Istruzioni per l'uso Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instrucciones Manual de instruções z¿.?/B AMPLIFICATORE STEREO AMPLIFICATEUR STEREO STEREO-VERSTERKER STEREOFÖRSTÄRKARE AMPLIFICADOR ESTEREOFONICO AMPLIFICADOR ESTÉREO STANDBY / ON AMP CD TUNER STEREO AMPLIFIER z¿.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
INSTALLAZIONE INSTALLATION POSIZIONAMENTO EMPLACEMENT Installate l’unità in un luogo ben ventilato dove non sarà esposta ad alte temperature o ad un alto tasso di umidità. Installer l’appareil dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une température ou d’une humidité élevées. Non installate l’unità in un luogo dove sarà esposta ai raggi diretti del sole, né nella vicinanza di fonti che generano calore, quali un radiatore. Il calore eccessivo potrebbe danneggiare l’involucro ed i componenti interni.
CONNEXIONS 1 COLLEGAMENTI 1 Avant d’effectuer les raccordements, ou de les modifier, veillez à couper l’alimentation et à débrancher la fiche du cordon d’alimentation. Prima di collegare i cavi o modificarne i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Piastra a cassette/ registratore CD/ registratore MD 1 Giradischi Componente adattatore (ad es. Piastra a cassette/ equalizzatore grafico, ecc.
COLLEGAMENTI CONNEXIONS 2 3 10mm Attorcigliare l’anima del cavo. 1 Canale sinistro Canal gauche L 2 Spinotto bianco Fiche blanche Torsader l’âme du câble. 2 R 3 4 Canale destro Canal droit 3 Spinotto rosso Fiche rouge 1 COLLEGAMENTO DEI CAVI DEGLI ALTOPARLANTI 2 CONNEXION DES CORDONS D’ENCEINTES 2 1. Mettere a nudo le estremità dei cavi ed attorcigliarne l’anima di rame. 2. Allentare la manopola ed inserire nel foro del terminale la parte di cavo messa a nudo. 3.
COLLEGAMENTI 4 CONNEXIONS 5 4 3 CONTROL OUT IN CONTROL OUT IN 1 2 CONTROL CONTROL OUT IN COLLEGAMENTI DEL CAVO PER IL TELECOMANDO 4 Collegando fra di loro le prese CONTROL di apparecchi Pioneer che riportano il contrassegno Î, l’intero sistema può essere fatto funzionare per mezzo di questo solo telecomando, anche se gli altri apparecchi (sintonizzatore AM/FM, lettore di compact disc, piastra a cassette, ecc.) non sono dotati di sensori per il telecomando.
DISPOSITIVI DEI PANNELLI ELEMENTS DES PANNEAUX 5 1 23 456 789 0 - = AC OUTLET SPEAKERS SIGNAL GND PHONO TUNER CD LINE/ SURROUND BACK TAPE1/CD–R/MD REC PLAY R B L R A L TAPE2 MONITOR REC PLAY L L R R CONTROL OUT IN IN IN IN OUT IN OUT IN SWITCHED 100W MAX AC INLET # PANNELLO POSTERIORE 5 1 Terminali per giradischi (PHONO) 2 Terminali di terra del giradischi (SIGNAL GND) 3 Terminali per sintonizzatore (TUNER) 4 Terminali per lettore CD (CD) 5 Terminale LINE/SURROUND BACK 6
ELEMENTS DES PANNEAUX DISPOSITIVI DEI PANNELLI 3 4 STEREO AMPLIFIER z¿.?/B Direct Energy MOS 5 VOLUME Î STANDBY/ON CD STANDBY 2 1 @ ! TUNER B TAPE 2 MONITOR ON BASS TREBLE BALANCE LOUDNESS PHONES ~ = - 0 INPUT SELECTOR REC SELECTOR CD TUNER OFF SOURCE DIRECT/ SB MODE 1 Interruttore di spegnimento — OFF/accensione _ ON della corrente (POWER) Premete questo interruttore per accendere (ON) e spegnere (OFF) la corrente.
DISPOSITIVI DEI PANNELLI ELEMENTS DES PANNEAUX 5 Manopola/indicatori di selezione ingresso (INPUT SELECTOR) 5 Bouton/indicateurs INPUT SELECTOR Girare la manopola in direzione oraria o antioraria in mood che l’indicatore della sorgente in ingresso desiderata si accenda. Ruotando la manopola in direzione oraria si fa accendere l’indicatore a destra, mentre ruotandola in direzione antioraria si fa accendere l’indicatore a sinistra. CD : Per la riproduzione di Compact Disc con un riproduttore CD.
