ESPAÑOL Écran 16/9 pour passagers arrière ENGLISH 16:9 Rear Seat Entertainment Display DEUTSCH AVD-W6200 NEDERLANDS Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Table des matières Table des matières .................................... 1 Utilisation de la fonction de mise en oeuvre .................................................. 14 IMPORTANTES MESURES DE SECURITE .............................................. 2 Mise en place de l’écran .................................... 3 Retrait de l’écran .............................................. 4 Réglage de la luminosité [DIMMER] ............ 14 Accès à la fonction de mise en oeuvre ............
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE ENGLISH Veuillez lire toutes les explications relatives à cet écran et les conserver pour vous y référer éventuellement par la suite 1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer et d’utiliser votre écran. 2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement. ESPAÑOL 3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes. 4.
Mise en place et retrait de l’écran Précautions: • Pour éviter des pannes, coupez la clé de contact du véhicule et mettez le système de navigation hors tension (OFF) avant d’installer ou de retirer l’écran. Prenez soin de ne pas serrer trop fort l’écran ou les boutons et de ne pas laisser tomber l’unité.
Retrait de l’écran ENGLISH • Tirez le levier de déblocage 3 et maintenez-le dans cette position, puis glissez l’écran et séparez-le de sa base. • Par mesure de précaution contre le vol, retirez l’écran lorsque vous quittez le véhicule. Base ESPAÑOL Bras de fixation (vendu séparément) DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Appuyez sur le bouton de déblocage tout en maintenant l’écran. Conservez le bouton enfoncé et débranchez le connecteur.
INFORMATIONS IMPORTANTES Quelques mots concernant cet appareil • Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE). • Ne placez pas l’écran à un endroit où il réduirait la visibilité du conducteur ou gênerait le fonctionnement des airbags du véhicule ou le réglage des appui-tête. Précaution • Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués.
Avant de vous servir de cet appareil Comment éviter de décharger la batterie ENGLISH Démarrez toujours le moteur du véhicule avant d’utiliser cet appareil. Faites toujours tourner le moteur lorsque vous utilisez l’appareil, sinon la batterie se décharge. Comment protéger l’écran à cristaux liquides ESPAÑOL • Protégez l’écran de la lumière solaire directe si l’appareil n’est pas en service.
Avant de vous servir de cet appareil Pour garantir une conduite sûre Cet appareil détecte si le frein de parking est ou n’est pas tiré. Lorsqu’il est installé à l’avant la vidéo ne peut pas être vue lorsque le véhicule est en mouvement. Les différents réglages et mises au point ne peuvent pas non plus être effectués pendant la conduite. (Le message suivant s’affiche à l’écran lorsque le véhicule est en mouvement).
Réinitialisation de l’appareil ENGLISH Réinitialisation du microprocesseur ESPAÑOL Une pression sur RESET permet de rétablir les réglages initiaux du microprocesseur sans modifier les réglages de la fonction de mise en oeuvre. Rétablissez les réglages initiaux du microprocesseur dans les cas suivants: Lors de l’utilisation de cet appareil pour la première fois après son installation. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement.
Tableau des commandes Composants et particularités 7 Unité écran 1 Récepteur de signal Ce récepteur reçoit les signaux provenant du boîtier de télécommande. 2 Touche POWER Elle permet de mettre en service, ou hors service, l’appareil. 3 Touche DIMMER Elle sélectionne le niveau de luminosité. 4 Touche WIDE/MENU Il change la méthode d’agrandissement de la vidéo de 4:3 à 16:9. En appuyant sur ce touche pendant 2 secondes, et affiché la fonction de mise en oeuvre.
Opérations de base ENGLISH AVERTISSEMENT Si cet appareil est installé dans un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT toujours régler le paramètre [LOCATION] sur [FRONT]. Sinon, des images risquent de perturber le conducteur s’il y a une possibilité qu’il les voit pendant qu’il conduit. ESPAÑOL Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est possible de choisir le paramètre de position [REAR].
Opérations de base Réglage du niveau sonore Réglez le niveau sonore de la sortie audio du haut-parleur intégré. • Augmentez ou diminuez le niveau sonore du haut-parleur. VOL PAL 12 Le niveau sonore du haut-parleur intégré peut être réglé sur la plage de 0 à 30. (La valeur du niveau sonore est affichée pendant 4 secondes.) Sélection d’une source • Sélection de la source désirée.
