COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC COMPACT-DISC-SPIELER LETTORE DI COMPACT DISC COMPACT DISC-SPELER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS ПРОИГРЫВАТЕЛЬ КОМПАКТ-ДИСКОВ CDJ-400 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Handleiding Manual de instrucciones Инструкции по эксплуатации
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory K015 En drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same.
BEFORE OPERATING (FEATURES) Designed for professional use by DJs, the CDJ-400 compact disc player provides all the functions and performance required in disco clubs while offering performance, sound quality and functionality superior to analog players. SCRATCH JOG EFFECT Equipped with Scratch Jog Effect for new scratch sounds. Equipped with three buttons [BUBBLE], [TRANS] and [WAH] for new scratch sounds.
BEFORE OPERATING (FEATURES) Disclaimer OIL DAMPER FLOAT OIL DAMPER FLOAT construction helps resist shakes and impacts. This unit features an OIL DAMPER FLOAT design, making it harder for distortions and sound breakup to occur due to impacts from operation and vibrations from the floor. MULTI READ Supports playback of CD-R and CD-RW discs. (Some discs may not replay properly, however, due to certain special characteristics of some discs and recorders, as well as due to dirty or damaged discs.
BEFORE OPERATING (DISCS USABLE WITH THIS UNIT) Types of discs playable on this unit ÷ The following marks and logos are displayed on disc labels, packaging, or jackets. Types and Logos of playable discs CD CD-TEXT (Note 1) CD-R (Note 2) CD-RW (Note 2) Note 1) Regarding TEXT display: The number of characters that can be displayed is up to 48. When a display exceeds eight characters in length, the display will scroll. Only alpha-numerics and a limited number of symbols can be displayed (☞ P. 12).
BEFORE OPERATING (DISCS USABLE WITH THIS UNIT) ■ Playing Tracks from USB memory By connecting a USB memory device to the CDJ-400, MP3 files on the USB memory can be played. ÷ The CDJ-400 may not support playback with all USB memory devices or provide sufficient electrical power. Additionally, note that Pioneer is not responsible for any loss of data on a USB memory device that may occur as the result of connecting to the CDJ-400.
BEFORE OPERATING (CAUTIONS REGARDING HANDLING) Storing Discs Location Install the player in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity. Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or dusty environment may aiso result in a malfunction and can be hazardous. Avoid installation near cookers etc.
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) CONNECTIONS Before making or changing connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. 1. Connection to a Pioneer DJ mixer (audio output and CONTROL connector) Using the supplied audio cables, connect the white plug into the L (left) terminal and the red plug to the R (right) terminal. Connect the supplied control cable to enable control of the unit from the mixer for fader start play and back cue.
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) 3. Connecting to other devices Stereo amplifier Connect to the CD or AUX input connectors (Do not use the PHONO input connectors.) English A Connecting to a stereo amplifier (when not using a DJ mixer) CDJ-400 Supplied audio cable B Connecting to a component with digital input connectors CD recorder or amplifier with digital inputs CDJ-400 Digital signal cable ÷ The DIGITAL OUT connectors produce audio data only (without subcodes; CD graphics are not supported).
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) PANEL FACILITIES 1 29 2 28 POWER 27 TIME MODE OFF 3 ON MULTI PLAYER AUTO CUE 8.
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) 22. TRACK SEARCH buttons (4, ¢) 23. Reverse button (DIRECTION REV) (☞P. 18) When this button is pressed, its indicator lights and the unit is set to reverse play. 24. LOOP buttons 7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP button/indicator Use to input loop-in point. (IN ☞P.18) Use to set the current playback point as cue point. (REALTIME CUE ☞P.17) When pressed during loop play, returns playback to loop-in point and begins replay. (HOT LOOP ☞P.
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) 1 2 3 14 13 12 4 5 6 7 1. Segment display x3 Displays folder number, track number, or alphanumeric data. 2. REMAIN Lights when the track remaining time is displayed. 3. Segment display x3 Displays time (minutes) or alphanumeric data. 4. Segment display x2 Displays time (seconds) or alphanumeric data. 5. Segment display x2 Displays time (frame) or alphanumeric data. 6. TEMPO Displays the change rate of tempo. 7. MT Lights when Master Tempo function is ON.
OPERATIONS (DISC LOADING/UNLOADING) 3. Press the EJECT button to remove the disc. ÷ When the EJECT button is pressed, disc rotation stops and the disc is ejected from the loading slot. ÷ If the disc cannot be ejected with the EJECT button, insert a pin in the forced ejection hole on the front panel of the player.
OPERATIONS (DJ PLAYER OPERATIONS) DJ PLAYER OPERATIONS Starting playback EJECT AUTO CUE TEXT MODE SOURCE SELECT SELECT PUSH REV VINYL 1. Insert disc in the player. ¶ When inserting a disc, keep the label-side up, and insert only one disc into the disc loading slot located in the front panel of the unit. (☞P.13) ¶ If a CD-ROM with no MP3 file in the first session is inserted, the display will read [NO TRACK] and the CD-ROM will not be played.
OPERATIONS (DJ PLAYER OPERATIONS) 7 Super-Fast search SELECT PUSH 4, ¢ REV VINYL TRACK SEARCH VINYL 4, ¢ SEARCH 1, ¡ CUE ¶ Hold down one of the SEARCH buttons (1, ¡) while turning the jog dial in the desired direction to enter super-fast forward or super-fast reverse mode. ¶ During Super-Fast search, the search direction is determined by the direction the jog dial is turned. The direction of the pressed SEARCH button (1, ¡) is ignored.
OPERATIONS (DJ PLAYER OPERATIONS) Scratch Jog Effect Press one of the SCRATCH JOG EFFECT buttons (BUBBLE, TRANS, WAH) during playback while in VINYL mode. SCRATCH JOG EFFECT DIGITAL JOG BREAK/ HOLD REV VINYL VINYL TEMPO ĺ6/ĺ10/ ĺ16/WIDE MASTER TEMPO ¶ The effect is produced only while scratching. BUBBLE Produces a bubbly sound effect, simulating the bubble scratch technique. TRANS Produces an effect resembling sound muted with the mixer’s cross fader.
OPERATIONS (DJ PLAYER OPERATIONS) 2. Press the PLAY/PAUSE button (6). IN/ REALTIME CUE/ HOT LOOP REV VINYL VINYL Mixing different tracks SEARCH 1, ¡ CUE ¶ The sound at the specified cue point will continue to play as long as the CUE button is pressed. ¶ During playback of MP3s, sounds can be heard only for cue points within the same folder. CUE Example: Mix track B with track A which is currently playing from the speakers. ¶ Connect CD1 to the DJ mixer’s CH-1, and connect CD2 to CH-2.
OPERATIONS (ADVANCED OPERATIONS) ADVANCED OPERATIONS 7 Changing the loop-out point 1. Press the OUT/OUT ADJUST button during loop playback. ¶ The time of the out point is shown in the display, the OUT/OUT ADJUST button starts to flash rapidly and the IN/REALTIME CUE/HOT LOOP button indicator turns off. RELOOP/ EXIT OUT/ OUT ADJUST IN/ REALTIME CUE/ HOT LOOP REV VINYL BEAT LOOP/ LOOP DIVIDE JOG MODE VINYL SEARCH 1, ¡ After loop playback has been stopped, press the RELOOP/ EXIT button during playback.
OPERATIONS (ADVANCED OPERATIONS) AUTO CUE DIRECTION REV MEMORY/ DELETE CUE/LOOP CALL REV VINYL Relay play using two players By using the supplied control cable to connect the CONTROL connectors of two CDJ-400, or other CDJ series CD players, relay play can be performed. ☞P.8 ¶ Set both players’ auto cue function to ON (The [A.CUE] indicators will light in the displays.) ¶ Set the DJ mixers Cross Fader control to its center position. 1. Begin playback on the first player. 2.
OPERATIONS (MIDI DETTING) MIDI SETTING MIDI (Musical Instrument Digital Interface) is a unified standard for data exchange between electronic instruments and computers. By selecting the computer with the SOURCE SELECT button, the CDJ-400 is able to send its operating information to applications supporting USB MIDI. Setting the MIDI channel Set and save the MIDI channel (1 to 16). 1. Hold the TEXT MODE/UTILITY MODE button depressed for one second or more to enter the utility setting mode.
OTHER (TROUBLESHOOTING) Incorrect operations can be mistaken as malfunctions. If you believe the unit is not operating correctly, consult the chart below. Sometimes incorrect operation may be due to a malfunction in another component. If the problem is not fixed, check the other components used with the player. If the problem still persists, contact your nearest Pioneer authorized service center or dealer for service. Symptom Cause Remedy Disc doesn’t eject even when EJECT button is pressed.
OTHER (TROUBLESHOOTING) Error message display When the CDJ-400 CD player is unable to operate properly, an error code is displayed on the display panel. Check the error code displayed against the following table and take the recommended action to correct the error.
OTHER (SPECIFICATIONS) 1. General System .............................. Compact disc digital audio system Power requirements ............... AC 220 V to 240 V, 50 Hz/60 Hz Power consumption .......................................................... 19 W Operating temperature ....................................... +5˚C to +35˚C Operating humidity ........ 5 % to 85 % (without condensation) Weight ............................................................................. 2.7 kg Dimensions .... 217.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Milieu de fonctionnement Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils. Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
AVANT LA MISE EN SERVICE (PARTICULARITÉS) PARTICULARITÉS Destiné à une utilisation professionnelle par des DJ, le lecteur de disque compact CDJ-400 dispose de toutes les fonctions et procure les performances exigées dans les disco clubs. Il offre en outre des caractéristiques, une qualité sonore et une polyvalence supérieures à celles des lecteurs analogiques. EFFET SCRATCH JOG Equipé de l’Effet Scratch Jog, autorisant de nouveaux sons scratch.
AVANT LA MISE EN SERVICE (PARTICULARITÉS/TABLE DES MATIÈRES) FLOTTEMENT PAR AMORTISSEUR À HUILE La construction flottante par amortisseur à l’huile contribue à réduire les vibrations et les chocs. Comme cet appareil est doté d’une telle construction, les distorsions et interruptions du son, provoquées par les impacts ou les vibrations du sol, sont atténuées. LECTURE MULTIPLE Il est possible de lire les CD-R et CD-RW.
VOR DER INBETRIEBNAHME (MERKMALE) MERKMALE Beim CDJ-400 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell für den professionellen Einsatz in Diskotheken konzipiert ist und über alle von Diskjockeys benötigten Funktionen und Einrichtungen verfügt. Die hohe Leistung, Klangqualität und Funktionalität dieses Gerätes machen es jedem Plattenspieler weit überlegen. CUE-FUNKTIONEN SCRATCH JOG-EFFEKT ■ CUE-AUTOMATIK Scratch Jog-Effekt für neue Scratch-Sounds.
VOR DER INBETRIEBNAHME (MERKMALE/INHALTSVERZEICHNIS) ÖLBEDÄMFTE AUFHÄNGUNG Hohe Widerstandsfähigkeit gegenüber Erschütterungen Die Konstruktion dieses Gerät mit einer ölbedämpften Aufhängung reduziert Verzerrungen und Tonaussetzer, die durch Erschütterungen bei der Bedienung oder vom Boden aufgefangene mechanische Schwingungen verursacht werden können. KOMPATIBILITÄT MIT MEHREREN DISCFORMATEN Dieses Gerät ist zur Wiedergabe von CD-R- und CD-RW-Discs im Stande.
AVANT LA MISE EN SERVICE (DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL) DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL Types de disques utilisables sur cet appareil ÷ Les signes et logos suivants apparaissent sur les étiquettes des disques, leur emballage ou leur pochette. Types et logos des disques utilisables CD CD-TEXT (Remarque 1) CD-R (Remarque 2) CD-RW (Remarque 2) Remarque 1) Au sujet de l’affichage TEXT : Un maximum de 48 caractères peuvent être affichés.
AVANT LA MISE EN SERVICE (DISQUES UTILISABLES SUR CET APPAREIL) ■ Lecture de plages provenant d’une mémoire USB En branchant une clé USB sur le CDJ-400, les fichiers MP3 contenus dans la mémoire USB peuvent être reproduits. ÷ Il se peut que le CDJ-400 n’assure pas la lecture avec tous les dispositifs de mémoire USB et qu’il ne fournisse pas un courant électrique suffisant.
VOR DER INBETRIEBNAHME (MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS) MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS Geeignete Disc-Typen ÷ Die folgenden Symbole und Logos sind auf den Etiketten, der Verpackung oder in der Begleitliteratur von Discs zur Kennzeichnung des Disc-Typs vorhanden. Typen und Logos geeigneter Discs CD CD-TEXT (Anm. 1) CD-R (Anm. 2) CD-RW (Anm. 2) Anmerkung 1) Hinweis zur Textanzeige: Maximal können 48 Zeichen im Display dieses Gerätes angezeigt werden.
VOR DER INBETRIEBNAHME (MIT DIESEM PLAYER ABSPIELBARE DISCS) ■ Abspielen der Titel eines USB-Speichergerätes Nach Anschluss eines USB-Speichergerätes an den CDJ-400 können die auf dem USB-Speichergerät aufgezeichneten MP3Dateien abgespielt werden. ÷ Bei bestimmten USB-Speichergeräten kann es vorkommen, dass der CDJ-400 keine Unterstützung der Wiedergabe bietet oder keine ausreichende elektrische Leistung liefert.
AVANT LA MISE EN SERVICE (PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION) PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION Emplacement Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une température ou d’une humidité elevée. Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences néfastes pour le coffret et les composants internes.
VOR DER INBETRIEBNAHME (VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB) VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB ÷ Compact Discs werden aus den gleichen Arten von Kunststoff gefertigt, aus denen herkömmliche Schallplatten bestehen. Um zu verhindern, dass sich die Discs verziehen, sollten sie stets senkrecht stehend in ihren Behältern aufbewahrt werden, wobei sehr heiße, feuchte und kalte Orte zu vermeiden sind.
AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE) CONNEXIONS ANSCHLÜSSE Avant d’effectuer les connexions ou de les modifier, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise du secteur. Achten Sie unbedingt darauf, das Gerät auszuschalten und den Netzstecker von der Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche Anschlüsse hergestellt oder geändert werden. 1.
2. Branchement du câble de commande en vue d’une lecture à relais Une lecture à relais peut s’accomplir automatiquement si les connecteurs de commande (CONTROL) des deux unités sont raccordés au moyen du câble de commande fourni. (☞p.62) ÷ Bei Verwendung des DJM-1000 verbinden Sie Player A über das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/ LINE-Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit dem zweiten Paar von CD/LINE-Buchsen.
AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE) 3. Branchement à d’autres dispositifs A Branchement à un amplificateur stéréo (sans emploi d’une table de mixage DJ) Amplificateur stéréo Stereoverstärker 3. Anschließen an sonstige Geräte A Anschließen an einen Stereoverstärker (wenn kein DJMischpult verwendet wird) Branchez aux connecteurs d’entrée CD ou AUX. (N’utilisez pas les connecteurs d’entrée PHONO.) Den Anschluss an den CD- oder AUX-Eingangsbuchsen herstellen.
AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS) / VOR DER INBETRIEBNAHME (ANSCHLÜSSE) C Branchement à un ordinateur C Anschließen an einen Personcomputer CDJ-400 Câble USB USB-Kabel Brancher sur un port USB. An USB-Buchse anschließen. ÷ Die unterstützten Betriebssysteme umfassen Windows Vista, Windows XP, Windows 2000 sowie Mac OS 10.3 oder eine neuere Version.
AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) DESCRIPTION DES ORGANES BEDIENELEMENTE 1 29 2 28 POWER 27 TIME MODE OFF 3 4 ON MULTI PLAYER AUTO CUE EJECT CDJ-400 BACK SOURCE SELECT TEXT UTILITY 26 MODE MODE MEMORY DELETE SELECT PUSH MEMORY PC 5 USB CUE/LOOP SCRATCH JOG EFFECT BUBBLE TRANS WAH DIGITAL JOG BREAK JET ROLL WAH 23 CALL HOLD CD 25 24 REALTIME CUE IN DIRECTION OUT RELOOP/EXIT REV JOG MODE BEAT LOOP LOOP HOT L
AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) 8. Bouton JOG MODE VINYL 8. Jogmodus-Wahltaste (JOG MODE VINYL) Mode VINYL: Le voyant du bouton s’allume. La lecture s’arrête si vous appuyez sur la surface de la bague Jog ; si vous la tournez ensuite, le son sera produit selon le degré de la rotation. Mode CDJ: L’action ci-dessus ne se produit pas si vous appuyez sur la bague Jog.
AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) 19. Bouton CUE 19. CUE-Taste A utiliser pour poser et valider un point de repérage. (☞p. 55) Diese Taste dient zur Festlegung und Kontrolle des CuePunktes (☞S. 55). 20. Voyant CUE Il s’allume quand un point de repérage est posé et il clignote en mode de pause. 21. Boutons SEARCH (1, ¡) Ils commandent l’avance et le retour rapide (le son étant audible) en mode de lecture. (☞p.51) 22.
AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) 7 CD-Wahltaste Drücken Sie diese Taste, um eine CD oder die auf eine CDROM-Disc aufgezeichneten Dateien abzuspielen. Pour le branchement d’un dispositif de mémoire USB. 28. Bouton TEXT MODE/UTILITY MODE 27. USB-Buchse Pour changer l’affichage TEXT. (☞p.44) Maintenez le bouton enfoncé pour passer au mode Réglage utilitaire. An diese Buchse kann ein USB-Speichergerät angeschlossen werden. 29.
AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) 1 2 3 14 13 12 4 5 6 7 9 8 10 11 Affichage Display 1. Affichage à segments x 3 1. Segment-Anzeigefeld x 3 Il indique le numéro de dossier, le numéro de plage ou une donnée alphanumérique. Hier werden Ordnernummern, Titelnummern oder andere alphanumerische Daten angezeigt. 2. REMAIN 2. REMAIN-Anzeige Il s’allume quand la durée restante de la page est affichée.
AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES) / VOR DER INBETRIEBNAHME (BEDIENELEMENTE) 14. MEMORY 14. MEMORY-Anzeige Ce voyant s’allume quand un point de repérage/boucle est mémorisé. Diese Anzeige leuchtet nach Einspeicherung eines CuePunktes oder Schleifenpunktes. Affichage horaire Zeitdaten-Anzeigefeld ¶ Appuyez sur le bouton TIME MODE pour alterner entre le temps écoulé (TIME) et le temps restant (REMAIN) sur la plage. ¶ Le mode d’affichage est mémorisé lors de la mise hors tension.
UTILISATION (INSERTION/RETRAIT DU DISQUE) / BEDIENUNGSVERFAHREN (LADEN/ENTFERNEN VON DISCS) INSERTION / RETRAIT DU DISQUE 3. Presser sur le bouton EJECT pour retirer le disque. ÷ Lorsque le bouton EJECT est actionné, la rotation du disque s’arrête et le disque est éjecté par la fente d’insertion. ÷ Si le disque ne peut pas être éjecté par le bouton EJECT, insérez une broche dans l’orifice d’éjection forcée sur le panneau avant du lecteur.
UTILISATION (INSERTION/RETRAIT DU DISQUE) / BEDIENUNGSVERFAHREN (LADEN/ENTFERNEN VON DISCS) LADEN/ENTFERNEN VON DISCS Etikettseite nach oben 7 Annullieren des Auswurfbefehls Falls Sie die EJECT-Taste versehentlich gedrückt haben, können Sie den Auswurfbefehl annullieren, indem Sie sofort danach (bevor die Meldung [EJECT] im Display erscheint) die PLAY/PAUSE-Taste (6) drücken, wonach die Wiedergabe an der Stelle unmittelbar vor Drücken der EJECT-Taste fortgesetzt wird (während dieses Zeitintervalls wird d
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) UTILISATION DU LECTEUR DJ EINSATZ ALS DJ-PLAYER EJECT AUTO CUE TEXT MODE SOURCE SELECT SELECT PUSH REV VINYL CUE PLAY/PAUSE Bague Jog/Jogscheibe Fonction Repérage automatique Lorsqu’un disque est installé ou qu’une recherche de plage/ changement de plage est effectué, cette fonction définit automatiquement le point de repérage (☞p.55) au point immédiatement avant que le son réel ne commence.
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) 1. Legen Sie eine Disc in das Gerät ein. ¶ Insérez seulement un disque dans la fente de chargement située sur le panneau avant de l’appareil, en dirigeant la face étiquetée vers le haut. (☞p. 46) ¶ Si un CD-ROM sans fichier MP3 dans la première session est inséré, l’affichage indique [NO TRACK] et le CD-ROM ne sera pas lu.
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) SELECT PUSH 4, ¢ REV VINYL TRACK SEARCH VINYL 4, ¢ SEARCH 1, ¡ CUE Bague Jog/Jogscheibe Fonctions de la bague Jog Funktionen der Jogscheibe [Pitch Blend] (Changement de hauteur tonale) [Tonhöhenbeugung] Tournez la bague Jog pendant la lecture. Drehen Sie die Jogscheibe während der Wiedergabe. Lorsque le mode Jog est réglé sur [VINYL], agissez sur la bague jog en touchant seulement ses bords biseautés.
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pendant la lecture. Appuyez et maintenez le bouton ¡ pour déclencher une avance rapide sur le disque, ou le bouton 1 pour un recul rapide. ¶ Pendant la lecture de MP3, l’avance rapide et/ou le recul rapide sont pris en compte seulement pour les plages à l’intérieur d’un même dossier. 7 Recherche super rapide Tournez la bague Jog en appuyant sur un des boutons SEARCH (1, ¡).
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) 7 Recherche super rapide de plage Tournez la bague Jog, tout en appuyant sur un des boutons TRACK SEARCH (4, ¢). ¶ Si vous tournez la bague Jog dans le sens de recherche souhaité tout en appuyant sur un de boutons TRACK SEARCH (4, ¢), le numéro de plage correspondant à la rotation de la bague Jog sera recherché.
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) SCRATCH JOG EFFECT DIGITAL JOG BREAK/ HOLD REV VINYL VINYL Français TEMPO ĺ6/ĺ10/ ĺ16/WIDE MASTER TEMPO CUE Changement de la vitesse de lecture Deutsch Curseur de commande TEMPO/TEMPO-Gleitbahnregler Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit Glissez le curseur de commande TEMPO vers l’avant ou l’arrière. Verschieben Sie den TEMPO-Gleitbahnregler nach oben oder nach unten.
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) Effet Scratch Jog Appuyez sur un des boutons SCRATCH JOG EFFECT (BUBBLE, TRANS, WAH) pendant la lecture, l’appareil étant en mode VINYL. Scratch Jog-Effekt Drücken Sie eine der SCRATCH JOG EFFECT-Tasten (BUBBLE, TRANS, WAH) während der Wiedergabe im VINYL-Modus. ¶ L’effet est produit seulement pendant le scratching. ¶ Der Effekt wird nur während des Scratch-Wiedergabevorgangs erzeugt.
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) IN/ REALTIME CUE/ HOT LOOP REV VINYL VINYL SEARCH CUE Français 1, ¡ CUE Réglage d’un point de repérage Deutsch PLAY/PAUSE Cue-Punkt-Einstellungen Une fois qu’un point de repérage a été mémorisé, il peut servir à la lecture pour placer le lecteur en mode Attente de repère. Il est alors prêt à commencer la lecture à partir de cette position repérée par simple pression sur le bouton CUE.
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) 7 Réglage du repérage pendant le mode VINYL 7 REALTIME CUE Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP au point de repérage souhaité. ¶ Ce point sera posé comme nouveau point de repérage. 7 Retour au point de repérage (Back Cue) 1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture. ¶ Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.
UTILISATION (UTILISATION DU LECTEUR DJ) / BEDIENUNGSVERFAHREN (EINSATZ ALS DJ-PLAYER) 8. Glissez le curseur de commande TEMPO de sorte que le tempo (BPM = Mesures par minute) des plages A et B corresponde. 8. Verstellen Sie den TEMPO-Gleitbahnregler, um den BPMWert (BPM = Schläge pro Minute) von Titel B dem BPMWert von Titel A anzugleichen. Déplacez le curseur TEMPO du lecteur CD2 de sorte que le BPM de la plage B corresponde à celui de la plage A.
UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN) DÉMARCHES ÉVOLUÉES WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN RELOOP/ EXIT OUT/ OUT ADJUST IN/ REALTIME CUE/ HOT LOOP REV VINYL BEAT LOOP/ LOOP DIVIDE JOG MODE VINYL SEARCH 1, ¡ CUE PLAY/PAUSE Bague Jog / Jogscheibe Lecture à boucle Schleifenwiedergabe 7 Création d’une boucle 7 Festlegen einer Schleife 1. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour lancer la lecture. 2.
UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN) ¶ L’appareil revient au point initial de boucle et la lecture à boucle recommence. 7 Pour quitter la lecture à boucle Appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture à boucle. ¶ La plage continuera normalement la lecture à partir du point final de boucle, sans revenir au point initial de boucle. 7 Changement du point final de boucle 1. Appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST pendant la lecture à boucle.
UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN) Lecture Scratch Scratch-Wiedergabe Quand le mode Jog est réglé sur [VINYL], presser sur la surface supérieure de la bague Jog et la tourner aura pour effet que la lecture s’accomplit en proportion de la vitesse et du sens de rotation de la bague Jog.
UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN) AUTO CUE CUE REV VINYL Français DIRECTION REV MEMORY/ DELETE CUE/LOOP CALL CUE Mémoire de point de repérage/point de boucle Le CDJ-400 permet de mémoriser des points de repérage et des points de boucle. Un point de repérage/boucle peut être mémorisé pour chaque plage. ¶ Une boucle simple se compose d’un point initial et d’un point final (IN/OUT). 7 Enregistrement d’un point de repérage 1.
UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN) Lecture à relais avec deux lecteurs Relaiswiedergabe En raccordant les connecteurs CONTROL de deux CDJ-400 ou de deux autres lecteurs CD de la série CDJ au moyen du câble de commande fourni, il est possible d’effectuer une lecture en relais. (☞p. 37) ¶ Activez la fonction de repérage automatique sur les deux lecteurs. (le voyant [A.
UTILISATION (DÉMARCHES ÉVOLUÉES) / BEDIENUNGSVERFAHREN (WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN) 7 Ecriture de données sur des dispositifs de mémoire USB 1. Aucun dispositif de mémoire USB ou aucun disque n’étant inséré dans le lecteur, maintenez le bouton OUT/OUT ADJUST enfoncé pendant 5 secondes ou plus. Le bouton OUT/OUT ADJUST s’allume et le message [WRITE MODE] apparaît sur l’affichage. 2. Raccordez un dispositif de mémoire USB et appuyez sur PLAY/PAUSE lorsque le voyant USB MEMORY s’allume.
UTILISATION (RÉGLAGE MIDI) / BEDIENUNGSVERFAHREN (MIDI-EINSTELLUNGEN) RÉGLAGE MIDI MIDI (un acronyme pour ‘Musical Instrument Digital Interface’) est une norme unifiée pour l’échange de données entre instruments électroniques et ordinateurs. En sélectionnant l’ordinateur avec le bouton SOURCE SELECT, le CDJ-400 est capable de transmettre ses informations de fonctionnement aux applications, prenant en compte USB MIDI. Réglage du canal MIDI Pour régler et sauvegarder le canal MIDI (1 à 16). 1.
UTILISATION (RÉGLAGE MIDI) / BEDIENUNGSVERFAHREN (MIDI-EINSTELLUNGEN) MIDI-EINSTELLUNGEN Bei MIDI (Abkürzung von „Musical Instrument Digital Interface“) handelt es sich um ein genormtes Protokoll, das den Austausch von Informationen zwischen elektronischen Musikinstrumenten und Personalcomputern ermöglicht.
DIVERS (GUIDE DE DÉPANNAGE) GUIDE DE DÉPANNAGE Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente, vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire Pioneer le plus proche.
DIVERS (GUIDE DE DÉPANNAGE) / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Affichage des messages d’erreur Quand le lecteur CD CDJ-400 ne fonctionne pas correctement, un code d’erreur apparaît sur l’affichage. Comparez ce code avec ceux du tableau ci-dessous et exécutez l’action recommandée pour remédier au problème.
SONSTIGES (FEHLERSUCHE) FEHLERSUCHE Bedienungsfehler werden manchmal fälschlich für eine Funktionsstörung des Geräts gehalten. Wenn Sie vermuten, dass eine Störung dieses Geräts vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die nachstehende Tabelle. Da die Ursache der Störung auch in einem anderen Gerät liegen kann, sollten alle an den CD-Spieler angeschlossenen Komponenten ebenfalls überprüft werden.
SONSTIGES (FEHLERSUCHE) / TECHNISCHE DATEN ÷ Eine Fehlfunktion dieses Geräts kann durch statische Elektrizität oder andere äußere Einflüsse verursacht werden. In einem solchen Fall schalten Sie den Netzschalter (POWER) aus, warten Sie, bis die Disc vollständig zum Stillstand gekommen ist, und schalten Sie den Netzschalter wieder ein. ÷ Dieses Gerät kann keine nicht finalisierten (teilweise bespielten) CD-R- und CD-RW-Discs abspielen. ÷ Mit dem CDJ-400 dürfen keine anderen als kreisförmige (z.B.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
Condizioni ambientali di funzionamento I privati cittadini dei paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile). Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento.
PRIMA DELL’USO (CARATTERISTICHE) CARATTERISTICHE Progettato per l’uso professionale da parte di DJ, il lettore CDJ-400 possiede tutte le funzioni e le caratteristiche necessarie per una discoteca, offrendo nel contempo prestazioni, qualità del suono e funzionalità superiori a quelle di un lettore analogico. RIPRODUZIONE ALL’INVERSO SCRATCH JOG EFFECT AVVIO Quest'unità possiede una caratteristica Scratch Jog Effect che produce nuovi suoni “scratch”.
PRIMA DELL’USO (CARATTERISTICHE) RIPRODUZIONE ALTERNATA Due CDJ-400 possono venire collegati ed eseguire in tandem la riproduzione alternata automatica. Quando la riproduzione da parte di un lettore termina, l’altro esce dalla modalità di pausa ed inizia a riprodurre. STRUTTURA A GALLEGGIAMENTO SU OLIO La struttura a GALLEGGIAMENTO SU OLIO di questo apparecchio contribuisce alla sua resistenza a scosse ed urti.
VOORBEREIDINGEN (KENMERKEN) KENMERKEN De CDJ-400 compact disc speler is speciaal ontworpen voor gebruik door diskjockeys. In dit apparaat zijn de functies en voorzieningen die nodig zijn voor gebruik in een discotheek gecombineerd met prestaties, geluidskwaliteit en functionaliteit die superieur zijn aan die van analoge spelers. SCRATCH JOG EFFECT Uitgerust met een Scratch Jog Effect voor nieuwe scratchgeluiden.
VOORBEREIDINGEN (KENMERKEN) RELAIS-WEERGAVE Twee CDJ-400 mengpanelen kunnen met elkaar worden verbonden voor automatische relais-weergave. Wanneer de weergave van het muziekstuk op een van de spelers stopt, wordt de standby-stand op de andere speler opgeheven en begint het afspelen automatisch. OLIEGEDEMPT ONTWERP Door een OLIEGEDEMPTE constructie is het apparaat beter bestand tegen schokken en stoten.
PRIMA DELL’USO (DISCHI UTILIZZABILI CON QUEST’UNITÀ) DISCHI UTILIZZABILI CON QUEST’UNITÀ Tipo di dischi utilizzabili con quest’unità ÷ I seguenti marchi e loghi sono visualizzati su etichette dei dischi, sulle loro confezioni e sulle loro custodie. Tipi di disco e loro logo CD CD-TEXT (Nota 1) CD-R (Nota 2) CD-RW (Nota 2) Nota 1) A proposito del display TEXT: Il numero di caratteri che possono venire visualizzati arriva a 48.
PRIMA DELL’USO (DISCHI UTILIZZABILI CON QUEST’UNITÀ) ■ Riproduzione di brani da un dispositivo di memoria di massa USB Collegando un dispositivo di memoria di massa USB al CDJ-400 i file MP3 che contiene possono venire riprodotti. ÷ Il CDJ-400 può non supportare la riproduzione con tutti i dispositivi di memoria di massa USB o riuscire ad erogare energia elettrica ad essi sufficiente.
VOORBEREIDINGEN (DISCS DIE MET DIT APPARAAT GEBRUIKT KUNNEN WORDEN) DISCS DIE MET DIT APPARAAT GEBRUIKT KUNNEN WORDEN Afspeelbare discs ÷ Een van de volgende merktekens of logo’s moet op het label, de verpakking of de hoes van de disc staan. Typen en logo’s van afspeelbare discs CD CD-TEXT (Opmerking 1) CD-R (Opmerking 2) CD-RW (Opmerking 2) Opmerking 1) Betreffende het TEXT discplay: Het maximale aantal tekens dat weergegeven kan worden is 48.
VOORBEREIDINGEN (DISCS DIE MET DIT APPARAAT GEBRUIKT KUNNEN WORDEN) ■ Afspelen van muziekstukken op een USB-geheugenapparaat Wanneer u een USB-geheugenapparaat op de CDJ-400 aansluit, kunt u de MP3-bestanden die op het USB-geheugenapparaat zijn via dit apparaat afspelen. ÷ De CDJ-400 ondersteunt mogelijk niet de weergave van alle USB-geheugenapparaten en levert misschien ook niet voldoende stroom.
PRIMA DELL’USO (AVVERTENZE PER L’USO) AVVERTENZE PER L’USO Conservazione dei dischi Posizionamento Installare l’apparecchio in un luogo ben ventilato dove non sia esposto ad alte temperature o ad umidità. Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino ad apparecchiature che emettono calore o a radiatori. Il calore eccessivo può danneggiare il mobiletto dell’apparecchio o i dispositivi interni.
VOORBEREIDINGEN (BEHANDELING VAN DE CD-SPELER) BEHANDELING VAN DE CD-SPELER Voorzorgsmaatregelen betreffende de opstelling ÷ Plaatsing en gebruik van de CD-speler voor langere tijd op of in de buurt van warmte verspreidende voorwerpen zoals versterkers, spotlichten, enz., zal de werking van het toestel mogelijk nadelig beïnvloeden. Plaats de CD-speler niet op een component die warm wordt, zoals bijvoorbeeld een versterker. ÷ Plaats de CD-speler zo ver mogelijk van de tuner en televisie vandaan.
PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN) COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN Prima di fare o cambiare collegamenti, spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata. 1. Collegamento con un mixer Pioneer per DJ (connettore di uscita audio e CONTROL) Usare i cavi audio in dotazione per collegare la presa bianca al terminale L (sinistro) e quella rossa al terminale R (destro).
PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN) 2. Collegamento di un cavo di controllo per la riproduzione alternata È possibile fare alternare automaticamente la riproduzione di due lettori se i loro connettori CONTROL vengono collegati con il cavo apposito in dotazione (☞pag. 108). ÷ Wanneer u het apparaat op een DJM-1000 aansluit, gebruikt u de bijgeleverde audiokabel om een set CD/LINE aansluitingen te verbinden met PLAYER A en de andere set CD/LINE aansluitingen met PLAYER B.
PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN) 3. Collegamento con altri dispositivi A Collegamento ad un amplificatore stereo (se non si usa un DJ mixer) Amplificatore stereo Stereo-versterker 3. Aansluiten op andere apparatuur A Aansluiten van een stereo-versterker (wanneer er geen DJ-mengpaneel wordt gebruikt) Collegamento ai connettori CD o AUX di ingresso (Non usare i connettori di ingresso PHONO). Verbind met de CD of AUX ingangen (Gebruik niet de PHONO ingangen.
PRIMA DELL’USO (COLLEGAMENTI) / VOORBEREIDINGEN (AANSLUITINGEN) C Aansluiten op een computer C Collegamento con un computer CDJ-400 Cavo USB USB-kabel Collegare ad una porta USB.
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) COMANDI E DISPLAY BEDIENINGSORGANEN 1 29 2 28 POWER 27 TIME MODE OFF 3 4 ON MULTI PLAYER AUTO CUE EJECT CDJ-400 BACK SOURCE SELECT TEXT UTILITY 26 MODE MODE MEMORY DELETE SELECT PUSH MEMORY PC 5 USB CUE/LOOP SCRATCH JOG EFFECT BUBBLE WAH TRANS CALL HOLD CD 25 24 23 DIGITAL JOG BREAK JET REALTIME CUE IN DIRECTION ROLL OUT WAH RELOOP/EXIT REV BEAT LOOP JOG MODE LOOP DIVIDE TEMPO ±6 ±10 ±16 WIDE
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) 8. Pulsante JOG MODE VINYL 8. JOG MODE VINYL toets Modalità VINYL: l'indicatore del pulsante si illumina. Quando la superficie della manopola di comando viene premuta durante la riproduzione, questa cessa e, se la manopola viene girata, il suono viene prodotto seguendo il grado di rotazione. Modalità CDJ: l'azione descritta non avviene quando la manopola di comando viene premuta.
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) 19. Pulsante CUE 19. CUE toets Usato per impostare e confermare un punto di attacco (☞pag. 101). Hiermee kunt u een cue-punt instellen en bevestigen. (☞blz. 101) 20. Indicatore CUE 20. CUE indicator Si illumina quando un punto di attacco viene impostato e lampeggia in modalità di pausa. Deze indicator licht op wanneer een cue-punt is ingesteld en knippert in de pauzestand. 21. Pulsanti SEARCH (1, ¡) 21.
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) 27. Porta USB 27. USB-poort Da usare per collegare un dispositivo di memoria di massa USB a questa unità. Hierop kan een USB-geheugenapparaat worden aangesloten. 28. Pulsante TEXT MODE/UTILITY MODE Hiermee kunt u het TEXT display veranderen (☞blz. 91) Houd de toets ingedrukt voor het inschakelen van de utilityinstellingenmodus. Cambia il contenuto del display TEXT (☞pag. 91).
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) 1 2 3 14 13 12 4 5 6 7 8 9 10 11 Display Display 1. Display a segmenti x 3 1. Segmentendisplay x3 Visualizza il numero di cartella, il numero di brano o dati alfanumerici. Hierop wordt het mapnummer, het muziekstuknummer of alfanumerieke gegevens afgebeeld. 2. REMAIN 2. REMAIN indicator Si illumina se il tempo di riproduzione rimanente di un brano viene visualizzato.
PRIMA DELL’USO (COMANDI E DISPLAY) / VOORBEREIDINGEN (BEDIENINGSORGANEN) Display del tempo Tijdsaanduiding ¶ Premere il pulsante TIME MODE per passare dalla visualizzazione del tempo trascorso (TIME) a quello rimanente (REMAIN) di un brano. ¶ La modalità del display rimane in memoria anche dopo lo spegnimento dell'unità. ¶ Druk op de TIME MODE toets voor het omschakelen tussen de verstreken weergavetijd (TIME) en de resterende weergavetijd (REMAIN) van het muziekstuk.
OPERAZIONI (INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO) / BEDIENING (PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD) INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO 3. Per espellere il disco agire sul pulsante EJECT. ÷ Premendo il pulsante EJECT , la rotazione del disco si interrompe ed il disco viene espulso dalla fessura di inserimento. ÷ Se non si riesce ad espellere il disco agendo sul pulsante EJECT, inserire uno stilo nel foro per l’espulsione forzata, presente sul lato anteriore del lettore.
OPERAZIONI (INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO) / BEDIENING (PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD) PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD 3. Druk op de EJECT toets om de CD uit het apparaat te verwijderen. ÷ Wanneer u op de EJECT toets drukt, komt de CD tot stilstand waarna de CD via de insteekgleuf naar buiten komt. ÷ Als de CD niet met de EJECT toets kan worden uitgeworpen, steekt u een dun pennetje in het gat voor geforceerd uitwerpen in het voorpaneel van de CD-speler.
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ BEDIENING VAN DE DJ-SPELER EJECT AUTO CUE TEXT MODE SOURCE SELECT SELECT PUSH REV VINYL CUE PLAY/PAUSE Manopola di comando/Jog-draaischijf Funzione di impostazione automatica di punti di attacco Se un disco viene caricato o si effettua la ricerca di brani/ cambiamento di brani, questa funzione automaticamente fissa un punto di attacco (☞pag.
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) 1. Plaats een disc in de speler. ¶ Inserire i dischi ad etichetta rivolta in alto ed inserire nella fessura di caricamento del pannello anteriore un solo disco alla volta. (☞ pag. 94). ¶ Se un CD-ROM che non contiene file MP3 nella prima seduta viene inserito, il display porta il messaggio [NO TRACK] ed il CD-ROM non viene riprodotto.
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) SELECT PUSH 4, ¢ REV VINYL TRACK SEARCH VINYL 4, ¢ SEARCH 1, ¡ CUE Manopola di comando/Jog-draaischijf Funzioni della manopola di comando Functies van de Jog-draaischijf [Deviazione dell’altezza del suono] [Toonhoogte-verbuiging] Girare la manopola di comando durante la riproduzione. Draai de Jog-draaischijf tijdens afspelen rond.
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) Premere uno dei pulsanti SEARCH (1, ¡) durante la riproduzione. Mantenere premuto il pulsante ¡ per avanzare rapidamente sul disco; mantenere premuto il pulsante 1 per tornare invece indietro. ¶ Durante la riproduzione di MP3, l’avanzamento e la retrocessione veloci sono supportati solo per brani all’interno di una stessa cartella.
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) 7 Ricerca di brani superveloce Girare la manopola di comando mentre si mantiene premuto uno dei pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢). ¶ Girando la manopola di comando nella direzione di ricerca desiderata premendo uno dei due pulsanti TRACK SEARCH (4, ¢), il numero del brano viene cercato quando la manopola di comando viene girata.
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) SCRATCH JOG EFFECT DIGITAL JOG BREAK/ HOLD REV VINYL VINYL TEMPO ĺ6/ĺ10/ ĺ16/WIDE MASTER TEMPO CUE Cursore di controllo TEMPO/TEMPO schuifregelaar Facendolo scivolare verso di sé (+) si aumenta il tempo; allontanandolo da sé (–) si diminuisce il tempo. La posizione centrale è quella della velocità normale. ¶ La velocità di cambiamento della velocità di riproduzione (tempo) viene indicata dal display.
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) Scratch Jog Effect Scratch Jog Effect Premere uno dei tre pulsanti SCRATCH JOG EFFECT (BUBBLE, TRANS, WAH) durante la riproduzione in modalità VINYL. Druk op een van de SCRATCH JOG EFFECT toetsen (BUBBLE, TRANS, WAH) tijdens afspelen in de VINYL gebruiksstand. ¶ L’effetto viene prodotto solo mentre si fa il movimento di “scratching”.
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) IN/ REALTIME CUE/ HOT LOOP REV VINYL VINYL SEARCH 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE Una volta che un punto di accesso è stato memorizzato, può venire usato durante la riproduzione per portare il lettore nella posizione di attesa di ripasso (pronto per iniziare la riproduzione dalla posizione di ripasso premendo il pulsante CUE).
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) 7 Impostazione di un punto di attacco in modalità VINYL 7 Scelta di punti di attacco in tempo reale Durante la riproduzione, premere il pulsante IN/ REALTIME CUE/HOT LOOP nel punto desiderato. ¶ Questo punto viene scelto come nuovo punto di attacco. 7 Ritorno ad un punto di attacco (attacco a ritroso) 1. Premere il pulsante CUE durante la riproduzione.
OPERAZIONI (FUNZIONAMENTO DEL LETTORE PER DJ) / BEDIENING (BEDIENING VAN DE DJ-SPELER) 8. Spostare il cursore di controllo TEMPO in modo che il tempo (BPM = battute per minuto) del brano B e del brano A coincida. 8. Schuif de TEMPO schuifregelaar zodat het tempo (BPM = maatslagen per minuut) van muziekstuk B en A overeenkomt. Spostare il cursore di controllo TEMPO del lettore CD2 in modo che il parametro BPM del brano B sia uguale a quello del brano A.
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING) OPERAZIONI AVANZATE GEAVANCEERDE BEDIENING RELOOP/ EXIT OUT/ OUT ADJUST IN/ REALTIME CUE/ HOT LOOP REV VINYL BEAT LOOP/ LOOP DIVIDE JOG MODE VINYL SEARCH 1, ¡ CUE PLAY/PAUSE Manopola di comando / Jog-draaischijf Riproduzione a ciclo Lus-weergave 7 Creazione di un ciclo 7 Instellen van een lus 1. Premere il pulsante PLAY/PAUSE (6) per dare inizio alla riproduzione. 2.
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING) ¶ Il lettore torna al punto di inizio del ciclo e riprende la riproduzione a ciclo. 7 Per cancellare la riproduzione a ciclo Premere il pulsante RELOOP/EXIT durante la riproduzione a ciclo. ¶ Il brano continua a venire riprodotto in sequenza dal punto di fine del ciclo senza tornare al punto di inizio. 7 Modifica del punto di fine del ciclo 1. Premere il pulsante OUT/OUT ADJUST durante la riproduzione a ciclo.
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING) Riproduzione scratch Scratch-weergave Se la manopola di comando si trova su [VINYL], premendo la sua superficie superiore e girandola si fa sì che la riproduzione avvenga in proporzione alla velocità ed alla direzione della rotazione della manopola.
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING) AUTO CUE DIRECTION REV CUE MEMORY/ DELETE CUE/LOOP CALL REV VINYL CUE PLAY/PAUSE Il CDJ-400 è in grado di salvare in memoria sia punti di attacco che punti di un ciclo. È possibile salvare un punto di attacco o di ciclo per ciascun brano. ¶ Ciascun ciclo è costituito da due punti (IN e OUT). De CDJ-400 kan cue-punten en lus-punten in het geheugen opslaan.
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING) Riproduzione alternata con due lettori Usando il cavo di controllo per collegare i connettori CONTROL di due CDJ-400 o altri lettori CD della serie CDJ, è possibile ottenere la riproduzione alternata. ☞ pag. 83 ¶ Impostare la funzione di avvio automatico di ambedue i lettori su ON. Gli indicatori [A.CUE] si illuminano sui due display. ¶ Portare il controllo Cross Fader dei due DJ mixer nella posizione centrale. 1.
OPERAZIONI (OPERAZIONI AVANZATE) / BEDIENING (GEAVANCEERDE BEDIENING) 7 Aflezen van gegevens uit een USBgeheugenapparaat 1. Tenere premuto il pulsante IN/REALTIME CUE/HOT LOOP per cinque secondi o più senza che un dispositivo di memoria di massa USB o un disco siano nel lettore. 1. Houd de IN/REALTIME CUE/HOT LOOP toets langer dan 5 seconden ingedrukt terwijl er geen USB-geheugenapparaat is aangesloten of disc in de speler is.
OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING) IMPOSTAZIONI MIDI MIDI (Musical Instrument Digital Interface) è uno standard unificato per lo scambio di dati fra strumenti elettronici e computer. Se si sceglie il computer col pulsante SOURCE SELECT, il CDJ-400 è in grado di mandare le sue informazioni operative ad applicativi che supportano lo standard MIDI. Impostazione del canale MIDI Impostare e salvare il canale MIDI (da 1 a 16). 1.
OPERAZIONI (IMPOSTAZIONI MIDI) / BEDIENING (MIDI-INSTELLING) MIDI-INSTELLING MIDI (digitaal interface voor muziekinstrumenten) is een gemeenschappelijke norm voor het uitwisselen van gegevens tussen elektronische muziekinstrumenten en computers. Door de computer met de SOURCE SELECT toets te kiezen, kan de CDJ-400 de bedieningsinformatie naar applicaties sturen die USB MIDI ondersteunen. Instellen van het MIDI kanaal Instellen en opslaan van het MIDI kanaal (1 tot 16). 1.
VARIE (DIAGNOSTICA) DIAGNOSTICA Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio, verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema.
VARIE (DIAGNOSTICA) / DATI TECNICI ÷ Elettricità statica o altre interferenze possono causare un funzionamento anomalo del lettore. Per ritornare alla normalità spegnere l’apparecchio, attendere che la rotazione del disco si sia completamente arrestata, e riaccenderlo. ÷ Questo apparecchio non può leggere dischi CD-R o CD-RW non finalizzati (parziali). ÷ I dischi di forma irregolare non possono venire riprodotti con il CDJ-400 (e possono causare guasti o incidenti).
OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN) VERHELPEN VAN STORINGEN Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer daarom ook de andere componenten.
OVERIGE INFORMATIE (VERHELPEN VAN STORINGEN) / TECHNISCHE GEGEVENS ÷ Statische elektriciteit of andere externe storingen kunnen een foutieve werking van het apparaat veroorzaken. Indien dit gebeurt, schakelt u het apparaat met de netschakelaar (POWER) uit en vervolgens schakelt u het apparaat weer in nadat de CD volledig tot stilstand is gekomen. ÷ Het apparaat kan geen CD-R of CD-RW discs afspelen die niet afgesloten zijn (d.w.z. discs die niet zijn gereedgemaakt voor gebruik in normale CD-spelers).
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación.
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS) CARACTERÍSTICAS El CDJ-400, diseñado para DJ profesionales, es un reproductor de discos compactos que ofrece todas las funciones y el rendimiento necesarios en las discotecas y, al mismo tiempo, ofrece un rendimiento, una calidad de sonido y una funcionalidad superiores a los reproductores analógicos. EFECTO DE RASCADO DEL MANDO DE LANZADERA Está equipado con el efecto de rascado del mando de lanzadera para obtener nuevos sonido de rascado.
ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS) Cuando se conecta una consola de mezcla para DJ Pioneer (vendida por separado), la operación de fundido de la consola de mezcla puede utilizarse para efectuar el inicio rápido y la localización regresiva. REPRODUCCIÓN POR RELEVOS Pueden conectarse en tándem dos unidades CDJ-400 para efectuar la reproducción automática por relevos.
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ) ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ Ïðîèãðûâàòåëü êîìïàêò-äèñêîâ CDJ-400 ñïåöèàëüíî ðàçðàáîòàí äëÿ ïðîôåññèîíàëüíûõ äè-äæååâ è ïîääåðæèâàåò âñå ôóíêöèè, íåîáõîäèìûå äëÿ ïðîâåäåíèÿ äèñêîòåê, îáåñïå÷èâàÿ õàðàêòåðèñòèêè, êà÷åñòâî çâóêà è ôóíêöèîíàëüíûå âîçìîæíîñòè, ïðåâîñõîäÿùèå ïîêàçàòåëè àíàëîãîâ. ÔÓÍÊÖÈß SCRATCH JOG EFFECT Ïóëüò îñíàùåí ôóíêöèåé Scratch Jog Effect, ïîçâîëÿþùåé ñîçäàâàòü íîâûå ýôôåêòû «ñêðåò÷»-çâóêîâ.
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÔÓÍÊÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÈ ÀÏÏÀÐÀÒÀ) ÇÀÏÓÑÊ ÏËÅÅÐÀ ÎÒ ÔÅÉÄÅÐÀ Åñëè ïîäñîåäèíèòü ìèêøåðíûé ïóëüò Pioneer (ïðîäàåòñÿ îòäåëüíî), òî ïîÿâèòñÿ âîçìîæíîñòü ñ ïîìîùüþ ôåéäåðà ïóëüòà îñóùåñòâëÿòü áûñòðûé ñòàðò âîñïðîèçâåäåíèÿ è ïåðåõîä ê ìåòêå. Ôóíêöèÿ RELAY PLAY [Ïîñëåäîâàòåëüíîå âîñïðîèçâåäåíèå] Ñîåäèíèâ âìåñòå äâà àïïàðàòà CDJ-400, ìîæíî ðåàëèçîâàòü ïîî÷åðåäíîå âîñïðîèçâåäåíèå.
ANTES DE LA OPERACIÓN (DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD) DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD Tipos de discos reproducibles en esta unidad ÷ Las marcas y logotipos siguientes están indicados en las etiquetas, las envolturas, o las fundas de los discos. Tipos y logotipos de los discos reproducibles CD CD-TEXT (Nota 1) CD-R (Nota 2) CD-RW (Nota 2) Nota 1) Acerca de la visualización de TEXT: El número de caracteres que podrán visualizarse es de un máximo de 48.
ANTES DE LA OPERACIÓN (DISCOS UTILIZABLES CON ESTA UNIDAD) ■ Reproducción de pistas desde la memoria USB Conectando un dispositivo de memoria USB al CDJ-400, pueden reproducirse los archivos MP3 de la memoria USB. ÷ Es posible que el CDJ-400 no sea compatible con la reproducción de todos los dispositivos de memoria USB o que no pueda suministrar suficiente alimentación eléctrica.
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ) ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ Òèïû äèñêîâ, âîñïðîèçâîäèìûå äàííûì ïëååðîì ÷ Íà äèñêàõ è èõ óïàêîâêå ïðåäñòàâëåíû ñëåäóþùèå âèäû ìàðêèðîâêè. Òèïû è ìàðêèðîâêà âîñïðîèçâîäèìûõ äèñêîâ CD CD-TEXT (Ïðèìå÷àíèå 1) CD-R (Ïðèìå÷àíèå 2) CD-RW (Ïðèìå÷àíèå 2) Ïðèìå÷àíèå 1) Îòîáðàæåíèå òåêñòà: Êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ ñèìâîëîâ – äî 48. Åñëè äëèíà òåêñòà ïðåâûøàåò 8 ñèìâîëîâ, îñóùåñòâëÿåòñÿ åãî ïðîêðóòêà íà äèñïëåå.
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÄÈÑÊÈ, ÏÎÄÄÅÐÆÈÂÀÅÌÛÅ ÄÀÍÍÛÌ ÏËÅÅÐÎÌ) ■ Âîñïðîèçâåäåíèå òðåêîâ ñ çàïîìèíàþùèõ óñòðîéñòâ USB Ïîäñîåäèíèâ çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî USB ê CDJ-400, ìîæíî âîñïðîèçâîäèòü ôàéëû MP3, õðàíÿùèåñÿ íà çàïîìèíàþùåì óñòðîéñòâå USB. ÷ CDJ-400 ìîæåò íå ïîääåðæèâàòü âîñïðîèçâåäåíèå ñ íåêîòîðûìè çàïîìèíàþùèìè óñòðîéñòâàìè USB èëè íå îáåñïå÷èâàòü óñòðîéñòâî äîñòàòî÷íûì ýëåêòðîïèòàíèåì.
ANTES DE LA OPERACIÓN (PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ) PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO Almacenamiento de los discos Ubicación Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede expuesto a gran temperatura ni humedad. No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la caja y los componentes internos.
ANTES DE LA OPERACIÓN (PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ) ÇÀÌÅ×ÀÍÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ Õðàíåíèå äèñêîâ Ìåñòî óñòàíîâêè Óñòàíàâëèâàéòå ïðîèãðûâàòåëü â õîðîøî âåíòèëèðóåìîì ìåñòå, ãäå îí íå áóäåò ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ âûñîêèõ òåìïåðàòóð è ñûðîñòè. Íå óñòàíàâëèâàéòå ïðîèãðûâàòåëü â òàêîì ìåñòå, ãäå íà íåãî áóäåò ïîïàäàòü ïðÿìîé ñîëíå÷íûé ñâåò, à òàêæå âáëèçè íàãðåâàòåëåé è ðàäèàòîðîâ îòîïëåíèÿ.
ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß) CONEXIONES ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA. Ïðåæäå, ÷åì ïîäêëþ÷àòü àïïàðàò èëè èçìåíÿòü óæå ñóùåñòâóþùóþ ñõåìó ïîäêëþ÷åíèÿ, âûêëþ÷èòå ïèòàíèå è îòñîåäèíèòå ñåòåâîé øòåïñåëü îò ðîçåòêè. 1. Conexión de una consola de mezcla para DJ Pioneer (conector de salida de audio y de CONTROL) 1.
ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß) ÷ Para conectarlo a la DJM-1000, emplee el cable de audio suministrado para conectar un juego de conectores CD/ LINE al reproductor A (PLAYER A) y los otros conectores CD/LINE para el reproductor B (PLAYER B).
ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß) 3. Conexión a otros dispositivos 3. Ïîäêëþ÷åíèå äðóãèõ óñòðîéñòâ A Conexión de un amplificador estéreo (cuando no se emplea una consola de mezcla para DJ) A Ïîäêëþ÷åíèå ñòåðåîôîíè÷åñêîãî óñèëèòåëÿ (åñëè ìèêøåð íå èñïîëüçóåòñÿ) Amplificador estéreo Ñòåðåîôîíè÷åñêèé óñèëèòåëü Conecte a los conectores de entrada CD o AUX (No emplee los conectores de entrada PHONO.
ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÏÐÎÈÃÐÛÂÀÒÅËß) C Ïîäêëþ÷åíèå ê êîìïüþòåðó C Conexión a un ordenador CDJ-400 Cable USB Êàáåëü USB Conectar al puerto USB. Ïîäñîåäèíèòå ê ïîðòó USB. Ordenador Êîìïüþòåð ÷ Los sistemas operativos compatibles incluyen Windows Vista, Windows XP, Windows 2000, y Mac OS 10.3 o posterior. ÷ Cuando lo utilice con Windows 2000, deberá instalar un controlador MIDI especial antes de realizar las conexiones.
ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß) DISPOSITIVOS DEL PANEL ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß 1 29 2 28 POWER 27 TIME MODE OFF 3 4 ON MULTI PLAYER AUTO CUE EJECT CDJ-400 BACK SOURCE SELECT TEXT UTILITY 26 MODE MODE MEMORY DELETE SELECT PUSH MEMORY PC 5 USB CUE/LOOP SCRATCH JOG EFFECT BUBBLE TRANS WAH DIGITAL JOG BREAK JET ROLL WAH 25 24 23 CALL HOLD CD REALTIME CUE IN DIRECTION OUT RELOOP/EXIT REV BEAT LOOP JOG MODE LOOP DIVIDE
ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß) 9. Botón de margen de control del tempo (TEMPO) (±6/±10/±16/WIDE) Cambia el margen variable de control del tempo. (☞P. 145) ¶ El margen del tempo se guardará en la memoria aunque desconecte la alimentación. 10. Botón/indicador de tempo principal (MASTER TEMPO) Activa y desactiva la función del tempo principal (se enciende cuando se activa). (☞P. 145) 11.
ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß) 21. Botones de búsqueda (SEARCH) (1, ¡) Se emplean para efectuar el avance rápido y la inversión rápida (con sonido) durante el modo de reproducción. (☞P. 143) 22. Botones de búsqueda de pistas (TRACK SEARCH) (4, ¢) Cambian de pista en la dirección de avance/inversión. (☞P. 143) 23. Botón de inversión (DIRECTION REV) (☞P.
ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß) 27. Puerto USB 27. Ïîðò USB Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ çàïîìèíàþùèõ óñòðîéñòâ USB. Utilícelo para conectar un dispositivo de memoria USB. 28. Botón del modo de texto/modo de utilidad (TEXT MODE/UTILITY MODE) Cambia la visualización de texto (TEXT) (☞P. 137) Mantenga presionado el botón para establecer el modo de ajuste de utilidad. 29.
ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß) 1 2 3 14 13 12 4 5 6 7 8 9 10 11 Visualizador Äèñïëåé 1. Visualización de segmentos x 3 1. Ñåãìåíòíûé äèñïëåé x3 Ïîêàçûâàåò íîìåð ïàïêè, íîìåð òðåêà èëè áóêâåííî-öèôðîâóþ èíôîðìàöèþ. Visualiza el número de carpeta, el número de pista, o datos alfanuméricos. 2. Tiempo remanente (REMAIN) Se enciende cuando se visualiza el tiempo remanente de la pista. 3.
ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL) / ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ Ê ÐÀÁÎÒÅ (ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß) Visualización del tiempo ¶ Presione el botón TIME MODE para alternar entre el tiempo transcurrido (TIME) y el tiempo remanente de la pista (REMAIN). ¶ El modo de visualización se guarda cuando se desconecta la alimentación. Acerca de la visualización de texto (TEXT) Presione el botón TEXT MODE para cambiar la visualización entre la del nombre de la pista/nombre del álbum/nombre del artista para CD-TEXT.
OPERACIONES (INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ) INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS 3. Presione el botón EJECT para extraer el disco. ÷ Cuando se presiona el botón EJECT, se detiene la rotación del disco y el disco se expulsa por la ranura de inserción. ÷ Si el disco no puede expulsarse con el botón EJECT, inserte un pasador en el orificio de expulsión forzada del panel frontal del reproductor. Cara de la etiqueta arriba Insértelo recto 1.
OPERACIONES (INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ) ÇÀÃÐÓÇÊÀ/ÈÇÂËÅ×ÅÍÈÅ ÄÈÑÊÀ 3. Äëÿ èçâëå÷åíèÿ äèñêà íàæìèòå êíîïêó EJECT. ÷ Ïðè íàæàòèè êíîïêè EJECT âðàùåíèå äèñêà ïðåêðàùàåòñÿ, è äèñê âûäâèãàåòñÿ èç çàãðóçî÷íîé ùåëè. ÷ Åñëè äèñê íåâîçìîæíî èçâëå÷ü ñ ïîìîùüþ êíîïêè EJECT, âñòàâüòå øïèëüêó â îòâåðñòèå àâàðèéíîãî èçâëå÷åíèÿ, íàõîäÿùååñÿ íà ïåðåäíåé ïàíåëè ïðîèãðûâàòåëÿ. Ýòèêåòêîé ââåðõ Âñòàâëÿéòå ðîâíî 1.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ EJECT AUTO CUE TEXT MODE SOURCE SELECT SELECT PUSH REV VINYL CUE PLAY/PAUSE Mando de lanzadera/Ðåãóëÿòîð Función de localización automática Cuando se carga un disco o se efectúa la búsqueda de una pista/ cambio de pista, esta función ajusta automáticamente el punto de localización (☞P.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) ¶ Cuando inserte un disco, mantenga el lado de la etiqueta arriba, e inserte un solo disto en la ranura de carga del disco situada en el panel frontal de la unidad. (☞P.138) ¶ Si se inserta un disco CD-ROM que no tiene archivos MP3 en la primera sesión, el visualizador mostrará [NO TRACK] y no se reproducirá el CD-ROM.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) SELECT PUSH 4, ¢ REV VINYL TRACK SEARCH VINYL 4, ¢ SEARCH 1, ¡ CUE Mando de lanzadera/Ðåãóëÿòîð Funciones del mando de lanzadera [Inflexión del tono] Gire el mando de lanzadera durante la reproducción. Cuando el modo de lanzadera esté ajustado en [VINYL], opere el mando de lanzadera tocando sólo los lados biselados. Si se toca la superficie superior se habilitan funciones distintas.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) Presione uno de los botones SEARCH (1, ¡) durante la reproducción. Presione y mantenga presionado el botón ¡ para realizar el avance rápido en el disco; presione y mantenga presionado el botón 1 para realizar la inversión rápida. ¶ Durante la reproducción de discos MP3, el avance rápido/ inversión rápida sólo pueden realizarse para las pistas de dentro de la misma carpeta.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) 7 Búsqueda de pistas súper rápida Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los botones TRACK SEARCH (4, ¢). ¶ Girando el mando de lanzadera en la dirección de búsqueda deseada mientras se presiona uno de los botones TRACK SEARCH (4, ¢), se buscará el número de pista que corresponda con el giro del mando de lanzadera.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) SCRATCH JOG EFFECT DIGITAL JOG BREAK/ HOLD REV VINYL VINYL TEMPO ĺ6/ĺ10/ ĺ16/WIDE MASTER TEMPO CUE Control deslizable del TEMPO/Ïîëçóíêîâûé ðåãóëÿòîð TEMPO [Òåìï] Deslizando la palanca hacia usted (+) se incrementa el tempo; deslizándola en el sentido opuesto (–) se reduce el tempo. La posición central con detención es la de la velocidad normal.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) Efecto de rascado del mando de lanzadera Presione uno de los botones SCRATCH JOG EFFECT (BUBBLE, TRANS, WAH) durante la reproducción mientras esté en el modo VINYL. ¶ El efecto sólo se producirá mientras se efectúe el rascado. BUBBLE Produce un efecto de sonido burbujeante, simulando la técnica de rascado burbujeante.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) IN/ REALTIME CUE/ HOT LOOP REV VINYL VINYL SEARCH 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE 7 Ajuste de la localización en el modo CDJ 1. Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (6) para pausar la reproducción en el punto que usted desee establecer como punto de localización. 2. Busque la posición precisa del punto de localización. ¶ Empleo de los números de trama para especificar los puntos de localización.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) 7 Ajuste de la localización en el modo VINYL 7 Localización en tiempo real Durante la reproducción, presione el botón IN/REALTIME CUE/HOT LOOP en el punto de localización deseado. ¶ Este punto se ajustará como un nuevo punto de localización. 7 Localización regresiva (retorno al punto de localización) 1. Presione el botón CUE durante la reproducción. ¶ De este modo volverá al punto de localización ajustado.
OPERACIONES (OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÎÏÅÐÀÖÈÈ Ñ DJ-ÏËÅÅÐÎÌ) 9. Presione el botón CUE del reproductor CD2. ¶ El reproductor CD2 se establecerá en el modo de pausa en el punto de localización. 10. Presione el botón PLAY/PAUSE (6) del reproductor CD2 en sincronización con la pista A del reproductor CD1 (el sonido que se oye por los altavoces). ¶ Se iniciará la reproducción de la pista B. 11.
OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ) OPERACIONES AVANZADAS ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ RELOOP/ EXIT OUT/ OUT ADJUST IN/ REALTIME CUE/ HOT LOOP REV VINYL BEAT LOOP/ LOOP DIVIDE JOG MODE VINYL SEARCH 1, ¡ CUE PLAY/PAUSE Mando de lanzadera / Ðåãóëÿòîð Reproducción de bucle 7 Creación de un bucle 1. Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para iniciar la reproducción. 2.
OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ) ¶ Retornará al punto de inicio del bucle y se reiniciará la reproducción del bucle. 7 Para salida de la reproducción de bucle Presione el botón RELOOP/EXIT durante la reproducción del bucle. ¶ La pista seguirá reproduciéndose en secuencia desde el punto de salida del bucle sin volver al punto de entrada del bucle. 7 Cambio del punto de salida de bucle 1. Presione el botón OUT/OUT ADJUST durante la reproducción de bucle.
OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ) Reproducción rascada Cuando el modo de lanzadera está ajustado en [VINYL], al presionar la superficie superior del mando de lanzadera y girarlo, la reproducción se realizará en proporción a la velocidad y sentido de rotación del mando de lanzadera. 1. Presione el botón JOG MODE VINYL de forma que se encienda el indicador del botón. 2. Durante la reproducción, toque la superficie superior del mando de lanzadera.
OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ) AUTO CUE DIRECTION REV CUE MEMORY/ DELETE CUE/LOOP CALL REV VINYL CUE PLAY/PAUSE 7 Grabación de un punto de localización 1. Utilice la función de localización automática o el botón CUE para introducir un punto de localización. 2. Presione el botón CUE/LOOP MEMORY. ¶ El indicador [MEMORY] se encenderá, mostrando que se ha guardado el punto de localización. 7 Grabación de un punto de bucle 1.
OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ) Reproducción con relevo empleando dos reproductores Empleando el cable de control suministrado para conectar los conectores de CONTROL de dos CDJ-400, o de otros reproductores de CD de la serie CDJ, podrá efectuar la reproducción por relevos. ☞P.129 ¶ Active la función de localización automática de ambos reproductores (Los indicadores [A.CUE] se encenderán en los visualizadores.
OPERACIONES (OPERACIONES AVANZADAS) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ) Se encenderá el botón IN/REALTIME CUE/HOT LOOP, y aparecerá [READ MODE] en el visualizador. 2. Conecte el dispositivo de memoria USB, y presione PLAY/ PAUSE una vez se haya encendido el indicador USB MEMORY. La sección de la dirección de reproducción empezará a encenderse y empezarán a leerse los datos.
OPERACIONES (AJUSTES DE MIDI) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ) AJUSTES DE MIDI MIDI (interfaz digital para instrumentos musicales) es una norma unificada para intercambio de datos entre instrumentos electrónicos y ordenadores. Seleccionando el ordenador con el botón SOURCE SELECT, el CDJ-400 podrá enviar la información de su operación a aplicaciones compatibles con MIDI de USB. Ajuste del canal MIDI Ajuste y guarde el canal MIDI (1 a 16). 1.
OPERACIONES (AJUSTES DE MIDI) / ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÎÏÅÐÀÖÈÈ (ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ) ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ MIDI-ÈÍÒÅÐÔÅÉÑÀ MIDI (Musical Instrument Digital Interface [Öèôðîâîé èíòåðôåéñ ìóçûêàëüíûõ èíñòðóìåíòîâ]) ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé åäèíûé ñòàíäàðò îáìåíà äàííûìè ìåæäó ýëåêòðîííûìè èíñòðóìåíòàìè è êîìïüþòåðàìè. Âûáðàâ êîìïüþòåð ñ ïîìîùüþ êíîïêè SOURCE SELECT, âû ìîæåòå ïðåäàòü ðàáî÷óþ èíôîðìàöèþ óïðàâëåíèÿ ñ CDJ-400 â ïðîãðàììíûå ïðèëîæåíèÿ, ïîääåðæèâàþùèå USB-MIDI. Çàäàíèå êàíàëà MIDI.
OTROS (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Es posible que operaciones incorrectas se tomen equivocadamente como síntomas de mal funcionamiento. Si usted cree que el aparato no funciona correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces la operación incorrecta se debe al mal funcionamiento de otro componente. Si el problema no puede solucionarse, compruebe los otros componentes empleados con el reproductor.
OTROS (SOLUCIÓN DE PROBLEMAS) / (ESPECIFICACIONES) ÷ La electricidad estática y otros efectos externos pueden causar mal funcionamiento de este aparato. En este caso, ajuste el interruptor de la alimentación (POWER) en la posición OFF y vuélvalo a conectar (ON) después de que el disco se haya parado por completo. ÷ La unidad no puede reproducir discos CD-R ni discos CD-RW que no están finalizados (discos parciales).
ÏÐÎ×ÅÅ (ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ) ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ Íåïðàâèëüíîå âûïîëíåíèå îïåðàöèé ïî óïðàâëåíèþ ìîæåò áûòü îøèáî÷íî ïðèíÿòî çà íåèñïðàâíîñòü àïïàðàòà. Åñëè âû ïîëàãàåòå, ÷òî àïïàðàò ðàáîòàåò íåïðàâèëüíî, ñâåðüòåñü ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé. Èíîãäà ïðè÷èíîé íåïðàâèëüíîé ðàáîòû ìîæåò ÿâëÿòüñÿ íåèñïðàâíîñòü äðóãîãî êîìïîíåíòà ñèñòåìû. Åñëè ïðîáëåìà íå óñòðàíåíà, ïðîâåðüòå äðóãèå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå âìåñòå ñ äàííûì ïðîèãðûâàòåëåì.
ÏÐÎ×ÅÅ (ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÏÎËÀÄÎÊ/ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ) ÷ Ñòàòè÷åñêîå ýëåêòðè÷åñòâî è äðóãèå âíåøíèå âîçäåéñòâèÿ ìîãóò âûçâàòü íåêîððåêòíóþ ðàáîòó àïïàðàòà.  ýòîì ñëó÷àå óñòàíîâèòå âûêëþ÷àòåëü POWER [Ïèòàíèå] â ïîëîæåíèå OFF, çàòåì ñíîâà âêëþ÷èòå åãî ïîñëå ïîëíîé îñòàíîâêè äèñêà. ÷ Àïïàðàò íå ìîæåò âîñïðîèçâîäèòü íåôèíàëèçèðîâàííûå äèñêè CD-R èëè CD-RW (äèñêè ñ íåçàêðûòîé ñåññèåé).
Supply of this product only conveys a license for private, non-commercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generating) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent license for such use is required.