DISPOSITIVI DEI PANNELLI ELEMENTS DES PANNEAUX 9 Pulsante ed indicatore DIRECT/SB MODE 9 Touche/indicateur DIRECT/SB MODE Mantenere premuto questo pulsante per più di tre secondi per portare il modo SB su ON (L'indicatore del volume si spegne.). Mantenerlo premuto di nuovo per più di tre secondi per portare il modo SB su OFF (L'indicatore del volume si accende.) .
FUNZIONAMENTO UTILISATION PREPARATIVI AVANT UTILISATION 1. Collocate il controllo VOLUME nella posizione del livello minimo. 2. Collocate l’interruttore di — OFF/accensione _ ON (POWER) nella posizione ON. 3. Regolare l’interruttore POWER STANDBY/ON su ON. L’indicatore STANDBY si spegne e quello VOLUME s’illumina. 1. Réglez la commande VOLUME sur la position correspondant au minimum. 2. Placer l’interrupteur POWER — OFF/_ ON sur la position ON. 3.
FUNZIONAMENTO UTILISATION La registrazione in corso può venire ascoltata solo se il selettore REC SELECTOR si trova nella posizione CD o TUNER. Vous ne pouvez écouter le signal enregistré que si [CD] ou [TUNER] ont été choisis à l’aide du sélecteur REC SELECTOR. 1. Portare il selettore REC SELECTOR su CD o TUNER. 2. Portare il selettore d’ingresso nella posizione TAPE1/CD-R/MD. 3. Portare TAPE2 MONITOR su OFF.
FUNZIONAMENTO USO DEL COMPONENTE COLLEGATO AI TERMINALI TAPE 2 MONITOR UTILISATION POUR UTILISER L’APPAREIL CONNECTE AUX BORNES TAPE 2 MONITOR [Componente tipo regolatore] [Pour un appareil adaptateur] Collegando a questi terminali un equalizzatore grafico, il suono della sorgente (dischi, nastri trasmissioni AM o FM, ecc.) può essere ascoltato con l’aggiunta di ulteriori compensazioni sonore e di tonalità.
TELECOMMANDE TELECOMANDO 7 8 Finestrella di ricezione dei segnali del telecomando Fenêtre du détecteur de télécommande 3 2 ª · 1 · ª 30 30 7m INSERIMENTO DELLE BATTERIE 7 CHARGEMENT DES PILES 7 Aprite il coperchio dello vano pile posto sul retro del telecomando. Inserite delle pile a secco della misura “AA/R6P” nel vano batterie seguendo le indicazioni (ª , ·) all’interno del vano. Chiudete il coperchio del vano pile.
TELECOMANDO TELECOMMANDE 8 9 1 2 3 4 5 6 7 STANDBY / ON AMP CD TUNER TAPE SELECT DECK 2 I DECK II 4 DISC SELECT ¢ _ TAPE 3 7 1 TAPE ¡ 7 CD STATION 3 + TUNER CD TUNER PHONO TAPE 1 TAPE 2 LINE STEREO AMPLIFIER REMOTE CONTROL UNIT 1 Tasto di attivazione del lettore CD (CD POWER) Per accendere e spegnere il lettore CD. + VOLUME 0 = ~ Î 1 Touche d’alimentation lecteur de disque compact (CD POWER) Met sous tension/hors circuit le lecteur de CD.
TELECOMANDO TELECOMMANDE 1 8 2 3 4 5 6 9 STANDBY / ON AMP CD TUNER TAPE SELECT DECK I 2 DECK 4 DISC SELECT 1 TAPE ¡ 7 CD STATION 3 + TUNER CD 7 3 7 II ¢ _ TAPE TUNER PHONO TAPE 1 TAPE 2 LINE STEREO AMPLIFIER REMOTE CONTROL UNIT 8 Tasto di attivazione del sintonizzatore (TUNER POWER) 0 = + VOLUME ~ Î 8 Touche d’alimentation tuner (TUNER POWER) Met sous tension/hors circuit le tuner. Per accendere e spegnere il sintonizzatore (TUNER).
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per errori di funzionamento o per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema.
DEPISTAGE DES PANNES Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente, prière de passer en revue les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre composant, on examinera ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si l’on ne parvient pas à porter remède à la difficulté, prière de s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche.
