Owner manual

- 1 -
Safety Regulations
The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
Transport, storage and operating conditions
should all conform to
EN 60068-2-6
.
Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Conseils préliminaires
La mise en oeuvre de l’appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.
Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
L’ouverture de l’appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
L’appareil doit être monté dans une ar-
moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät ist in einem
P-93-Gehäuse untergebracht. Es steht eine
Ausführung für den Betrieb mit 24 V
Gleichspannung zur Verfügung.
Merkmale:
Relaisausgänge, rückfallverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt,
mit fester Rückfallverzögerung
Statusanzeigen für Versorgungsspannung
und Schaltzustand aller Ausgangsrelais
Anschluss für Not-Halt-Taster, Sicher-
heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für externen Starttaster
redundante Ausgangsschaltung
ein- oder zweikanaliger Betrieb
Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in
folgenden Fällen wirksam:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Spulendefekt
- Leiterbruch
- Erdschluss
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus Überprüfung,
ob die Ausgangsrelais des Sicherheits-
gerätes richtig öffnen und schließen
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
The device is unsuitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is not possible.
Description
The Safety Relay is enclosed in a P-93
housing. The version available is for 24
VDC operation only.
Features:
Relay outputs, delay-on de-energised:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
with fixed delay-on de-energisation
LED for Operating Voltage and LED's for
switching positions of all output relays
Connection for Safety limit switches,
Emergency stop buttons or safety gate
switches and for external reset buttons
Output circuit is redundant
Single or two channel operation
Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
The Emergency Stop Relay prevents
machine operation in the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault
The correct opening and closing of the
Safety Gate limit switches and the safety
function output relays is tested
automatically in each on-off cycle
Domaines d’utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-93, le bloc logique
de sécurité PNOZ XHCV est disponible
uniquement en 24 VCC
Caractéristiques :
Contacts de sortie temporisés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation fixe
LED d'indication présence tension et LEDs
de visualisation des relais internes
Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.
Sorties redondantes.
Commande par un ou deux canaux.
Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse
Vérification à chaque mise en route du
bon fonctionnement des relais internes
19430-3FR-04
PNOZ XHCV
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation

Summary of content (8 pages)