COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC COMPACT-DISC-SPIELER LETTORE DI COMPACT DISC COMPACT DISC-SPELER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS CDJ-200 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
WARNING IMPORTANT This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filed with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain D3-4-2-1-3_A_En or moisture.
Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil D3-4-2-1-7c_A_Fr (ou à une forte lumière artificielle). This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and D3-4-2-1-9a_En 93/68/EEC).
BEFORE OPERATING (FEATURES) FEATURES Designed for professional use by DJs, the CDJ-200 compact disc player provides all the functions and performance required in disco clubs while offering performance, sound quality and functionality superior to analog players. DIGITAL JOG BREAK Equipped with Digital Jog Break for original sound effects. Individual remix assist functions [JET], [ZIP] and [WAH] have been provided individually in three buttons.
AVANT LA MISE EN SERVICE (PARTICULARITÉS) COUPURE PAR JOG NUMÉRIQUE Équipé de la Coupure par Jog numérique en vue d’effets sonores originaux. Les fonctions individuelles d’aide au remixage [JET], [ZIP] et [WAH] sont disponibles de façon individuelle grâce à trois boutons. En choisissant une fonction et en agissant sur la bague Jog en accord avec la musique, vous pouvez découvrir tout un nouvel univers de remixage.
BEFORE OPERATING (PLAYING MP3 FILES/SPECIFICATIONS) PLAYING MP3 FILES MP3 files must follow the format requirements listed below. MP3 format MPEG-1 Supports Audio Layer-3 sampling frequency 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz, Bit Rate 32 Kbps – 320 Kbps. MPEG-2 Supports Audio Layer-3 sampling frequency 16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz, Bit Rate 16 Kbps – 160 Kbps. Does not support Variable Bit Rate (VBR). Disc format ID3 tag Displays only file name, artist, album name. ID3 tag title not displayed. File extension .
AVANT LA MISE EN SERVICE (LECTURE DE FICHIERS MP3/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES) LECTURE DE FICHIERS MP3 Format MP3 MPEG-1 Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz; Débit binaire : 32 Kbps - 320 Kbps. MPEG-2 Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz; Débit binaire : 16 Kbps - 160 Kbps. English Les fichiers doivent répondre aux exigences de format indiquées ci–après.
BEFORE OPERATING (CAUTIONS REGARDING HANDLING) CAUTIONS REGARDING HANDLING Copy Controlled CDs Location Install the player in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity. Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or dusty environment may aiso result in a malfunction and can be hazardous.
AVANT LA MISE EN SERVICE (PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION) CD à copie contrôlée Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une température ou d’une humidité elevée. Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences néfastes pour le coffret et les composants internes.
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) / AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) CONNECTIONS CONNEXIONS Before making or changing connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. 1. Connecting to a DJ mixer (DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-3000, DJM-909, DJM-707 (sound output and CONTROL connector)) Using the supplied audio cables, connect the white plug into the L (left) terminal and the red plug to the R (right) terminal.
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) / AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) CDJ-200 CDJ-200 Câble de commande fourni 3. Connecting to other devices 3. Branchement à d’autres dispositifs A Connecting to headphones ÷ Headphones equipped with standard ø6.3 mm phone plug can be connected. ÷ Volume can be adjusted by the PHONES VOL dial. A Branchement à un casque d’écoute ÷ Un casque d’écoute muni d’une prise téléphonique standard de 6,3 mm de diamètre peut être raccordé.
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) PANEL FACILITIES DESCRIPTION DES ORGANES 1 2 3 4 POWER EJECT COMPACT DISC PLAYER TEXT MODE 5 TIME MODE 6 7 8 DIGITAL JOG BREAK JET 27 26 ZIP WAH HOLD/RESET AUTO CUE FOLDER SEARCH IN/REALTIME CUE OUT RELOOP /EXIT 10 BEAT LOOP LOOP 25 HOT LOOP OUT ADJUST MASTER TEMPO LOOP CUTTER 11 12 TRACK SEARCH 24 9 TEMPO SEARCH 23 22 21 CUE 20 PLAY/PAUSE 0 13 19 REV FWD 18 17 16 15 TEMP
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) 13. TEMPO control slider 12. Voyant BEAT LOOP Controls the track’s tempo (playback speed). (☞P.22) Il s’allume au point initial de boucle pendant la lecture en boucle. 16. Disc indicator Located on the front panel of the unit. ¶ When no disc is inserted, the indicator is turned on. ¶ When disc is loading and unloading, indicator flashes. ¶ When disc loading is completed, indicator turns off. 13.
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) 7 Bouton BEAT LOOP/LOOP CUTTER Si ce bouton est actionné en mode Lecture ou Pause, la fin de boucle est automatiquement définie selon le BPM (Mesures par minute) de la plage et la lecture à boucle commence. (BEAT LOOP ☞p. 27) Si ce bouton est actionné pendant la lecture à boucle, la longueur de la boucle est réduite de moitié. (LOOP CUTTER ☞p. 27) 27.