SPECIFICHE TECHNICHE Sezione amplificatore Corrente continua d’uscita (con entrambi i canali pilotati da 20 Hz a 20 kHz)** D.A.T. 0,06 %, 8 Ω ............................................... 45 W + 45 W* D.A.T. 0,09 %, 4 Ω ............................................... 65 W + 65 W* Corrente continua d’uscita DIN (entrambi i canali pilotati ad 1 kHz) D.A.T. 1,0 %, 8 Ω ................................................... 60 W + 60 W D.A.T. 1,0 %, 4 Ω ...................................................
Dit produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/ EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CEmarkeringsrichtlijn (93/68/EEC). Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
INSTALLATIE INSTALLATION PLAATSING PLACERING Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats waar het niet wordt blootgesteld aan hoge temperaturen of vochtigheid. Installeer het toestel niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direkte stralen van de zon of vlakbij verwarmingstoestellen of radiators. Hitte kan een nadelige invloed hebben op de kast en interne komponenten. Installatie van het toestel in een vochtige of stoffige omgeving kan leiden tot slechte werking of ongelukken.
INSTALACION INSTALAÇÃO UBICACION LOCALIZAÇÃO Instale la unidad en una ubicación bien ventilada donde no esté expuesta a alta temperatura o humedad. Instale a unidade em um local bem ventilado onde não fique exposta a alta temperatura ou humidade. No instale la unidad en una ubicación donde esté expuesta a los rayos directos del sol, o cerca de artefactos calientes o radiadores. El calor excesivo puede afectar adversamente el gabinete o los componentes internos.
AANSLUITINGEN 1 ANSLUTNINGAR 1 Schakel altijd de spanning uit met de spanningsschakelaar en trek de stekker uit het stopkontakt alvorens aansluitingen te maken of te wijzigen. 1 Innan du utför eller ändrar anslutningarna se till att slå av strömbrytaren och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. Extra komponent Cassettedeck/MD-recoder (grafische equalizer, enz.) Vanligt kassettdäck/ Extra komponent (grafisk equalizer, etc.
CONEXIONES 1 LIGAÇÕES 1 Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación del tomarriente de CA. 1 Antes de fazer ou mudar as ligações, desligue o interruptor de alimentação e desligue o cabo de alimentação da tomada de corrente alterna. Componente adaptador Magnetófonos/grabador de CD/ (ecualizador gráfico, etc.) grabador de MD Leitor de cassetes/gravador de CD/ Componente adaptador (equalizador gráfico, etc.
AANSLUITINGEN ANSLUTNINGAR 2 3 10mm 1 Linkerkanaal Vänster kanal Draai de kerndraad ineen. Tvinna kärntrådarna. L 2 Witte stekker Vit plugg 2 R 3 3 Rechterkanaal Höger kanal 4 Rode stekker Röd plugg 1 AANSLUITEN VAN DE LUIDSPREKERSNOEREN 2 1. Verwijder de plastic afscherming en draai de vezels van de kerndraad ineen. 2. Draai de knop van de luidsprekeraansluiting los en steek de kerndraad van het luidsprekersnoer in de opening. 3.
CONEXIONES 2 LIGAÇÕES 3 10mm 1 Canal izquierdo Canal esquerdo Retuerza el núcleo del cable. Torça a alma do fio. 2 3 1 CONEXION DE LOS CABLES DE ALTAVOCES 2 1. Quite la cubierta de vinilo y retuerza la punta del núcleo del cable. 2. Afloje el mando de apriete e inserte el núcleo del cable en el agujero del terminal. 3. Apriete el mando de apriete para fijar el núcleo del cable en su lugar. NOTA: Tenga cuidado para que ningún hilo de cobre sobresalga de los terminales o toque otros cables.
AANSLUITINGEN 4 ANSLUTNINGAR 5 4 3 CONTROL OUT IN CONTROL OUT IN 1 2 CONTROL CONTROL OUT IN AANSLUITEN VAN DE AFSTANDSBEDIENINGSSNOEREN 4 Wanneer de bedieningsaansluitingen (CONTROL) van Pioneer apparaten voorzien van het Î teken met elkaar verbonden worden, kan het hele systeem met behulp van de afstandsbediening bediend worden. Het is mogelijk dat sommige van de apparaten (AM/FM-tuner, compact disc-speler, cassettedeck, enz.) niet van een afstandsbedieningssensor voorzien zijn.
