User manual

DEUTSCH
MNR 9011661-03 / 2012-12-04
www.phoenixcontact.com
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
© PHOENIX CONTACT 2012
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instructions d’installation pour l’électricien
Instrucciónes de montaje para el instalador eléctrico
MINI-PS-100-240AC/2x15DC/1 Art.-Nr.: 2938743
DE
EN
FR
ES
Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten und alle Funktionen nutzen zu
können, lesen Sie diese Anleitung bitte voll-
ständig durch! Weitere Informationen finden Sie
im zugehörigen Datenblatt unter
www.phoenixcontact.net/catalog.
Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung
darf nur von entsprechend qualifiziertem Fach-
personal durchgeführt werden. Dabei sind die
jeweiligen landesspezifischen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften sowie die
allgemeinen Regeln der Technik einzuhalten. Die
sicherheitstechnischen Daten sind der
Packungsbeilage und den Zertifikaten zu ent-
nehmen. Insbesondere ist vor der Inbe-
triebnahme sicherzustellen, dass
der Netzanschluss fachgerecht ausgeführt und
der Schutz gegen elektrischen Schlag sicher-
gestellt ist!
das Gerät nach den Bestimmungen der EN
60950 außerhalb der Stromversorgung span-
nungslos schaltbar ist (z. B. durch den primär-
seitigen Leitungsschutz)!
der Schutzleiter angeschlossen ist!
alle Zu- und Ableitungen gemäß dem zu füh-
renden Strom ausreichend abgesichert und
entsprechend dimensioniert sind!
der Einbau gemäß den folgenden Anwei-
sungen erfolgt!
im Betrieb die folgenden mechanischen oder
thermischen Grenzen nicht überschritten wer-
den!
das Öffnen oder Verändern des Gerätes nicht
zulässig ist. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst, sondern ersetzen Sie es durch ein
gleichwertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur
vom Hersteller vorgenommen werden. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden aus Zuwider-
handeln.
Nach der Installation den Klemmenbereich
abdecken, um unzulässiges Berühren
spannungsführender Teile zu vermeiden
(z. B. Einbau im Schaltschrank).
Protection contre surtensions internes
Matériel électrique destiné à des zones explosibles
Faible tension de protection
1)
Homologation UL pour tension d’entrée AC et
température ambiante jusqu’à +60 °C (+140 °F)
c
Conforme à la directive 2004/108/CE
et à la directive basse tension 2006/95/CE
A) L'alimentation convient à l'utilisation dans la classe 1,
la division 2, et les groupes A, B, C, D ou
aux applications en atmosphères non explosibles.
B) ATTENTION - Risque d’explosion - Le remplacement des
composants peut remettre en cause l'utilisation en at-
mosphères explosibles (classe I, division 2).
C) ATTENTION - Risque d’explosion - Débrancher uni-
quement l’equipement si l’alimentation a été coupée ou
si la zone est désignée comme une zone non dangereu-
se.
Margen de tensión de entrada
Corriente de salida p. refrigeración por convección:
Aparatos eléctricos para recintos expuestos a peligro de explo-
sión
Protección contra corrientes corpóreas peligrosas, exigencias
básicas para la separación segura de aparatos eléctricos
1)
Homologación UL para tensión de entrada AC y
temperatura ambiente hasta +60 °C (+140 °F)
c
Conformidad con la directriz CEM 2004/108/CE
y con la directriz de baja tensión 2006/95/CE
A) La fuente de alimentación es apropiada para el empleo
en la Clase 1, División 2, Grupos A, B, C, D o en áreas no
expuestas al riesgo de explosión.
B) ADVERTENCIA - Peligro de explosión - La sustitución de
componentes puede poner en duda la adecuación para el
empleo en áreas con riesgo de explosión (Class I, Divi-
sion 2).
C) ADVERTENCIA - Peligro de explosión - No disconecte el
equipo a menos que se haya desconectado la
alimentación o que sepa que la zona no es peligrosa.
Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Räume
1)
UL-Zulassung für AC-Eingangsspannung und
Umgebungstemperatur bis +60 °C (+140 °F)
c
Konform zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG
und zur Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
A) Die Stromversorgung ist geeignet für den Einsatz in
Class I, Division 2, Groups A, B, C, D oder in nicht
explosionsgefährdeten Bereichen.
B) ACHTUNG - Explosionsgefahr - Das Ersetzen von Kom-
ponenten kann die Eignung zum Einsatz in explosionsge-
fährdeten Bereichen in Frage stellen (Class I, Division 2).
C) ACHTUNG - Explosionsgefahr - Betriebsmittel nur ent-
fernen, wenn es sich im spannungslosen Zustand oder
im nicht-explosionsgefährdeten Bereich befindet.
UL/C-UL Listed Process control equipment for use
in hazardous locations (ANSI/ISA 12.12.01) Class I,
Division 2, Groups A, B, C, D
T5 @ T
amb
60 °C
Electrical equipment for potentially explosive areas
1)
UL approval for AC input voltage and ambient temperature
up to +60 °C (+140 °F)
I
c
n conformance with EMC guideline 2004/108/EC
and low voltage directive 2006/95/EC
A) This equipment is suitable for use in Class I, Division 2,
Groups A, B, C, D or non-hazardous locations only.
B) WARNING - Explosion Hazard - Substitution of com-
ponents may impair suitability for class I, Division 2.
C) WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equip-
ment unless power has been switched off or the area is
known to be non-hazardous.
5678
LNC NC N
IN 100-240 V AC
L(+) NC NC N(-)
DC
OK
15 V DC
MINI POWER
DC
OK
+
-
- - +
OUT
- - +
Caractéristiques techniques
Référence
Entrée 1
Tension nominale d’entrée (plage étendue)
Plage de tensions d’entrée
Fréquence
Courant absorbé (pour valeurs nominales) typ.
Limitation courant démarrage / I
2
t (+25 °C) typ.
Protection contre microcoupures pour charge nom. typ.
Durée démarrage après connexion de la tension réseau
Protection contre les transitoires varistance
Fusible d’entrée, temporisé, intérieur (protection module)
Fusible en amont homologué Disjoncteur de circuit
caractéristique
Sortie 2
Tension nominale U
N
/ tolérance
Courant sortie (refroidis. par convection):
• POWER BOOST I
BOOST
-25 à +40 °C
• Courant nom. de sortie I
N
-25 à +60 °C
Derating à partir de +60 °C à 70 °C
Limitation intensité en cas court-circuit (I
Short
) typ.
Démarrage charges capacitives illimité
Dissip. puissance max. vide/charge nom. env.
Rendement (pour 230V AC et valeurs nominales)
Ondul. résid./ pointes commut. (20 MHz) (pour valeurs nominales)
Montage en parallèle pour redondance et augmentation puissance
Protection contre courants d'amont
Sortie signal
LED 3 (U
out
> 13,5 V DC = LED allumée en permanence)
Homologations
Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
Dispositif de réglage industriel
Equipement électronique des installations à courant fort
(Catégorie de surtension III)
Isolement sécurisé
Protection contre les courants dangereux, Exigences fondamen-
tales pour un isolement sûr dans les équipements électr.
Limites pour les émissions de courants harmoniques
d’après
Autres caractéristiques
Tension d’isolement entrée / sortie essai de type
essai indiv.
Degrée de protection
Classe de protection (dans une armoire fermée)
MTBF selon CEI 61709 (SN 29500)
Bôitier isolant Polyamid PA, Farbe grün
Dimensions (L / H / P)
Poids
Caractéristiques climatiques
Température ambiante service
stockage
Humidité à +25 °C, sans condensation
Vibration selon CEI 60068-2-6
Choc (dans toutes les directions spatiales)selon CEI 60068-2-27
Degrée de pollution selon EN 50178
Classe d'atmosphère selon EN 60721
Datos técnicos
Código
Entrada 1
Tensión nominal de entrada (amplio rango de entrada)
Frecuencia
Absorción de corriente (p. valores nominales) Corrente de
Limitación de la corriente de cierre / I
2
t (+25 °C) Corrente de
Puenteo en fallo de red para carga nominal Corrente de
Tiempo de conexión al aplicar la tensión de red
Protección contra sobretensiones transitorias varistor
Fusible de entrada, Lento, interno (protección de aparatos)
Fusible previo admitido interruptores automáticos de
característica
Salida 2
Tensión nominal de salida U
N
/ tolerancia
• POWER BOOST
I
BOOST
-25 hasta +40 °C
• Corriente nominal de salida I
N
-25 hasta +60 °C
Derating a partir de +60 °C hasta 70 °C
Limitación de corriente en cortocircuito (I
Short
) Corrente de
Arranque de cargas capacitivas ilimitadas
Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox.