Changement du mode d’affichage sur l’écran ENGLISH Vous pouvez changer la manière d’afficher la vidéo de normal (rapport d’image 4:3) à large (16:9). Sélectionnez les modes d’affichage large en fonction du type de vidéo que vous regardez. 1. Affichez la source à regarder. (Reportez-vous à la page précédente.) 2. Choisissez un mode large.
Opérations de base Modes d’agrandissement disponibles FULL (Remplir) La vidéo au format 4:3 est agrandie uniquement dans le sens de la largeur (horizontalement). Vous bénéficiez alors d’une zone d’image plus large, sans perdre aucune donnée. JUST (Juste) L’image semble davantage agrandie en largeur au fur et à mesure qu’on approche des bords de l’écran. Comme elle est affichée à peu près à la même taille que la vidéo normale vers le milieu de l’écran, vous pouvez la visionner sans la sensation de décalage.
Utilisation de la fonction de mise en oeuvre Réglage de la luminosité [DIMMER] ENGLISH Regarder l’image peut devenir difficile après une longue période d’observation de la vidéo si l’écran est trop lumineux la nuit ou si la lumière ambiante s’assombrit. Vous pouvez choisir le niveau de luminosité parmi trois réglages: HIGH, MID et LOW. 1. Affichez la source à regarder. (Reportez-vous à la page 11.) 2. Sélectionnez le niveau de luminosité.
Utilisation de la fonction de mise en oeuvre Accès à la fonction de mise en oeuvre Ce système offre un certain nombre de possibilités en matière de mise en oeuvre des fonctionnalités et des réglages qui le rendent plus facile à utiliser. Personnalisez les réglages pour répondre à vos goûts et à l’environnement. 1. Affichez la fonction de mise en oeuvre. Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche WIDE/MENU. 2. Sélectionnez une fonction.
Luminosité [BRIGHTNESS] ENGLISH Vous pouvez agir de manière que le noir semble plus ou moins sombre (-24 à +24). Contraste [CONTRAST] Vous pouvez agir de manière que l’écart entre le noir et le blanc (assombri) soit plus ou moins étendu (-24 à +24). Couleur [COLOR] ESPAÑOL Vous pouvez agir de manière que les couleurs semblent plus ou moins sombres (-24 à +24). Tonalité [HUE] Vous pouvez agir sur le rouge et le vert de l’image (-24 à +24). Remarque: • [HUE] ne peut pas être réglé pour la vidéo PAL.
Utilisation convenable de l’écran ATTENTION • Si de l’humidité ou un corps étranger devait s’infiltrer dans l’unité, mettez-la immédiatement hors tension (OFF) et consultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé. Utiliser l’unité sans vérification pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou d’autres problèmes.
A propos de l’écran à cristaux liquides (LCD) ENGLISH ESPAÑOL • Si l’écran est près de la bouche d’un climatiseur d’air quand il est ouvert, assurez-vous que l’air du climatiseur ne souffle pas dessus. La chaleur du chauffage peut rompre l’écran à cristaux liquides et l’air frais du refroidisseur peut entraîner la formation d’humidité à l’intérieur, ce qui peut avoir pour effet d’endommager l’écran.
Branchement du système ATTENTION • PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé. • Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu.
Remarque: OF OF O Aucune position ACC DEUTSCH ATTENTION • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Branchement du système Noms et fonctions des prises de raccordement 7 Appareil déporté 1 Entrée vidéo Cinch (RCA) VIDEO1 (jaune) Elle reçoit la vidéo provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel. 2 Entrée audio Cinch (RCA) VIDEO1 (blanc, rouge) Elle reçoit l’audio stéréophonique provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel.
Branchement du câble d’alimentation ENGLISH Appareil deporté ESPAÑOL Câble d’alimentation Résistance de fusible Orange/blanc A la borne du commutateur d’éclairage. DEUTSCH Noir (masse) A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Résistance de fusible Rouge A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V). FRANÇAIS Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie va se décharger.
Branchement du système Schéma de connexion (entrée VIDEO) Unité écran Blanc 3m Entrée audio Cinch (RCA) VIDEO1 (blanc, rouge) Entrée vidéo Cinch (RCA) VIDEO1 (jaune) Appareil déporté Entrée VIDEO2 Entrée VIDEO1 Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément) Vers la sortie audio Composant vidéo portatif disponible dans le commerce avec sortie Cinch (RCA) Vers la sortie vidéo Remarque: • Ce système possède des réglages [FRONT/REAR] d’emplacement de montage [LOCATION].
Connexion à la sortie audio et vidéo Cinch (RCA) ENGLISH Appareil déporté ESPAÑOL Câble d’alimentation (Reportez-vous à la page 22.) Sortie vidéo Cinch (RCA) (jaune) Sortie audio Cinch (RCA) (blanc, rouge) Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément) Vers l’entrée audio (R) Vers l’entrée audio (L) Second écran, platine vidéo, etc.
Installation ATTENTION • Pour les instructions de montage de l’écran, consultez votre revendeur. • N’installez pas l’écran à un endroit où (i) il réduirait le champ de vision du conducteur, (ii) il gênerait le fonctionnement des systèmes du véhicule ou des dispositifs de sécurité, notamment les airbags, ou (iii) il diminuerait la sécurité de la conduite.
ENGLISH • Si cet appareil est installé dans un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT toujours régler le paramètre [LOCATION] sur [FRONT]. Sinon, des images risquent de perturber le conducteur s’il y a une possibilité qu’il les voit pendant qu’il conduit. Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est possible de choisir le paramètre de position [REAR].
Installation a Installation de appareil déporté Précautions d’installation • N’installez pas cet appareil dans des emplacements tels que ceux indiqués ci-dessous, à cause des risques de dysfonctionnements dus à une température ou une humidité élevées: * le tableau de bord ou la plage arrière où il est exposé directement aux rayons du soleil. * près des grilles de sortie du chauffage. * près des portes ou autres ouvertures, où il risque d’être exposé à la pluie.
Caractéristiques techniques Généralités ENGLISH Alimentation ........................................................................ 14,4 V CC (de 10,8 à 15,1 V possibles) Mise à la masse .................................................................... Pôle négatif Consommation maximale .................................................... 2,0 A Unité écran ESPAÑOL Taille de l’écran; rapport de la largeur à la hauteur ............
Indice Indice .......................................................... 1 Utilizzo della funzione di impostazione ...................................... 14 MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ........................................ 2 Impostazione dell’oscuramento [DIMMER] .. 14 Accesso alla funzione di impostazione .......... 15 Funzioni da impostare ......................................
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ENGLISH Leggere tutte queste istruzioni riguardanti lo schermo e conservarle per riferimenti futuri ESPAÑOL 1. Leggere completamente e con attenzione questo manuale prima di usare lo schermo. 2. Conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri. 3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti in questo manuale e seguire attentamente le istruzioni. 4. Non permettere che altre persone usino questo sistema finché non hanno letto e capito le istruzioni per l’uso.
Applicazione e rimozione dello schermo Precauzione: • Per evitare guasti, assicurarsi di regolare su OFF l’interruttore di accensione o l’alimentazione del sistema prima di applicare o rimuovere lo schermo. Inoltre fare attenzione a non premere lo schermo o i tasti con forza eccessiva e a non lasciar cadere lo schermo. • Evitare che acqua venga in contatto con i terminali dello schermo o del cavo; evitare altresi che i terminali stessi vengano cortocircuitati da oggetti metallici o simili.
Rimozione dello schermo ENGLISH • Sollevare la levetta di sblocco 3 e, mentre la si mantiene in posizione, fare scorrere lo schermo rimuovendolo dalla propria base. • Per evitare che lo schermo sia rubato, rimuoverlo quando ci si allontana dall’automobile. Base ESPAÑOL Braccio di montaggio (venduto a parte) DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Mentre si trattiene lo schermo, premere il pulsante di sblocco. Mentre si continua a premere il pulsante, scollegare il connettore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI A proposito del prodotto • Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). • Non collocare lo schermo in punti ove possa impedire la visuale del conducente ovvero interferire con l’airbag o con i poggiatesta del veicolo. Precauzioni • Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti dall’esterno del veicolo siano chiaramente udibili. • Proteggere questo prodotto dall’umidità.
Prima di utilizzare questo prodotto Per evitare di scaricare la batteria ENGLISH Quando si utilizza questo apparecchio, tenere sempre acceso il motore del veicolo. Se si usa questo apparecchio a motore spento, si rischia di danneggiare la batteria del veicolo. Per proteggere lo schermo LCD del schermo ESPAÑOL • Non permettere che la luce diretta del sole arrivi sul schermo quando il apparecchio non è in uso.
Prima di utilizzare questo prodotto Per garantire una guida sicura Questo apparecchio ha un sensore che rileva se il freno di stazionamento è innestato o disinnestato. Quando viene installato nella parte frontale, è sistemato in modo tale che non sia possibile visionare il video mentre il veicolo è in movimento. Mentre si guida, non è possibile effettuare le varie impostazioni e regolazioni. (Mentre il veicolo è in movimento, viene visualizzato il messaggio seguente.
Ripristino del sistema ENGLISH Ripristino del microprocessore ESPAÑOL La pressione del tasto RESET consente di ripristinare il microprocessore alle proprie impostazioni iniziali senza dover modificare la funzione di impostazione. Il microprocessore va ripristinato nei seguenti casi: Allorché il prodotto viene utilizzato per la prima volta dopo l’installazione. Se l’unità non funziona correttamente. Se sul display appaiono messaggi strani (incorretti).
Nomenclatura dei tasti Componenti e caratteristiche 7 Unità schermo 1 Ricevitore di segnale Questo ricevitore riceve i segnali provenienti da un telecomando. 2 Tasto POWER Accende e spegne l’unità. 3 Tasto DIMMER Seleziona il livello di luminosità. 4 Tasto WIDE/MENU Permette di cambiare il modulo di allargamento video da 4:3 a 16:9. Mantenere premuto questo tasto almeno per due secondi per visualizzare la funzione di impostazione.
Uso in breve ENGLISH AVVERTENZA Se questo apparecchio viene installato in un punto in cui risulti visibile al conducente del veicolo, è sempre d’OBBLIGO impostare l’opzione [LOCATION] sull’impostazione [FRONT]. Non osservando tale raccomandazione, le immagini, visibili allo sguardo dell’autista, potrebbero distrarlo durante la guida. ESPAÑOL Se il prodotto viene installato al di fuori del campo visivo dell’autista, scegliere l’impostazione [REAR] (dietro).
Uso in breve Regolazione del volume Regolare il volume dell’uscita audio dell’altoparlante incorporato. • Aumentare o diminuire il volume dell’altoparlante. VOL PAL 12 È possibile regolare il volume dell’altoparlante incorporato in una gamma che va da 0 a 30. (Il livello del volume viene visualizzato per circa 4 secondi.) Selezione di una sorgente • Selezionare la sorgente desiderata.
Cambiare la modalità di allargamento dello schermo intero ENGLISH È possibile modificare il modo in cui il video normale (il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine è di 4:3) si allarga a schermo intero (16:9). Selezionare le modalità di Schermo largo più appropriate al tipo di video visualizzato. 1. Visualizzare la sorgente desiderata. (Vedere la pagina precedente.) 2. Selezionare una modalità schermo largo.
Uso in breve Modalità Schermo largo disponibili FULL (Pieno) Il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine di 4:3 si allarga solo in senso orizzontale. L’immagine risulterà più ampia, ma verrà presentata comunque nella sua integralità. JUST (Giusto) Il video appare più esteso in senso orizzontale, avvicinandosi ai lati dello schermo.
Utilizzo della funzione di impostazione Impostazione dell’oscuramento [DIMMER] ENGLISH Dopo molto tempo di visione del video, se lo schermo è troppo luminoso di notte o quando la luce ambientale diminuisce, la visualizzazione può diventare difficile. Il livello di luminosità può essere selezionato fra tre diverse impostazioni: visione HIGH, MID e LOW. 1. Visualizzare la sorgente desiderata. (Vedere pagina 11.) 2. Selezionare un livello di luminosità.
Utilizzo della funzione di impostazione Accesso alla funzione di impostazione Questo sistema offre diverse funzioni di messa a punto iniziale e di regolazione delle operazioni per rendere più semplice l’uso. Personalizzare le impostazioni in modo che si adattino al proprio gusto e ambiente. 1. Visualizzare la funzione di impostazione. Mantenere premuto per 2 secondi il tasto WIDE/MENU. 2. Selezionare una funzione.
Luminosità [BRIGHTNESS] ENGLISH Per rendere più scure o più chiare le aree nere (da –24 a +24). Contrasto [CONTRAST] Per incrementare o ridurre il divario tra nero e bianco (scurire) (da –24 a +24). Saturazione [COLOR] ESPAÑOL Per fare apparire i colori più chiari o più scuri (da –24 a +24). Tonalità [HUE] Per regolare la componente rossa o verde dell’immagine (da –24 a +24). Nota: • In un video PAL non è possibile regolare il valore [HUE].
Uso corretto dello schermo PRECAUZIONE • Se umidità o materiali estranei penetrano nell’unità, spegnere immediatamente e consultare il proprio rivenditore o il più vicino centro assistenza autorizzato PIONEER. L’uso dell’unità in queste condizioni può causare incendi o scosse elettriche oppure altri guasti.
Schermo con pannello a cristalli liquidi (LCD) ENGLISH ESPAÑOL • Se lo schermo si trova vicino al ventilatore di un condizionatore d’aria in funzione, accertarsi che l’aria del condizionatore non soffi su di esso. Il calore del riscaldamento potrebbe rompere lo schermo LCD e l’aria fredda di raffreddamento potrebbe causare la formazione di condensa all’interno dello schermo, con potenziali danni.
Collegamento al sistema PRECAUZIONE • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di installazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer. • Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro isolante. Non lasciare esposto alcun filo nudo.
Nota: OF OF O Posizione ACC presente Posizione ACC assente DEUTSCH PRECAUZIONE • I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di installazione di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.
Collegamento al sistema Denominazione e funzione dei terminali di collegamento 7 Unità a scomparsa 1 Ingresso VIDEO1 RCA video (giallo) Riceve immagini video da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV. 2 Ingresso VIDEO1 RCA audio (bianco, rosso) Riceve l’audio in stereofonia da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV. 3 Ingresso VIDEO2 RCA video (giallo) Riceve immagini da videoregistratore, DVD o da altro dispositivo AV.
Collegamento del cavo di alimentazione ENGLISH Unità a scomparsa ESPAÑOL Cavo di alimentazione Resistore fusibile Arancione/bianco Al terminale dell’interruttore di illuminazione. DEUTSCH Nero (massa) Al corpo (metallo) del veicolo. Resistore fusibile Rosso Al terminale elettrico controllato dall’interruttore di accensione (12 V CC) ON (attivato)/ OFF (disattivato). FRANÇAIS Portafusibile (4A) Non collegare questo cavo a terminali di alimentazione sempre sotto tensione.
Collegamento al sistema Schema di collegamento (ingresso VIDEO) Unità schermo Bianco 3m Ingresso audio RCA VIDEO1 (bianco, rosso) Ingresso video RCA VIDEO1 (giallo) Unità a scomparsa Ingresso VIDEO2 Ingresso VIDEO1 Cavo RCA commerciale (venduto a parte) All’uscita audio Componente video portatile con uscita RCA disponibile in commercio All’uscita video Nota: • Questo sistema è dotato di un’impostazione per la posizione [LOCATION] di montaggio dello schermo [FRONT/REAR] (Anteriore/Posteriore).
Collegamento dell’uscita RCA audio e video ENGLISH Unità a scomparsa ESPAÑOL Cavo di alimentazione (Vedere pagina 22.) Uscita video RCA (giallo) Uscita audio RCA (bianco, rosso) Cavo commerciale RCA (venduto a parte) All’ingresso audio (R) All’ingresso audio (L) Secondo schermo, deck video, ecc.
Installazione PRECAUZIONE • Per le istruzioni su come installare lo schermo, rivolgersi al rivenditore di fiducia. • Non installare lo schermo dove possa (i) ostruire la visione del conducente, (ii) interferire con il funzionamento di qualsiasi sistema operativo o funzione di sicurezza del veicolo, inclusi i gli airbag o (iii) ostacolare il conducente in uso sicuro del veicolo. • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo.
ENGLISH • Se questo apparecchio viene installato in un punto in cui risulti visibile al conducente del veicolo, è sempre d’OBBLIGO impostare l’opzione [LOCATION] sull’impostazione [FRONT]. Non osservando tale raccomandazione, le immagini, visibili allo sguardo dell’autista, potrebbero distrarlo durante la guida. Se il prodotto viene installato al di fuori del campo visivo dell’autista, scegliere l’impostazione [REAR] (dietro).
a Installazione Installazione unità a scomparsa Precauzioni per l’installazione • A causa del rischio di malfunzionamenti dovuti all’alta temperatura o all’alta umidità, non installare mai nei seguenti punti: * Vicino al cruscotto o sul piano posteriore dove può essere esposta a raggi solari. * Vicino agli sbocchi del riscaldamento. * Vicino a porte, ecc., dove può essere esposta a pioggia. • Se installata sotto il sedile anteriore, assicurarsi che non sia di impedimento allo spostamento dello stesso.
Dati tecnici Dati generali ENGLISH Alimentazione ...................................................................... 14,4 V di C.C. (Variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V) Massa a terra ........................................................................ Negativa Consumo massimo .............................................................. 2,0 A Unità schermo ESPAÑOL Dimensioni dello schermo e rapporto dimensionale dell’immagine ..............................................................
Inhoud Inhoud .......................................................... 1 Aanbrengen en verwijderen van de display .............................................. 3 Dimmer-instelling [DIMMER] ...................... 14 Openen van de set-up functie .......................... 15 Instelbare functies ............................................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ENGLISH Lees deze informatie betreffende uw display zorgvuldig door en bewaar de informatie voor eventuele naslag ESPAÑOL 1. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de display in gebruik neemt. 2. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag in de toekomst. 3. Neem alle waarschuwingsinformatie in acht en volg de instructies nauwkeurig op. 4.
Aanbrengen en verwijderen van de display Voorzorgsmaatregelen: • Zet het auto-contact af of schakel het autonavigatiesysteem uit voordat u de display gaat aanbrengen of verwijderen. Let er tevens op dat u het scherm en de toetsen niet te ruw vastpakt of de display laat vallen. • Wees voorzichtig dat geen water op de aansluitingen van de display of op de kabel terechtkomt, of dat de aansluitingen worden kortgesloten door een metalen voorwerp e.d. Dit kan resulteren in een defect van het autonavigatiesysteem.
Verwijderen van de display ENGLISH • Trek aan de ontgrendelingsknop 3 en houd de knop in deze positie terwijl u de display losmaakt van de standaard. • Verwijder de display wanneer u de auto verlaat, om diefstal te voorkomen. Standaard ESPAÑOL Verlengstuk (los verkrijgbaar) DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Druk de ontgrendelingsknop in terwijl u de display vasthoudt. Houd de knop vast en maak de stekker los.
BELANGRIJKE INFORMATIE Meer over dit toestel • Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). • Plaats de display niet zo dat het apparaat het zicht van de bestuurder op de weg hindert en dat het de werking van de airbags of de hoofdsteunen kan belemmeren. Voorzorgen • Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen. • Bescherm het toestel tegen vocht.
Voor u dit product gaat gebruiken Voorkom leeglopen van de accu ENGLISH Laat altijd de motor lopen wanneer u dit toestel gebruikt. Gebruikt u dit toestel zonder dat de motor loopt, dan is het mogelijk dat de accu leeg raakt. Ter bescherming van uw LCD display ESPAÑOL • Laat geen direct zonlicht op de LCD display vallen wanneer het toestel niet in gebruik is. Langdurige blootstelling aan direct zonlicht kan oververhitting veroorzaken, wat kan leiden tot storingen.
Voor u dit product gaat gebruiken Voor veilig rijden Dit toestel detecteert of de handrem aangetrokken is of niet. Wanneer het voorin het voertuig bevestigd is, is het toestel zo ingesteld dat er geen videobeelden worden weergegeven terwijl het voertuig in beweging is. Diverse instellingen en bedieningen zijn eveneens onmogelijk tijdens het rijden. (De volgende melding zal op het scherm verschijnen terwijl het voertuig in beweging is.
Resetten van het systeem ENGLISH Resetten van de microprocessor ESPAÑOL Door RESET in te drukken kunt u de microprocessor terugzetten op de fabrieksinstellingen, zonder de set-up instelling aan te tasten. Reset de microprocessor in de volgende gevallen: Wanneer u het toestel na het installeren voor het eerst in gebruik neemt. Wanneer het toestel niet juist functioneert. Wanneer de aanduidingen op het display vreemd (onjuist) zijn.