CONEXIONES 4 5 LIGAÇÕES 4 3 CONTROL OUT IN CONTROL OUT IN 1 2 CONTROL CONTROL OUT IN CONEXIONES DEL CABLE DE CONTROL REMOTO 4 Conectando las tomas CONTROL de las unidades Pioneer con la marca Î, el sistema entero puede operarse con esta unidad de control remoto, aunque algunas unidades (sintonizador de AM/ FM, reproductor de discos compactos, magnetófono, etc.) pueden no estar equipadas con sensores remotos.
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ ACHTERPANEEL 5 1 2345 6 789 FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER 0 - = AC OUTLET SPEAKERS R SIGNAL GND PHONO TUNER CD LINE/ SURROUND BACK TAPE1/CD–R/MD REC PLAY B L TAPE2 MONITOR REC PLAY L L R R CONTROL OUT IN IN IN IN OUT IN OUT IN R A SWITCHED 100W MAX L AC INLET # ACHTERPANEEL 5 @ ! ~ BAKSIDANS FUNKTIONER 5 1 Platenspeler-ingangen (PHONO) 2 Aardaansluiting (GND) voor platenspeler 3 Tuner-ingangen (TUNER) 4 CD-ingangen (CD) 5 LINE/SURROUND B
ELEMENTOS DE LOS PANELES 5 1 ELEMENTOS DOS PAINÉIS 23456 789 0 - = AC OUTLET SPEAKERS R SIGNAL GND PHONO TUNER CD LINE/ SURROUND BACK TAPE1/CD–R/MD REC PLAY B L TAPE2 MONITOR REC PLAY L L R R CONTROL OUT IN IN IN IN OUT IN OUT IN R A SWITCHED 100W MAX L AC INLET # PANEL TRASERO 5 1 Terminales PHONO 2 Terminales de puesta a tierra del giradiscos (GND) 3 Terminales para sintonizador (TUNER) 4 Terminales para reproductor de discos compactos (CD) 5 Terminal LINE/SURROUND BAC
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ACHTERPANEEL 3 6 4 STEREO AMPLIFIER z¿.
ELEMENTOS DOS PAINÉIS ELEMENTOS DE LOS PANELES 3 6 4 STEREO AMPLIFIER VOLUME Î STANDBY/ON 2 1 @ ! z¿.
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ACHTERPANEEL FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER 6 TAPE 2 MONITOR-toets/-indikator 6 Adapteromkopplare/indikator (TAPE 2 MONITOR) Gebruik deze schakelaar wanneer er een apparaat voor geluidsbijregeling (zoals een grafiek-toonregeling, enz.) of een cassettedeck op de TAPE 2 MONITOR-aansluitingen is aangesloten. Aan : De indikator brandt wanneer het apparaat voor geluidsbijregeling of het cassettedeck in gebruik is.
ELEMENTOS DE LOS PANELES ELEMENTOS DOS PAINÉIS 6 Botón/indicador TAPE 2 MONITOR 6 Tecla/indicador TAPE 2 MONITOR Para utilizar un componente extra (ecualizador gráfico, etc.) o un segunda platina conectados a los terminales TAPE 2 MONITOR. Activado: El indicador se enciende cuando se utiliza el componente extra o la segunda platina. Desactivado: El indicador permanece apagado cuando no se utiliza.
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ACHTERPANEEL FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER [SB MODE] De SB functie is een speciale gebruiksfunctie waarin de versterker niet zal reageren op de afstandsbediening, behalve voor het inen uitschakelen. (Alle instellingen kunnen echter met de hand worden bediend op dezelfde manier als wanneer de SB functie uit staat.) Zet de VOLUME regelaar ongeveer in het midden.
ELEMENTOS DE LOS PANELES ELEMENTOS DOS PAINÉIS [SB MODE] El modo SB es un modo especial en el que el amplificador no acepta las señales del mando a distancia, a excepción de las de conexión/desconexión de la alimentación (pero todas las funciones pueden controlarse manualmente de igual forma que si el modo SB se encuentra desactivado). Ponga el control VOLUME cerca de la posición central.
BEDIENING ANVÄNDNING VOORDAT U BEGINT FÖRE ANVÄNDNING 1. Stel de volumeregelaar (VOLUME) in de minimale stand. 2. Zet de POWER — OFF/_ON-schakelaar in de ON stand. 3. Druk de POWER STANDBY/ON schakelaar naar ON. De STANDBY indikator dooft en de VOLUME-indikator licht op. 4. Druk op de SPEAKERS toets/indikator voor het luidsprekersysteem dat u wilt gebruiken. 5. De balansregelaar (BALANCE) op de middelste stand instellen. 6. De direkttoets (DIRECT/SB MODE) op de uitgeschakelde stand instellen. 7.