Rendimiento (para 230V AC y valores nominales)
Ondulación residual/picos de conexión (20 MHz)(para valores nomin.)
Conectable en paralelo para redundancia y aumento de potencia
Protección contra sobretensiones internas
Resistencia a la alimentación de retorno
Salida de señal
LED 3 (U
out
> 13,5 V DC = LED iluminado permanentemente)
Paquete de homologaciones
Seguridad eléctrica (de dispositivos de la técnica de información)
Regulación industrial
Equipamiento de instalaciones de alta intensidad con aparatos
electrónicos
(categoría de sobretensiones III)
Tensión baja de protección
Separación segura
Limitación de corrientes armónicas de la red según
Datos generales
Tensión de aislamiento entrada / salida prueba típo
ensayo individual
Protección
Clase de protección
(en armario de distribución cerrado)
MTBF según IEC 61709 (SN 29500)
Aislamiento poliamida PA, color verde
Dimensiones (A / A / P)
Peso
Datos climáticos
Temperatura ambiente servicio
almacenamiento
Humedad para +25 °C, sin condensación
Vibración según IEC 60068-2-6
Choque (en todas las direcciones espaciales) según IEC 60068-2-27
Grado de suciedad según EN 50178
Clima según EN 60721
Technische Daten
Artikel Nr.
Eingangsdaten 1
Nenneingangsspannung (Weitbereichseingang)
Eingangsspannungsbereich
Frequenz
Stromaufnahme (bei Nennwerten) typ.
Einschaltstrombegrenzung / I
2
t (+25 °C) typ.
Netzausfallüberbrückung bei Nennlast typ.
Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspannung
Transientenüberspannungsschutz Varistor
Eingangssicherung, träge, intern (Geräteschutz)
Zulässige Vorsicherung Leitungsschutzschalter
Charakteristik
Ausgangsdaten 2
Nennausgangsspannung U
N
/ Toleranz
Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung:
• POWER BOOST I
BOOST
-25 bis +40 °C
• Nennausgangsstrom I
N
-25 bis +60 °C
Derating von +60 °C bis 70 °C
Strombegrenzung bei Kurzschluss (I
Short
) typ.
Anlauf unbegrenzter kapazitiver Lasten
max. Verlustleistung Leerlauf/Nennlast ca.
