Manual
- 8 -
Justage
1095251595
` Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der
zugelassenen Auswertegeräte.
` Bei unbetätigten Reedkontakten leuchtet die
LED (Schutzeinrichtung geöffnet oder Si-
cherheitsschalter und Betätiger falsch ju-
stiert). Die LED befindet sich im Öffnerkreis
des Sicherheitsschalters. Bei betätigten
Reedkontakten erlischt die LED.
` Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn Sicher-
heitsschalter und Betätiger parallel gegen-
überliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen.
` Beachten Sie den maximal zulässigen Sei-
ten- und Höhenversatz (siehe "Schaltabstän-
de" und "Max. Seiten- und Höhenversatz").
Adjustment
`
Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices.
` The LED lights when the reed contacts are
unoperated (safety device open or safety
switch and actuator wrongly adjusted). The
LED is in the safety switch's N/C circuit. The
LED goes out when the reed contacts are op-
erated.
` The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch
and actuator are installed facing each other
in parallel. Operating distances may deviate
if other arrangements are used.
` Note the maximum permitted lateral and ver-
tical offset (see "Operating distances" and
"Max. lateral and vertical offset").
Ajustement
`
Vérifiez la fonction uniquement avec l'un des
appareils de contrôle homologués.
` La LED s'allume lorsque les contacts Reed
ne sont pas actionnés (dispositif de protec-
tion ouvert ou capteur de sécurité et action-
neur mal ajustés). La LED se trouve dans le
circuit d'ouverture du capteur de sécurité.
Lorsque les contacts Reed sont activés, la
LED s'éteint.
` Les distances de commutation mentionnées
dans les caractéristiques techniques sont
valables uniquement lorsque le capteur de
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en
face de l'autre de manière parallèle. D'autres
montages peuvent conduire à des distances
de commutation divergentes.
` Respectez le décalage latéral et en hauteur
maximal autorisé (voir « Distances de
commutation » et « Décalage latéral et en
hauteur maximum »).
Abmessungen in mm Dimensions in mm Dimensions en mm
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Elektrische Daten Electrical data Données électriques
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation 24 V
Innenwiderstand Internal resistance Résistance interne 0 Ohm
Max. Schaltstrom Sicherheitskon-
takte
Max. switching current for safety
contacts
Courant max. de commutation des
contacts de sécurité
0,20 A
Max. Schaltstrom Hilfskontakte Max. switching current for auxiliary
contacts
Courant max. de commutation con-
tacts d'information
10 mA
Max. Schaltleistung Sicherheits-
kontakte
Max. breaking capacity for safety
contacts
Puissance max. de commutation
des contacts de sécurité
5,0 W
Max. Schaltfrequenz Max. switch frequency Fréquence de commutation max. 1 Hz
Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d'utilisation -10 - 55 °C
Schwingungen nach EN 60947-5-2 Vibration to EN 60947-5-2 Vibrations selon EN 60947-5-2
Frequenz Frequency Fréquence 10 - 55 Hz
Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm
EMV EMC CEM EN 60947-5-3
Schockbeanspruchung Shock stress Résistance aux chocs 30g , 11 ms
Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement 3
Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 250 V
Bemessungsstoßspannungsfestig-
keit
Rated impulse withstand voltage Tension assignée de tenue aux
chocs
4,0 kV
3
7
26,4
R
8
2
2
19
18
3
7
14,4
18
18
14,4
2
2
4
,
5
4
,
5
n
8
Safety switch
Actuator