FUNCIONAMIENTO OPERAÇÕES ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ANTES DA UTILIZAÇÃO 1. Ajuste el control VOLUME al mínimo. 2. Ajuste el interruptor POWER — OFF/_ ON a ON. 3. Ajuste el interruptor POWER STANDBY/ON a ON. El indicador STANDBY se apaga y el indicador VOLUME se ilumina. 4. Presione el botón/indicador selector SPEAKERS correspondiente al sistema de altavoz a ser usado. 5. Ajuste el control BALANCE a su posición central. 6. Ajuste el botón DIRECT/SB MODE a desactivado. 7.
BEDIENING ANVÄNDNING U kunt het opgenomen geluid uitsluitend beluisteren wanneer de REC SELECTOR schakelaar op {CD} of {TUNER} is gedrukt. Ljudet som spelas in kan övervakas endast när REC SELECTOR står på [CD] eller [TUNER]. 1 Druk de REC SELECTOR schakelaar op {CD} of {TUNER}. 2 Druk de ingangsfunctieschakelaar naar {TAPE1/ CD-R/MD}. 3 Druk de TAPE2 MONITOR toets naar OFF. 1 Ställ REC SELECTOR på [CD] eller [TUNER].
FUNCIONAMIENTO OPERAÇÕES El sonido grabado podrá comprobarse solamente cuando el conmutador REC SELECTOR esté en (CD) o (TUNER). O áudio gravado pode ser monitorado somente quando o selector de gravação (REC SELECTOR) estiver ajustado na posição de disco compacto digital (CD) ou de sintonizador (TUNER). 1 Ponga el conmutador REC SELECTOR en (CD) o (TUNER). 2 Ponga el conmutador selector de entrada en (TAPE1/ CD-R/MD).
BEDIENING GEBRUIK VAN HET KOMPONENT AANGESLOTEN OP DE TAPE 2 MONITORAANSLUITINGEN [Voor een adapter-komponent] Door een grafische equalizer aan te sluiten, kunt u het geluid van de gekozen bron (plaat, cassette, AM/FM-uitzending, etc.) naar wens bijregelen waardoor dit meer met uw persoonlijke voorkeur overeenkomt. Indien gewenst, kan het met de adapter bijgeregelde geluid worden opgenomen met het cassettedeck dat op de TAPE 1/CDR/MD-annsluitingen is aangesloten. 1. Zet de TAPE 2 MONITOR-toets op ON. 2.
OPERAÇÕES FUNCIONAMIENTO PARA UTILIZAR EL COMPONENTE CONECTADO A LOS TERMINALES TAPE 2 MONITOR PARA UTILIZAR O COMPONENTE LIGADO AOS TERMINAIS TAPE 2 MONITOR [Para un componente adaptador] [Para um componente adaptador] Conectando un ecualizador gráfico, el sonido de la fuente (de discos, cintas, radiodifusiones de AM/FM, etc.) podrá escucharse con la compensación del sonido y del tono añadida.
AFSTANDSBEDIENING FJÄRRKONTROLL 7 8 Venster van afstandsbedieningssensor Fjärrkontrollsensor ª · 30 · ª 30 7m PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN 7 Open het deksel van het batterijvak op de achterkant van de afstandsbediening. Leg “AA/R6P” droge celbatterijen in het batterijvak, rekening houdend met de aanduidingen (ª , ·) in het vak. Sluit het deksel van het batterijvak. Bij verkeerd gebruik van de batterijen kunnen deze gaan lekken of barsten. Neem de onderstaande punten in acht: 1.
CONTROL REMOTO CONTROLO REMOTO 7 8 Ventanilla del sensor de control remoto Janela do sensor do controlo remoto ª · 30 · ª 30 7m CARGA DE LAS PILAS 7 COLOCAÇÃO DAS PILHAS 7 Abra la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la parte posterior de la unidad de control remoto. Instale pilas secas de tamaño “AA/R6P” en el compartimiento de las pilas, siguiendo las indicaciones de polaridad (ª , ·) impresas en el interior del mismo. Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
FJÄRRKONTROLL AFSTANDSBEDIENING 1 2 3 4 5 6 7 8 9 STANDBY / ON AMP CD TUNER TAPE SELECT DECK I 4 DISC SELECT 2 DECK II ¢ _ TAPE 3 7 1 TAPE ¡ 7 CD STATION 3 + TUNER CD TUNER PHONO TAPE 1 TAPE 2 LINE STEREO AMPLIFIER REMOTE CONTROL UNIT + VOLUME 0 = ~ Î 1 Spanningstoets CD-speler (CD POWER) 1 Strömbrytare för CD-väljare (CD POWER) Schakelt de spanning van de CD-speler in/uit. Slår på eller av strömmen til CD-spelaren.