41. Affichage de visualisation de lecture Displays the current playback position in a one-track full-scale graph. When displaying elapsed time, the graph lights from the left, and when displaying the remaining time the graph light turns off from the left. When remaining time is less than 30 seconds, the graph flashes slowly, and when remaining time is less than 15 seconds the graph flashes rapidly. Il indique la position de lecture actuelle par un graphique à échelle totale d’une plage.
OPERATIONS (DISC LOADING/UNLOADING) DISC LOADING/UNLOADING PRECAUTIONS ON PLAYING CD SINGLES (8 cm/3-inch Discs) 1 When playing CD singles (8 cm/3-inch discs), always use the adapter for 8 cm/3-inch discs. Before loading the disc into the CD player, be sure to check that it is secured properly by the catches of the adapter. If discs have been inserted without the adapter by mistake, remove the disc immediately by pressing the EJECT button (0).
UTILISATION (INSERTION / RETRAIT DU DISQUE) 1 Pour la lecture de CD singles (disques de 8 cm), utiliser toujours un adaptateur pour disques de 8 cm. Avant de placer le disque dans le lecteur CD, vérifier qu’il est bien maintenu par les encoches de l’adaptateur. Si un disque a été inséré par erreur sans utiliser l’adaptateur, il doit être retiré immédiatement en poussant sur le bouton EJECT (0). Si le disque ne ressort pas à la première poussée, essayer une nouvelle fois.
OPERATIONS / UTILISATION OPERATIONS UTILISATION EJECT AUTO CUE PLAY/PAUSE Jog dial/Bague Jog Auto Cue Function Fonction Repérage automatique When a disc is loaded or track search is performed, this function automatically sets the cue point (☞P.24) right before the track is actually played. Lorsqu’un disque est installé ou qu’une recherche de plage est effectuée, cette fonction définit automatiquement le point de repérage (☞p. 24) juste avant que la plage soit lue.
OPERATIONS / UTILISATION When the same disc is inserted after being ejected once, the disc will be restarted from the place immediately before the disc was ejected. However, the Digital Jog Break function will not be restored. If desired, the TRACK SEARCH button can be pressed before playback begins to perform normal track search and playback. If the disc is protruding from the disc loading slot, pressing the EJECT button (0) will cause the resume function to be canceled.
OPERATIONS / UTILISATION TEMPO FOLDER SEARCH MASTER TEMPO TRACK SEARCH SEARCH PLAY/PAUSE Jog dial/Bague Jog Fast-Forward/Fast-Reverse 7 SEARCH buttons (1, ¡) Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) during playback. Press and hold the ¡ button for fast forward the disc; press and hold the 1 button for fast reverse. ¶ During playback of MP3s, fast-forward/fast-reverse are supported only for tracks inside the same folder.
7 Super-Fast track search Rotate the jog dial while pressing one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢). ¶ By turning the jog dial in the desired search direction while pressing either of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢), the track number will be searched corresponding to the turning of the jog dial. ¶ During Super-Fast track search, the search direction is determined by the direction of rotation of the jog dial. The direction of the pressed TRACK SEARCH button (4, ¢) is ignored.
OPERATIONS / UTILISATION Change Playback Speed Changement de la vitesse de lecture Sliding the TEMPO control slider forward and back. By sliding the lever towards you (+) increases the tempo; sliding the lever away from you (–) decreases the tempo. The center detent position is the normal speed. ¶ The rate of change in playback speed (tempo) is shown in the display. ¶ The playback speed can be changed without changing the pitch (☞”Applying Master Tempo”).
JET Changes the delay time in response to rotation of the jog dial, and adds a short delay sound to the original, thereby causing an interference between the sounds and creating a “swooshing” effect. ¶ The delay time corresponds to the jog dial’s rotation and changes between 0 ms (when jog dial is completely stopped) to a maximum of 3 ms. ¶ When the jog dial is rotated continuously, the delay time repetitively changes between 0–3 ms.
OPERATIONS / UTILISATION LOOP IN/ REALTIME CUE /HOT LOOP LOOP OUT /OUT ADJUST SEARCH CUE PLAY/PAUSE Jog dial / Bague Jog Cue Point Settings Once a cue point has been stored in memory, it can be used during playback to set the player in the cue standby mode (ready to begin playback from the cueing position by pressing the CUE button). 1. During playback, press the PLAY/PAUSE button (6) to pause playback at the point you wish to set as cue point. 2. Search for the precise position of the cue point.
OPERATIONS / UTILISATION ¶ This will take you back to the set cue point. ¶ During the playback of MP3 files, back cue can be performed only within the same folder. As long as a new cue point is not overwritten, the cue point will be saved after folder search as well. 2. Press the PLAY/PAUSE button (6). ¶ Playback will instantly start from the set cue point. 7 Cue point sampler (confirming cue points) After specifying a cueing point, press the CUE button in the cue standby mode.
OPERATIONS / UTILISATION 7 Long Mix Play If the BPM rates match, the mixed sound of track A and track B will not sound unnatural even if the CROSS FADER slider is placed in the middle position. ¶ Lorsque le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ est complètement déplacé au côté droit, le son audible par les haut-parleurs aura changé de la plage A à la plage B et le mixage est ainsi terminé.
OPERATIONS / UTILISATION ¶ The point at which the button is pressed will be set as the loopin point, and a loop-out point will automatically be set based on the track’s BPM; loop playback will then start. ¶ If the numerical BPM value is not displayed, loop play will begin based on BPM=130. 7 To cut the loop length in half (LOOP CUTTER) Press BEAT LOOP/LOOP CUTTER button during loop playback. ¶ The loop length will be cut down to one-half each time the button is pressed (Smallest loop length is one frame).
OPERATIONS / UTILISATION Fader Start Playback The supplied control cable may be used to connect the CONTROL connector of the CDJ-200 to the matching CONTROL connector on a DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000, DJM-909 or DJM-707 DJ mixer, thus making it possible to exit from cueing standby mode and start playback immediately by raising the channel fader on the DJ mixer. The cross fader may also be used to perform fade-in starts on the player as well.
OTHER (TROUBLESHOOTING) Incorrect operations can be mistaken as malfunctions. If you believe the unit is not operating correctly, consult the chart below. Sometimes incorrect operation may be due to a malfunction in another component. If the problem is not fixed, check the other components used with the player. If the problem still persists, contact your nearest Pioneer authorized service center or dealer for service. Cause Remedy Disc doesn’t eject even when EJECT button (0) is pressed.
DIVERS (GUIDE DE DÉPANNAGE) GUIDE DE DÉPANNAGE Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente, vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire Pioneer le plus proche.
OTHER (TROUBLESHOOTING) / DIVERS (GUIDE DE DÉPANNAGE) When the CDJ-200 CD player is unable to operate properly, an error code is displayed on the display panel. Check the error code displayed against the following table and take the recommended action to correct the error.
WICHTIG WARNUNG CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt. ACHTUNG: UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN.
Betriebsumgebung Condizioni ambientali di funzionamento Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert) Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen D3-4-2-1-7c_A_Ge ausgesetzt werden.
VOR DER INBETRIEBNAHME (MERKMALE) MERKMALE Beim CDJ-200 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für den professionellen Einsatz in Diskotheken konzipiert ist und über alle von Diskjockeys benötigten Funktionen und Einrichtungen verfügt. Die hohe Leistung, Klangqualität und Funktionalität dieses Gerätes machen es jedem Plattenspieler weit überlegen.
PRIMA DELL’USO (CARATTERISTICHE) CARATTERISTICHE Quest’unità possiede la caratteristica Digital Jog Break che offre vari effetti sonori originali. Le funzioni di assistenza del rimissaggio [JET], [ZIP] e [WAH] sono controllate da tre pulsanti diversi. Scegliendo una funzione ed usando la manopola di comando a tempo con la musica, è possibile creare un nuovo mondo di eccellenti missaggi.
VOR DER INBETRIEBNAHME (ABSPIELEN VON MP3-DATEIEN/TECHNISCHE DATEN) ABSPIELEN VON MP3-DATEIEN MP3-Dateien müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen, um mit diesem Gerät abgespielt werden zu können. MP3-Format MPEG-1 Dieses Gerät unterstützt das Format Audio Layer-3 mit Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz sowie Bitraten zwischen 32 kBit/s und 320 kBit/s.
PRIMA DELL’USO (RIPRODUZIONE DI FILE MP3/DATI TECNICI) RIPRODUZIONE DI FILE MP3 I file MP3 devono possedere le caratteristiche di formato che seguono. Formato MP3 MPEG-1 Supporto delle funzioni di campionamento Audio Layer-3 da 32 kHz, 44,1 kHz e 48 kHz, e bitrate da 32 Kbps ~ 320 Kbps. MPEG-2 Supporto delle funzioni di campionamento Audio Layer-3 da 16 kHz, 22,05 kHz e 24 kHz, e bitrate da 16 Kbps ~ 160 Kbps. I file Variable BitRate (VBR) non sono supportati.
VOR DER INBETRIEBNAHME (VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB) VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB Aufbewahrung von Compact Discs Aufstellungsort Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo er weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von wärmeerzeugenden Elektrogeräten oder Heizkörpern aufstellen. Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren können durch übermäßige Wärmeeinwirkung beschädigt werden.
PRIMA DELL’USO (AVVERTENZE PER L’USO) AVVERTENZE PER L’USO Conservazione dei dischi Posizionamento Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove non sia esposto ad alte temperature o ad umidità. Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i dispositivi interni.
VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE) / PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI Achten Sie unbedingt darauf, das Gerät auszuschalten und den Netzstecker von der Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche Anschlüsse hergestellt oder geändert werden. 1.
VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE) / PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) Wenn die CONTROL-Buchsen von zwei CD-Spielern über das Steuerkabel im Lieferumfang miteinander verbunden werden, ist eine ununterbrochene Relaiswiedergabe durch abwechselndes Umschalten zwischen den beiden CDSpielern automatisch möglich (☞S. 58). CDJ-200 CDJ-200 Steuerkabel (mitgeliefert) Cavo di controllo in dotazione 3. Anschließen an sonstige Geräte 3.
VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) / PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) BEDIENELEMENTE COMANDI E DISPLAY 1 2 3 4 POWER EJECT COMPACT DISC PLAYER TEXT MODE 5 TIME MODE 6 7 8 DIGITAL JOG BREAK JET 27 26 ZIP WAH HOLD/RESET AUTO CUE TEMPO FOLDER SEARCH IN/REALTIME CUE OUT RELOOP /EXIT 10 BEAT LOOP LOOP 25 HOT LOOP OUT ADJUST MASTER TEMPO LOOP CUTTER 11 12 TRACK SEARCH 24 9 SEARCH 23 22 21 CUE 20 PLAY/PAUSE 0 13 19 REV FWD 18 17 16 15 TEMPO 14 1.
VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) / PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) 11. MASTER TEMPO-Taste/Anzeige 13. Cursore di controllo TEMPO Bei jeder Betätigung dieser Taste wird die Master TempoFunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet (bei aktivierter Funktion leuchtet die Anzeige) (☞S. 52). Controlla il tempo del brano (velocità di riproduzione) (☞pag. 52). 13. Wiedergabegeschwindigkeits-Regler (TEMPO) Durch Verschieben dieses Gleitbahnreglers wird das Tempo (d.h.
VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) / PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) 7 RELOOP/EXIT-Taste Nach beendeter Schleifenwiedergabe können die gespeicherten Schleifenpunktdaten zum erneuten Starten der Schleifenwiedergabe verwendet werden (RELOOP ☞S. 57). Wird die Taste während der Schleifenwiedergabe gedrückt, so wird die Schleifenwiedergabe gestoppt und auf den normalen Wiedergabemodus zurückgeschaltet (EXIT ☞S. 57).
VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) / PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) 39. MT-Anzeige 41. Indicazione dell’indirizzo di riproduzione Diese Anzeige leuchtet bei aktivierter Master-Tempo-Funktion. Visualizza la posizione attuale di riproduzione in un grafico a tutta scala di un solo brano. Durante la visualizzazione del tempo trascorso, il grafico si illumina da sinistra, e quando viene visualizzato il tempo rimanente il grafico si spegne da sinistra.
BEDIENUNGSVERFAHREN (LADEN/ENTFERNEN VON DISCS) LADEN/ENTFERNEN VON DISCS VORSICHTSHINWEISE ZUM ABSPIELEN VON CD-SINGLES (8-cm-Discs) Etikettseite nach oben waagerecht einschieben 1. Schalten Sie den POWER-Schalter an der Rückwand ein. Versuchen Sie nicht, bei ausgeschaltetem Gerät eine Disc gewaltsam in den Ladeschlitz zu schieben, da dies eine Beschädigung von Disc und Gerät zur Folge haben kann. 2. Setzen Sie eine Disc ein.
OPERAZIONI (INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO) INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO PRECAUZIONI PER LA RIPRODUZIONE DI CD SINGLE (dischi da 8 cm ) 1 In sede di riproduzione di CD single ( dischi da 8 cm ), utilizzare sempre I’adattatore per dischi da 8 cm. Prima di inserire il disco nel lettore, verificare che sia fissato saldamente dai dispositivi di bloccaggio dell’adattatore.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI BEDIENUNGSVERFAHREN OPERAZIONI EJECT AUTO CUE PLAY/PAUSE Jogscheibe/Manopola di comando Cue-Automatik Funzione di avvio automatico Nach dem Einlegen einer Disc sowie beim Ausführen eines Titelsprungs legt diese Funktion den Cue-Punkt (☞S. 54) automatisch an der Stelle unmittelbar vor dem Einsetzen des Tons fest. Se un disco viene caricato o si ricerca un brano, questa funzione automaticamente imposta un punto di inizio (☞pag.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI Wenn eine einmal ausgeworfene Disc erneut eingelegt wird, startet die Wiedergabe unmittelbar vor der Position, an der die Disc vorher ausgeworfen wurde. Die Digital Jog Break-Funktion wird jedoch nicht wiederhergestelt. Auf Wunsch können Sie die TRACK SEARCH-Tasten (1, ¡) vor Starten der Wiedergabe betätigen, um einen normalen Titelsprung mit anschließender Wiedergabe auszuführen.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI TEMPO FOLDER SEARCH MASTER TEMPO TRACK SEARCH SEARCH PLAY/PAUSE Jogscheibe/Manopola di comando Suchlauf vorwärts/rückwärts 7 Suchlauftasten (SEARCH 1, ¡) Halten Sie während der Wiedergabe eine der SEARCHTasten (1, ¡) gedrückt. Für Suchlauf in Vorwärtsrichtung halten Sie die ¡-Taste gedrückt, für Suchlauf in Rückwärtsrichtung die 1-Taste. ¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien kann der Suchlauf vorwärts/ rückwärts nur mit Titeln im gleichen Ordner ausgeführt werden.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI Drehen Sie die Jogscheibe, während Sie eine der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt halten. ¶ Wenn Sie die Jogscheibe in der gewünschten Sprungrichtung drehen, während Sie eine der beiden TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) gedrückt halten, werden die Titel in der Richtung der Jogscheiben-Drehung mit hoher Geschwindigkeit übersprungen.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit Cambio della velocità di riproduzione Verschieben Sie den TEMPO-Gleitbahnregler nach oben oder nach unten. Far scivolare il cursore di controllo TEMPO in una direzione o l’altra. Durch Verschieben des Gleitbahnreglers nach unten (in Richtung „+“) wird die Wiedergabegeschwindigkeit erhöht; durch Verschieben nach oben (in Richtung „–“) wird sie verringert.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI JET JET Dieser Effekt ändert die Verzögerungszeit entsprechend der Jogscheiben-Drehung und fügt dem Originalton einen kurzen Verzögerungsklang hinzu, so dass durch die gegenseitige Beeinträchtigung der beiden Klänge ein Rauschen wie das eines vorbeifliegenden Düsenflugzeugs erzeugt wird. ¶ Die Verzögerungszeit entspricht der Jogscheiben-Drehung und ändert sich innerhalb des Bereichs von 0 ms (bei stillstehender Jogscheibe) bis 3 ms.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI LOOP IN/ REALTIME CUE /HOT LOOP LOOP OUT /OUT ADJUST SEARCH CUE PLAY/PAUSE Jogscheibe / Manopola di comando Cue-Punkt-Einstellungen Nachdem ein Cue-Punkt im Speicher registriert worden ist, kann dieser während der Wiedergabe durch Drücken der CUE-Taste direkt angesprungen werden, wonach das Gerät auf Cue-Bereitschaft (Bereitschaft zum Starten der Wiedergabe ab dem Cue-Punkt) schaltet. 1.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI 7 Echtzeit-Festlegung des Cue-Punktes 7 Ritorno ad un punto di attacco (attacco a ritroso) Drücken Sie während der Wiedergabe die IN/REALTIME CUE/HOT LOOP-Taste genau an der Position, die als CuePunkt festgelegt werden soll. 1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione. 1. Drücken Sie die CUE-Taste während der Wiedergabe. ¶ Dadurch wird unmittelbar an den Cue-Punkt zurückgekehrt.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI ¶ Wenn die beiden BPM-Werte übereinstimmen, ist die Synchronisierung der beiden Titel abgeschlossen. 9. Drücken Sie die CUE-Taste an CD-Spieler 2. ¶ Daraufhin schaltet CD-Spieler 2 am Cue-Punkt in den Pausenzustand. 10. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) an CD-Spieler 2 im Takt mit dem von CD-Spieler 1 wiedergegebenen Titel A (dem über die Hauptlautsprecher wiedergegebenen Ton). ¶ Die Wiedergabe von Titel B beginnt. 11.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI Drücken Sie während der Wiedergabe oder im Pausenzustand die BEAT LOOP/LOOP CUTTER-Taste. ¶ Daraufhin wird die Stelle, an der die Taste gedrückt wurde, als Schleifen-Anfangspunkt festgelegt, der Schleifen-Endpunkt wird automatisch auf der Grundlage des BPM-Wertes des Titels festgelegt, und die Schleifenwiedergabe beginnt. ¶ Wenn der numerische BPM-Wert momentan nicht angezeigt wird, startet die Schleifenwiedergabe mit einem BPM-Wert von 130.
BEDIENUNGSVERFAHREN / OPERAZIONI Wiedergabestart über Kanal-Faderhebel Das Steuerkabel im Lieferumfang dieses Gerätes kann zur Verbindung der CONTROL-Buchse am CDJ-200 mit der entsprechenden CONTROL-Buchse am DJ-Mischpult DJM-300, DJM500, DJM-600, DJM-3000, DJM-909 oder DJM-707 verwendet werden. Nach Herstellen dieses Anschlusses kann der CueBereitschaftszustand aufgehoben und die Wiedergabe unmittelbar gestartet werden, indem der Kanal-Faderhebel am DJ-Mischpult hochgefahren wird.
SONSTIGES (FEHLERSUCHE) FEHLERSUCHE Bedienungsfehler werden manchmal fälschlich für eine Funktionsstörung des Geräts gehalten. Wenn Sie vermuten, dass eine Störung dieses Geräts vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die nachstehende Tabelle. Da die Ursache der Störung auch in einem anderen Gerät liegen kann, sollten alle an den CD-Spieler angeschlossenen Komponenten ebenfalls überprüft werden.
VARIE (DIAGNOSTICA) DIAGNOSTICA Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo lettore, ed altri eventuali dispositivi elettrici collegati.
SONSTIGES (FEHLERSUCHE) / VARIE (DIAGNOSTICA) Anzeige von Fehlermeldungen Wenn der CD-Spieler CDJ-200 nicht sachgemäß funktioniert, wird auf dem Anzeigefeld ein Fehlercode angezeigt. Prüfen Sie den angezeigten Fehlercode, indem Sie ihn mit nachstehender Tabelle vergleichen und korrigieren Sie den Fehler anhand der empfohlenen Abhilfemaßnahme.
BELANGRIJK WAARSCHUWING CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken. WAARSCHUWING: OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN.
Gebruiksomgeving Entorno de funcionamiento Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5° – +35°C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige D3-4-2-1-7c_A_Du verlichting).
VOORBEREIDINGEN (KENMERKEN) KENMERKEN De CDJ-200 compact disc speler is speciaal ontworpen voor gebruik door diskjockeys. In dit apparaat zijn de functies en voorzieningen die nodig zijn voor gebruik in een discotheek gecombineerd met prestaties, geluidskwaliteit en functionaliteit die superieur zijn aan die van analoge spelers. DIGITALE JOG BREAK Uitgerust met een Digitale Jog Break voor originele geluidseffecten.
ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS) CARACTERÍSTICAS Está equipado con la función de interrupción de mando de lanzadera digital para obtener efectos de sonido originales. Se han incorporado las funciones de asistencia a la mezcla individual [JET], [ZIP] y [WAH] de forma independiente en tres botones. Seleccionando una función y accionando el mando de lanzadera en sincronización con la música, podrá experimentarse un nuevo mundo de mezclas.
VOORBEREIDINGEN (MP3 BESTANDEN AFSPELEN/TECHNISCHE GEGEVENS) MP3 BESTANDEN AFSPELEN MP3 bestanden moeten aan de volgende formaatvereisten voldoen: MP3 formaat MPEG-1 Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz, en bitrate 32 kbps t/m 320 kbps. MPEG-2 Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 16 kHz, 22,05 kHz en 24 kHz, en bitrate 16 kbps t/m 160 kbps. Ondersteunt variabele bitrate (VBR) niet.
ANTES DE LA OPERACIÓN (REPRODUCCIÓN DE ARCHIVOS MP3/ESPECIFICACIONES) REPRODUCCIÓN DE ARCHIVOS MP3 Los archivos MP3 deben cumplir los requisitos de formato que se enumeran a continuación. Formato MP3 MPEG-1 Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y velocidad en bits de 32 Kbps – 320 Kbps. MPEG-2 Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, y velocidad en bits de 16 Kbps – 160 Kbps.
VOORBEREIDINGEN (BEHANDELING VAN DE CD-SPELER) BEHANDELING VAN DE CD-SPELER Opbergen van compact discs Opstelling Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij van hoge temperaturen en vochtigheid. Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld staat aan direct zonlicht of de warmte van een verwarming e.d. Buitensporige hitte kan de ombouw en inwendige onderdelen beschadigen.
ANTES DE LA OPERACIÓN (PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ) PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO Almacenamiento de los discos Ubicación Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede expuesto a gran temperatura ni humedad. No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la caja y los componentes internos.
VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN) / ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) AANSLUITINGEN CONEXIONES Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens aansluitingen te maken of te verbreken. Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA. 1. Aansluiten op een DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-3000, DJM-909 of DJM707 DJ-mengpaneel (aansluiting van geluid-uitgang en CONTROL regelbus) 1.
VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN) / ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) CDJ-200 CDJ-200 Bijgeleverde bedieningssignaalsnoer Cable de control suministrado 3. Aansluiten op andere apparatuur 3. Conexión a otros dispositivos A Aansluiten op een hoofdtelefoon ÷ U kunt een hoofdtelefoon aansluiten die is voorzien van een standaard ø6,3 mm penstekker. ÷ Het volumeniveau kan worden ingesteld met de PHONES VOL draaischijf.
VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) / ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) BEDIENINGSORGANEN 1 DISPOSITIVOS DEL PANEL 2 3 4 POWER EJECT COMPACT DISC PLAYER TEXT MODE 5 TIME MODE 6 7 8 DIGITAL JOG BREAK JET 27 26 ZIP WAH HOLD/RESET AUTO CUE TEMPO FOLDER SEARCH IN/REALTIME CUE OUT RELOOP /EXIT 10 BEAT LOOP LOOP 25 HOT LOOP OUT ADJUST MASTER TEMPO LOOP CUTTER 11 12 TRACK SEARCH 24 9 SEARCH 23 22 21 CUE 20 PLAY/PAUSE 0 13 19 REV FWD 18 17 16 15 TEMPO 1
VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) / ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) 11. MASTER TEMPO toets/indicator 12. Indicador de bucle de tiempo (BEAT LOOP) Hiermee schakelt u de hoofdtemporegeling in of uit (indicator licht op indien ingeschakeld). (☞blz. 82) Se enciende en el punto de entrada del bucle durante la reproducción de bucle. 12. BEAT LOOP indicator 13. Control deslizable del tempo (TEMPO) Deze indicator licht op bij het lus-beginpunt tijdens lusweergave.
VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) / ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) 27. DIGITAL JOG BREAK toetsen 7 Botón de repetición de bucle/salida (RELOOP/EXIT) Después de terminal la reproducción de bucle, la información de entrada/salida de bucle almacenada puede utilizarse para iniciar de nuevo la reproducción del bucle. (RELOOP ☞P.87) Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, se detiene la reproducción de bucle y la reproducción vuelve al modo de reproducción normal. (EXIT ☞P.
VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) / ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) 40. TEMPO teller 41. Visualizador de dirección de reproducción Hierop wordt het snelheidsverandering van het tempo afgebeeld. Visualiza la posición actual de reproducción en un gráfico de escala completa de una pista. Cuando se visualiza el tiempo transcurrido, el gráfico se enciende desde la izquierda, y cuando se visualiza el tiempo remanente, la luz del gráfico se apaga desde la izquierda.
BEDIENING (PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD) PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET AFSPELEN VAN CD-SINGELTJES (8 cm CD’s) 1 Bij het afspelen van een CD-singeltje (8 cm CD) moet u altijd een adapter voor 8 cm CD’s gebruiken. Controleer of de CD juist in de adapter zit voordat u deze in de CD-speler steekt. Als u per ongeluk een 8 cm CD zonder adapter in het apparaat heeft gestoken, drukt u meteen op de EJECT toets (0) om de CD uit het apparaat te verwijderen.
OPERACIONES (INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS) INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS PRECAUCIONES SOBRE LA REPRODUCCIÓN DE DISCOS CD SENCILLOS (discos de 8 cm) 1 Cuando reproduzca discos de 8 cm, emplee siempre el adaptador de discos CD de 8 cm. Antes de insertar el disco en el reproductor de CD, asegúrese de que el disco está correctamente fijado con los retenedores del adaptador. Si se insertan disco sin el adaptador por error, extraiga inmediatamente el disco presionando el botón EJECT (0).
BEDIENING / OPERACIONES BEDIENING OPERACIONES EJECT AUTO CUE PLAY/PAUSE Jog-draaischijf/Mando de lanzadera Auto Cue functie Función de localización automática Wanneer een disc wordt geplaatst of wanneer een muziekstuk wordt opgezocht, stelt deze functie automatisch het cue-punt (☞blz. 84) in vlak voordat het muziekstuk werkelijk wordt afgespeeld. Cuando se carga un disco o se efectúa la búsqueda de una pista, esta función ajusta automáticamente el punto de localización (☞P.
BEDIENING / OPERACIONES Als dezelfde disc wordt geplaatst nadat deze eerder werd uitgeworpen, wordt de weergave hervat vanaf het punt vlak voordat de disc werd uitgeworpen. De Digital Jog Break functie wordt echter niet hersteld. Indien gewenst kunt u op de TRACK SEARCH toets drukken voordat de weergave begint om met de normale zoekfunctie een muziekstuk op te zoeken en weer te geven.
BEDIENING / OPERACIONES TEMPO FOLDER SEARCH MASTER TEMPO TRACK SEARCH SEARCH PLAY/PAUSE Jog-draaischijf/Mando de lanzadera Snel vooruitspoelen/achteruitspoelen 7 SEARCH toetsen (1, ¡) Druk tijdens de weergave op een van de SEARCH toetsen (1, ¡). Houd de ¡ toets ingedrukt om de disc snel vooruit te spoelen. Houd de 1 toets ingedrukt om de disc snel achteruit te spoelen.
BEDIENING / OPERACIONES Draai de Jog-draaischijf en houd tegelijkertijd een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) ingedrukt. ¶ Door de Jog-draaischijf in de gewenste richting te draaien en tegelijkertijd een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) ingedrukt te houden, wordt een muziekstuknummer opgezocht overeenkomstig de draairichting van de Jog-draaischijf. ¶ Bij supersnel muziekstukzoeken wordt de zoekrichting bepaald door de richting waarin de Jog-draaischijf wordt gedraaid.
BEDIENING / OPERACIONES Wijzigen van de weergavesnelheid Cambio de la velocidad de reproducción Schuif de TEMPO schuifregelaar omhoog en omlaag. Door de schuifregelaar naar u toe te schuiven (+) wordt het tempo verhoogd. Door de schuifregelaar van u af te schuiven (–) wordt het tempo verlaagd. De klikstand in het midden is de normale weergavesnelheid. ¶ De snelheid waarmee de weergavesnelheid (het tempo) verandert, wordt op het display afgebeeld.
BEDIENING / OPERACIONES JET JET Verandert de vertragingstijd als reactie op het draaien van de Jogdraaischijf en voegt een kort vertragingsgeluid toe aan het origineel, waardoor een interferentie tussen de geluiden ontstaat en een “swooshing” effect wordt gecreëerd. ¶ De vertragingstijd komt overeen met het draaien van de Jogdraaischijf en verandert van 0 ms (wanneer de Jog-draaischijf helemaal stil staat) naar maximaal 3 ms.
BEDIENING / OPERACIONES LOOP IN/ REALTIME CUE /HOT LOOP LOOP OUT /OUT ADJUST SEARCH CUE PLAY/PAUSE Jog-draaischijf / Mando de lanzadera Instellen van cue-punten Wanneer een cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kan dit tijdens de weergave worden gebruikt om de speler in de cue-standby-stand te zetten (klaar om vanaf het cue-punt met het weergeven te beginnen nadat op de CUE toets is gedrukt). 1.
BEDIENING / OPERACIONES 7 Terug-naar-Cue (terugkeren naar het cue-punt) 7 Localización regresiva (retorno al punto de localización) 1. Druk tijdens het afspelen op de CUE toets. 1. Presione el botón CUE durante la reproducción. ¶ De weergave begint onmiddellijk vanaf het ingestelde cuepunt. 7 Cue-punt monitor (bevestigen van cue-punten) Nadat een cue-punt is vastgelegd, drukt u in de cue-standbystand op de CUE toets.
BEDIENING / OPERACIONES ¶ Het geluid van muziekstuk A uit de luidsprekers wordt geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B. ¶ Wanneer de CROSS FADER schuifregelaar van het DJmengpaneel helemaal naar rechts is geschoven, is het geluid dat via de luidsprekers wordt weergegeven, veranderd van muziekstuk A naar muziekstuk B, en is de bediening voltooid.
BEDIENING / OPERACIONES ¶ Het punt waarop op de toets wordt gedrukt, wordt ingesteld als lus-beginpunt. Het lus-einddpunt wordt automatisch ingesteld aan de hand van de BPM van het muziekstuk. Vervolgens begint de lus-weergave. ¶ Als de numerieke BPM waarde niet wordt afgebeeld, zal de lusweergave beginnen gebaseerd op BPM=130. 7 Halveren van de lus-lengte (LOOP CUTTER) Druk tijdens lus-weergave op de BEAT LOOP/LOOP CUTTER toets.
BEDIENING / OPERACIONES Fader-start weergave Het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer kan gebruikt worden om de CONTROL aansluiting van de CDJ-200 te verbinden met de overeenkomstige CONTROL aansluiting van het DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000, DJM-909 of DJM-707 DJ-mengpaneel, waardoor u de mogelijkheid krijgt de cue-standby-stand te verlaten en de weergave onmiddellijk te starten door de kanaalfader van het DJ-mengpaneel te verhogen.
OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN) VERHELPEN VAN STORINGEN Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer daarom ook de andere componenten.
OTROS (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Es posible que operaciones incorrectas se tomen equivocadamente como síntomas de mal funcionamiento. Si usted cree que el aparato no funciona correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces la operación incorrecta se debe al mal funcionamiento de otro componente. Si el problema no puede solucionarse, compruebe los otros componentes empleados con el reproductor.
OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN) / OTROS (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS) Foutmeldingen Wanneer de CD-speler CDJ-200 niet behoorlijk werkt, dan wordt op het display een foutcode weergegeven. Zoek de betekenis van de weergegeven foutcode op aan de hand van de onderstaande tabel en verhelp de fout aan de hand van de aanbevolen remedies.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2004 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP U.K. TEL: +44-1-753-789-789 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.