Wirkungsgrad (bei 230V AC und Nennwerten)
Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz) (bei Nennwerten)
Parallelschaltbar zur Redundanz und Leistungserhöhung
Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen
Rückeinspeisungsfestigkeit
Signalausgangsdaten
LED 3 (U
out
> 13,5 V DC = LED leuchtet permanent)
Zulassungspaket
Elektrische Sicherheit (von Einrichtungen der Informationstechnik)
Industrielle Regeleinrichtung
Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebs-
mitteln (Überspannungskategorie III)
Schutzkleinspannung
Sichere Trennung
Schutz gegen gefährliche Körperströme, Grundanforderungen für
sichere Trennung in elektrischen Betriebsmitteln
Begrenzung Netz-Oberschwingungsströme gemäß
Allgemeine Daten
Isolationsspannung Eingang /Ausgang Typprüfung
Stückprüfung
Schutzart
Schutzklasse (im geschlossenen Schaltschrank)
MTBF nach IEC 61709 (SN 29500)
Ausführung des Gehäuses Polyamid PA, Farbe grün
Abmessungen (B / H / T)
Gewicht
Klimatische Daten
Umgebungstemperatur Betrieb
Lagerung
Feuchtigkeit bei +25 °C, keine Betauung
Vibration nach IEC 60068-2-6
Schock (in alle Raumrichtungen) nach IEC 60068-2-27
Verschmutzungsgrad nach EN 50178
Klimaklasse nach EN 60721
MINI-PS-100-240AC/2x15DC/1
2938743
100 - 240 V AC
85 - 264 V AC 90 - 350 V DC
45 - 65 Hz 0 Hz
0,6 A (120 V AC) / 0,4 A (230 V AC)
< 35 A / < 4 A
2
s
> 30 ms (120 V AC) / > 150 ms (230 V AC)
< 1 s
2,5 A
6 A / 10 A / 16 A
B
±15 V DC / 1 %
1,5 A (U
out
= 2 x 15 V DC)
1 A (U
out
= 2 x 15 V DC)
5 %/K
4,4 A
2 W / 8 W
> 80 %
< 30 mV
SS
/
< 20 mV
SS
< 20 V DC
17 V DC
LED grün / green / verte / verde
EN 60950 / VDE 0805,
UL/C-UL Recognized UL 60950
u
1)
UL/C-UL Listed UL 508
1)
EN 50178 / VDE 0160
PELV (EN 50178) / SELV (EN 60950)
VDE 0100-410
DIN VDE 0106-101
EN 61000-3-2
4 kV AC
3 kV AC
IP 20

> 500 000 h
(45 / 99 / 107) mm
0,25 kg
-25 °C … +70 °C (> +60 °C Derating)
-40 °C … +85 °C
95 %
< 15 Hz, Amplitude ± 2,5 mm
15 Hz-150 Hz, 2,3 g, t
V
= 90 min.
30 g
2
3K3
U
LISTED
Technical Data
Order No.
Input Data 1
Nominal input voltage (wide-range input)
Input voltage range
Frequency
Current consumption (at nominal values) typ.
Inrush current limitation/ I
2
t (+25 °C) typ.
Mains buffering at nominal load typ.
Turn-on time after applying the mains voltage
Transient surge voltage protection varistor
Input fuse, slow-blow, internal (device protection)
Permissible backup fuse power circuit breaker
characteristic
Output Data 2
Nominal output voltage U
N
/ tolerance
Output current with convection cooling:
• POWER BOOST I
BOOST
-25 to +40 °C
• Nominal output current I
N
-25 to +60 °C
Derating from +60 °C to 70 °C
Current limitation at short-circuits (I
Short
) Typ.
Startup of unlimited capacitive loads
Max. power dissipation idling/nominal load approx.
Efficiency (at 230V AC and nominal values)
Residual ripple/ peak switching (20 MHz) (at nominal values)
Can be connected in parallel for redundancy and increased capacity
Surge voltage protection against internal surge voltages
Resistance to reverse feed
Signal Output Data
LED 3 (U
out
> 13.5 V DC = LED lit permanently)
Approval Package
Electrical safety (of information technology equipment)
Industrial regulating devices
Electronic equipment for use in electric power inst.
(surge voltage category III)
Protective low voltage
Safe isolation
Protection against shock currents, basic requirements for protec-
tive separation in electrical equipment
Limitation of mains harmonic currents according to
General Data
Isolation voltage input / output type test
routine test
Degree of protection
Class of protection (in closed control cabinet)
MTBF in acc. with IEC 61709 (SN 29500)
Type of housing polyamide PA, colour green
Dimensions (W / H / D)
Weight
Climatic Data
Ambient temperature operation
storage
Humidity at +25 °C, no condensation
Vibration in acc. with IEC 60068-2-6
Shock (in all directions) in acc. with IEC 60068-2-27
Contamination class in acc. with EN 50178
Climatic class in acc. with EN 60721
Safety and warning notes
Please read this entire manual to ensure safe
operation of the device and to be able to utilize all
functions! More information can be found in the
corresponding data sheet at
www.phoenixcontact.net/catalog.
Installation, startup and maintenance may only
be performed by qualified personnel. The re-
spective national safety and accident prevention
regulations must be observed, as well as the gen-
erally accepted rules of technology. In particular,
the following must be ensured before startup
The mains connection has been properly
implemented and protection against electric
shock is ensured!