CONTROLO REMOTO CONTROL REMOTO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 STANDBY / ON AMP CD TUNER TAPE SELECT DECK 2 I DECK II 4 DISC SELECT ¢ _ TAPE 3 7 1 TAPE ¡ 7 CD STATION 3 + TUNER CD TUNER PHONO TAPE 1 TAPE 2 LINE STEREO AMPLIFIER REMOTE CONTROL UNIT + VOLUME 0 = ~ Î 1 Botón de encendido del reproductor CD (CD POWER) 1 Tecla CD POWER (alimentação do CD) Para encender y apagar el reproductor de CD. Liga e desliga o reproductor CD.
AFSTANDSBEDIENING FJÄRRKONTROLL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 STANDBY / ON AMP CD TUNER TAPE SELECT DECK 2 I DECK II 4 DISC SELECT ¢ _ TAPE 3 7 1 TAPE ¡ 7 CD STATION 3 + TUNER CD TUNER PHONO TAPE 1 TAPE 2 LINE STEREO AMPLIFIER REMOTE CONTROL UNIT + VOLUME 0 = ~ Î 8 Spanningstoets tuner (TUNER POWER) 8 Strömbrytare för tuner (TUNER POWER) Schakelt de spanning van de tuner (TUNER) in/uit. Sätter på eller stänger av TUNER.
CONTROL REMOTO CONTROLO REMOTO 8 9 1 2 3 4 5 6 7 STANDBY / ON AMP CD TUNER TAPE SELECT DECK I 4 DISC SELECT 2 DECK 3 7 II ¢ _ TAPE 1 TAPE ¡ 7 CD STATION 3 + TUNER CD TUNER PHONO TAPE 1 TAPE 2 LINE STEREO AMPLIFIER REMOTE CONTROL UNIT + VOLUME 0 = ~ Î 8 Botón TUNER POWER (alimentación del sintonizador) 8 Tecla TUNER POWER (alimentação do sintonizador) Para encender y apagar el sintonizador. Liga e desliga a alimentação do sintonizador.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een ander aangesloten komponent. Kontroleer daarom ook de andere komponenten en elektrische apparatuur.
FELSÖKNING Felaktig manövrering uppfattas ofta som att ett fel har uppstått på anläggningen. Om du tror att det har blivit något fel, skall du kontrollera nedanstående punkter. Ibland ligger felet i en annan enhet. Kontrollera därför också de övriga enheterna och den elektriska utrustning som används. Om problemet kvarstår efter nedanstående genomgång, skall du be närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din radiohandlare att reparera anläggningen. Symptom Strömmen tillkopplas inte.
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona con normalidad en este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Investigue los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando.
LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Operações incorrectas são frequentemente tomadas como problemas e defeitos. No caso de achar que há algo errado com um componente, verifique os itens indicados abaixo. Algumas vezes o problema pode estar em outro componente. Portanto, recomendase a verificação dos outros componentes e aparelhos eléctricos usados também.
TECHNISCHE GEGEVENS Versterker-gedeelte Kontinu uitgangsvermogen (beide kanalen tegelijk uitgestuurd bij 20 Hz tot 20 kHz)** T.H.V. 0,06 %, 8 Ω ............................................... 45 W + 45 W* T.H.V. 0,09 %, 4 Ω ............................................... 65 W + 65 W* DIN-kontinu uitgangsvermogen (beide kanalen tegelijk uitgestuurd bij 1 kHz) T.H.V. 1,0 %, 8 Ω ................................................... 60 W + 60 W T.H.V. 1,0 %, 4 Ω ...................................................
ESPECIFICACIONES Sección del amplificador Potencia de salida continua (ambos canales activados de 20 Hz a 20 kHz)** D.A.T. 0,06 %, 8 Ω ............................................... 45 W + 45 W* D.A.T. 0,09 %, 4 Ω ............................................... 65 W + 65 W* Potencia de salida continua DIN (ambos canales activados a 1 kHz) D.A.T. 1,0 %, 8 Ω ................................................... 60 W + 60 W D.A.T. 1,0 %, 4 Ω ...................................................
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. All rights reserved. France: tapez 36 15 PIONEER PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R OP2, Canada PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY.