User manual

2
IT/GB
• Per l’installazione rivolgersi al personale tecnico qualificato. • Usare solo con impianto elettrico a 12V DC con negativo a massa. • Scollegare il terminale negativo della batteria
del veicolo quando si effettuano le connessioni dell’apparecchio. • Quando si sostituisce il fusibile, utilizzarne uno con lo stesso valore di amperaggio. • Non aprire l’unità e non
tentare di ripararla, consultare il proprio rivenditore o personale tecnico qualificato. • Assicurarsi che oggetti estranei non entrino all’interno dell’apparecchio, potrebbero causare
malfunzionamenti, generare cortocircuiti elettrici o un’esposizione rischiosa ai raggi laser se presenti. • Accendere l’apparecchio solo quando la temperatura dell’abitacolo è nella
norma. • Mantenere un volume di ascolto che permetta di udire i suoni provenienti dall’esterno del veicolo (clacson, sirene, etc… • Non collegare alcun cavo in luoghi dove po-
trebbe ostacolare il funzionamento dei dispositivi di sicurezza dell’auto.
• Installation to be carried out by trained technical personnel • Make sure you have 12V DC, with negative-pole to mass • First disconnect negative-pole of the car-battery, then
effect car-radio connections • When replacing fuse, always use fuse with same Ampere-value • Never open the unit, nor try to repair yourself. Always ask your Retailer or authorized
technical staff • Make sure that no foreign objects fall into the unit, they would cause malfunctions, short-circuits or exposure to dangerous laser-rays • When switching-on, make
sure that temperate inside passenger-compartment is at a normal levelChoose a listening-Volume which will allow you to hear external noises (car-horn, sirens etc.) • When pla-
cing the cables, keep away from all car security-devices.
• Se servir du personnel technique qualifié pour l’installation. • Utiliser uniquement dans des installations électriques à 12V DC avec négatif à masse.
• Débrancher le terminal négatif de la batterie lorsqu’on fait les connexions de l’appareil. • Quand on remplace un fusible, se servir d’un autre ayant le même ampérage.
• Ne pas ouvrir l’appareil pour essayer de le réparer, contacter votre revendeur ou un personnel technique qualifié • Eviter que des corps étrangers entrent dans l’appareil, car ils
peuvent provoquer des mauvais fonctionnements, des courts circuits; éviter aussi l’exposition risquée aux rayons laser si présents. • Allumer l’appareil seulement lorsque la tempéra-
ture interne du véhicule est dans la norme • Tenir le volume à un niveau permettant d’écouter les sons en provenance de l’extérieur du véhicule (Klaxon, sirène etc.…)
• Ne brancher aucun câble dans des endroits pouvant causer les obstacles au fonctionnement des dispositifs de sécurité du véhicule.
• Die Installation muss durch technische Fachkräfte vorgenommen werden • Nur bei 12V DC verwenden, mit Negativ-Pol zur MasseErst den Negativ-Pol der Auto-Batterie abtren-
nen, dann die Radio-Anschlüsse herstellen • Beim Auswechseln, immer Sicherungen derselben Ampere-Stärke verwenden • Nie versuchen, das Gerät zu öffnen oder eigenhändig
zu reparieren. Immer den Händler bzw. technische Fachkräfte zu Rate ziehen • Sicherstellen, dass keinerlei Fremdkörper in das Gerät eindringen können. Diese würden Betriebs-
störungen, Kurzschlüsse oder die Entfaltung gefährlicher Laser-Strahlen verursachen • Gerät nur dann einschalten, wenn die Temperatur im Wagen-Innenraum auf normalem Niveau
ist Lautstärke so einstellen, dass externe Geräusche (Hupe, Sirenen etc.) noch hörbar sind • Kabel fernhalten von allen Sicherheits-Geräten des Wagens.
• Para la instalación, contactar exclusivamente con empresas especializadas y personal técnicamente cualificado. • Usar solo en vehículos con alimentación de 12V DC y negativo
a masa. • Desconectar el terminal negativo de la batería del vehículo cuando se efectúen las conexiones del aparato.• Cuando se sustituya el fusible, utilizar exclusivamente fusi-
bles con el mismo amperaje. • Non abrir la unidad y no intentar repararla, consultar al revendedor o personal técnico cualificado. • Asegurarse de que no entren objetos extraños
en su interior, ya que impediría el buen funcionamiento, generar cortocircuitos eléctricos, además se corre el riesgo de una exposición muy perjudicial a los rayos laser, si están
presentes • Encender el aparato solo cuando la temperatura del habitáculo se haya normalizado. • Mantener un volumen de escucha tal que nos permita escuchar los sonidos del
ambiente circunstante. (Claxon, sirenas)No conectar ningún cable en lugares que puedan obstaculizar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad del coche.
Precauzioni • Warnings • Précautions • Vorsicht • Precauciones