The device can be de-energized outside of the
power supply unit according to the stipulations
of EN 60950 (e.g. by primary-side line protec-
tion)!
The protective conductor is connected!
All input and output lines must be sufficiently
protected and dimensioned according to the
current to be carried!
The installation is performed according to the
following instructions!
The following mechanical or thermal limits are
not exceeded during operation!
Opening or making changes to the device is not
permitted. Do not repair the device yourself;
replace it with a comparable device instead.
Repairs may only be carried out by the manu-
facturer. The manufacturer is not liable for
damage resulting from violation.
Following installation, cover the terminal area to
prevent accidental contact with live parts (e.g., in-
stallation in a control cabinet).
Conseils de sécurité et avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable de l'ap-
pareil et pouvoir utiliser toutes ses fonctions, lire
la présente notice dans son intégralité ! Pour de
plus amples informations, voir la fiche technique
correspondante sous www.phoenixcontact.net/
catalog.
L'installation, la mise en service et la main-
tenance ne doivent être confiées qu'à du person-
nel spécialisé. Respecter la réglementation na-
tionale en vigueur en matière de sécurité et de
prévention des accidents ainsi que les règles gé-
nérales de la technique. Avant la mise en service,
s'assurer impérativement que
la connexion au réseau est réalisée selon les
règles et que la protection contre les chocs
électriques est assurée ;
l'appareil peut être mis hors tension selon les
dispositions de la norme EN 60950 hors de
l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du
circuit côté primaire) ;
le conducteur de protection est raccordé ;
toutes les lignes d'arrivée et de dérivation sont
suffisamment protégées et dimensionnées en
conséquence ;
l'installation a été effectuée conformément aux
instructions ;
les limites mécaniques ou thermiques suivan-
tes ne sont pas dépassées lors du fonction-
nement ;
l'ouverture ou toute modification de l'appareil
est interdite. Ne procéder à aucune réparation
sur l'appareil : le remplacer par un appareil
équivalent. Seul le fabricant est autorisé à ef-
fectuer des réparations sur l'appareil. Le fabri-
cant n'est pas responsable des dommages
résultant d'infractions à cette règle.
Après installation, recouvrir la zone des bornes
pour éviter tout contact fortuit avec des pièces
sous tension (par exemple, montage en armoire).
Indicaciones de seguridad y advertencias
Para hacer un uso seguro del dispositivo y poder
utilizar todas sus funciones, lea estas
instrucciones en su integridad. Hallará más infor-
mación en su hoja de características específica
en www.phoenixcontact.net/catalog.
La instalación, la puesta en servicio y el man-
tenimiento sólo habrán de ser realizados por per-
sonal con la correspondiente cualificación. A la
vez, deberán cumplirse las normas nacionales
correspondientes para la prevención de acciden-
tes, las normas de seguridad y las reglas gene-
rales de la técnica. En particular, antes de la pu-
esta en servicio habrá que verificar que
La conexión a la red eléctrica se haya realizado
conforme a las normas y la protección contra
electrocución esté operativa.
La tensión al dispositivo pueda desconectarse ex-
ternamente a la fuente de alimentación, tal y como
indica la norma EN 60950 (p.ej. mediante la pro-
tección de la línea del primario).
El conductor de protección esté conectado.
Todas las líneas de entrada y las derivaciones es-
tén protegidas según su amperaje y debidamente
dimensionadas.
El montaje se haya hecho conforme a las siguien-
tes instrucciones.
Durante el funcionamiento no se sobrepasen los
siguientes límites térmicos y mecánicos.
No está permitido abrir o modificar el módulo. No
repare el módulo, sustitúyalo por otro equivalente.
Las reparaciones sólo deberán realizarse por el
fabricante. En lo que se refiere a desperfectos a
causa de incumplimiento el fabricante no asume
responsabilidad alguna.
Después de la instalación, cubrir la zona de los
bornes para evitar un contacto involuntario de las
piezas conductoras de tensión (p. ej. montaje en
el armario de distribución).

Summary of content (2 pages)