Plaats van de toetsen Namen van toetsen en onderdelen 7 Display-eenheid 1 Signaalontvanger Deze signaalontvanger ontvangt de signalen van een afstandsbediening. 2 POWER toets Schakelt de stroom aan/uit. 3 DIMMER toets Hiermee regelt u de helderheid van het display. 4 WIDE/MENU toets Hiermee kunt u de manier veranderen waarop 4:3 video tot 16:9 video wordt vergroot. Houd deze toets 2 seconden ingedrukt om de instelfunctie in te schakelen.
Basisbediening ENGLISH WAARSCHUWING Als dit product is aangebracht op een plek waar het zichtbaar is voor de bestuurder van het voertuig, MOET u altijd de [LOCATION] (Plaatsing) instelling voor het display op [FRONT] (voor) instellen. Doet u dit niet, dan is het mogelijk dat de bestuurder wordt afgeleid door de zichtbare beelden terwijl het voertuig in beweging is.
Basisbediening Instellen van het volume Stel het volume voor de audioweergave via de ingebouwde luidspreker in. • Verhoog of verlaag het volume. VOL PAL 12 Het volume van de ingebouwde luidspreker kan vanaf 0 t/m 30 worden ingesteld. (Het ingestelde volumeniveau wordt ongeveer 4 seconden getoond.) Selecteren van een signaalbron • Selecteer de gewenste bron.
Wijzigen van de breedbeeldfunctie ENGLISH U kunt de manier waarop normale videosignalen (beeldverhouding 4:3) worden weergegeven op het breedbeeldscherm (beeldverhouding 16:9) veranderen. Kies de breedbeeldfunctie aan de hand van het soort programma dat u wilt bekijken. 1. Speel de signaalbron die u wilt bekijken af. (Zie de vorige bladzijde.) 2. Kies een breedbeeldfunctie.
Basisbediening Beschikbare breedbeeldfuncties FULL (volledig) Videosignalen met een beeldverhouding van 4:3 wordt alleen horizontaal uitgerekt weergegeven. Het hele beeldscherm wordt gevuld en u hoeft niets van het weergegeven beeld te missen. JUST (proportioneel) Het weergegeven beeld wordt meer uitgerekt naarmate het de rand van het beeldscherm nadert.
Bediening set-up functie Dimmer-instelling [DIMMER] ENGLISH Als het scherm’s avonds of in een donkere omgeving te helder is, zal het bekijken van beelden misschien vermoeiend worden. U kunt de helderheid instellen op drie niveaus: HIGH, MID en LOW. 1. Speel de signaalbron die u wilt bekijken af. (Zie bladzijde 11.) 2. Selecteer een helderheidsinstelling.
Bediening set-up functie Openen van de set-up functie Dit systeem biedt u een aantal instelmogelijkheden en functies voor een groter bedieningsgemak. Pas deze instellingen aan uw voorkeur en de gebruiksomstandigheden aan. 1. Laat de set-up functie op het scherm verschijnen. Houd de WIDE/MENU toets tenminste 2 seconden ingedrukt. 2. Selecteer de gewenste functie.
Helderheid [BRIGHTNESS] ENGLISH U kunt de zwarte beeldpartijen donkerder of lichter maken (–24 t/m +24). Contrast [CONTRAST] U kunt de verschillen tussen de donkere en de lichte beeldpartijen groter of kleiner (grijzer) maken (–24 t/m +24). Kleur [COLOR] ESPAÑOL U kunt de kleuren op het scherm lichter of juist dieper maken (–24 t/m +24). Tint [HUE] U kunt de balans tussen rood en groen in het beeld instellen (–24 t/m +24). Opmerking: • [HUE] kan niet voor PAL video worden ingesteld.
Correct gebruik van het display LET OP • Als water of vreemde bestanddelen in de display terechtkomen, schakelt dan de apparatuur direct uit en raadpleeg uw dealer of dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum. De display mag nooit in deze toestand gebruikt worden, aangezien dit kan resulteren in een defect, een elektrische schok of zelfs brand. • Als de display rook uitstoot, een vreemd geluid maakt, een vreemde geur afgeeft e.d.
Informatie betreffende het beeldscherm (LCD-scherm) ENGLISH ESPAÑOL • Controleer dat warme of koude lucht van de airconditioning/verwarming niet direct op de display komt wanneer de display in de buurt van de airconditioning/verwarming is. Hitte van de verwarming kan het LCD-scherm namelijk breken of beschadigen en door koude lucht van de airconditioning kan condens in de display worden gevormd met mogelijk beschadiging tot gevolg.
Aansluiten van de apparatuur LET OP • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onderhoud van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel. • Maak alle draden met kabelklemmen of isolatietape vast. Let er tevens op dat er geen draden blootliggen.
Opmerking: OF OF Geen ACC stand T LET OP • Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebben mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de installatiehandleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Aansluiten van de apparatuur Namen en functies van de aansluitingen 7 Verborgen eenheid 1 VIDEO1 RCA video-ingang (geel) Ingangsaansluiting voor videosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVDspeler of andere AV apparatuur. 2 VIDEO1 RCA audio-ingang (wit, rood) Ingangsaansluiting voor stereo audiosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVD-speler of andere AV apparatuur.
Aansluiten van de stroomkabel ENGLISH Verborgen eenheid ESPAÑOL Stroomkabel Zekeringweerstand Oranje/wit Naar de aansluiting van de lichtschakelaar. DEUTSCH Zekeringweerstand Zwart (aarde) Naar een metalen gedeelte van de carrosserie. Rood Naar een aansluiting waarvan de stroomtoevoer geregeld wordt door de ON/OFF instelling van het contactslot (12 V gelijkstroom). FRANÇAIS Sluit deze draad niet aan op een aansluiting die voortdurend van stroom voorzien wordt.
Aansluiten van de apparatuur Aansluitdiagram (VIDEO ingang) Display-eenheid Wit 3m VIDEO1 RCA audio-ingang (wit, rood) VIDEO1 RCA video-ingang (geel) Verborgen eenheid VIDEO2 Ingang VIDEO1 Ingang Standaard RCA tulpstekkerkabel (los verkrijgbaar) Naar audio-uitgang Los verkrijgbaar videocomponent met RCA uitgang Naar video-uitgang Opmerking: • Deze display heeft een functie voor het instellen van de montageplaats [LOCATION] – [FRONT/REAR].
Verbinden van de RCA audio- en videouitgang ENGLISH Verborgen eenheid ESPAÑOL Stroomkabel (Zie bladzijde 22.) RCA video-uitgang (geel) RCA audio-uitgang (wit, rood) Standaard RCA tulpstekkersnoer (los verkrijgbaar) Naar audio-ingang (R) Naar audio-ingang (L) Tweede display, videodeck, etc.
Inbouwen LET OP • Raadpleeg uw dealer voor instructies omtrent het bevestigen van het display. • Monteer de display niet op een plaats waar: (i) de display het zicht van de bestuurder op de weg kan belemmeren, (ii) de display de werking van de diverse voorzieningen in de auto, zoals de airbags, nadelig zou kunnen beïnvloeden, (iii) de display de bestuurder kan hinderen bij her besturiew van de auto. • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten.
ENGLISH • Als dit product is aangebracht op een plek waar het zichtbaar is voor de bestuurder van het voertuig, MOET u altijd de [LOCATION] (Plaatsing) instelling voor het display op [FRONT] (voor) instellen. Doet u dit niet, dan is het mogelijk dat de bestuurder wordt afgeleid door de zichtbare beelden terwijl het voertuig in beweging is. Als dit product is aangebracht op een plek waar het niet zichtbaar is voor de bestuurder van het voertuig, mag u het display op [REAR] (achter) zetten.
Inbouwen a Installatie verborgen eenheid Voorzorgen voor de installatie • Installeer het toestel nooit op de volgende plaatsen vanwege het gevaar voor storingen vanwege oververhitting of vocht: * Plekken zoals het dashboard of de hoedenplank waar het toestel zal blootstaan aan direct zonlicht. * Dicht bij de luchtuitstroom van de verwarming. * Dichtbij portieren enz. waar het toestel mogelijk wordt blootgesteld aan regen.
Technische gegevens Algemeen ENGLISH Spanningsbron .................................................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 — 15,1 V toelaatbaar) Aarding ................................................................................ Negatief Max. stroomverbruik .......................................................... 2,0 A Beeldscherm ESPAÑOL Schermformaat/-verhoudingen ............................................
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-1111 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.