COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC COMPACT-DISC-SPIELER LETTORE DI COMPACT DISC COMPACT DISC-SPELER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS CDJ-800 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior del producto, el cual podría alcanzar la suficiente magnitud como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas. 2 En/Fr/Ge/It/Du/Sp PRECAUCIÓN: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO.
En/Fr/Ge/It/Du/Sp 3 Español Nederlands Italiano Deutsch Français English
Operating Environment H045 En Conditions de Fonctionnement H045 Fr Operating environment temperature and humidity: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); less than 85%RH (cooling vents not blocked) Do not install in the following locations ÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light ÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués) Ne pas
TABLE DES MATIÈRES CAUTIONS REGARDING HANDLING .............................................................. 5 FEATURES ............................................................................................................... 8 CONNECTIONS .................................................................................................... 10 PANEL FACILITIES ............................................................................................. 12 Top Panel ....................................
BEFORE OPERATIONS / AVANT LA MISE EN SERVICE CAUTIONS REGARDING HANDLING PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ÷ When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the speaker or reduce the listening volume. ÷ Place this unit on a level surface and a stable platform. ÷ Be sure the player, including its audio and power supply cords, does not touch vibrating materials.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs. Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or damage to the disc surface may result. ÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
BEFORE OPERATIONS / AVANT LA MISE EN SERVICE FEATURES The CDJ-800 compact disc player is designed for use by DJs providing all the functions and performance required in disco clubs while offering performance, sound quality and functionality superior to any analog player.
BEFORE OPERATIONS / AVANT LA MISE EN SERVICE After storing the Cue point in memory, press the CUE button while playing the unit to go back to the Cue point and start over. AUTO CUE REPÉRAGE RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE Après mémorisation d’un Point de repérage, appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture pour repasser au Point de repérage et y recommencer.
BEFORE OPERATIONS / AVANT LA MISE EN SERVICE CONNECTIONS CONNEXIONS ÷ Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. 1. Connecting to a DJ mixer (DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000) (sound output and CONTROL terminal connection) Use the supplied audio cables. Connect the white plug to the L (left) terminal and the red plug to the R (right) terminal.
BEFORE OPERATIONS / AVANT LA MISE EN SERVICE 3. Connecting to other devices 3. Branchement à d’autres dispositifs A Connecting to other mixers A Branchement à d’autres mixeurs Connect the AUDIO OUT terminals on the unit with the Line In terminals or AUX terminals on the mixer. (Do not use the Phono terminals. Otherwise the sound will become distorted and prevent normal playback.
BEFORE OPERATIONS / AVANT LA MISE EN SERVICE PANEL FACILITIES NOMENCLATURE DES PANNEAUX Top Panel 1 2 3 4 5 6 7 Panneau supérieur 8 9 10 28 11 12 13 27 14 15 26 25 16 24 23 Operation buttons marked with the asterisk (*) are disabled when the DIGITAL OUT MODE switch is set to NORMAL. Les boutons accompagnés d’un astérisque (*) sont désactivés lorsque le sélecteur DIGITAL OUT MODE est réglé sur NORMAL.
BEFORE OPERATIONS / AVANT LA MISE EN SERVICE 10 Bouton EJECT (0) When this button is pressed the disc is ejected through the disc loading slot when it stops rotating. 11 QUICK RETURN button / Indicator (*) ☞ P. 25 If this switch is set to ON when the JOG MODE is set to VINYL, pressing the surface of the Jog dial will cause play to return quickly to the cue point. Sa poussée fait ressortir le disque par la fente d’insertion quand sa rotation s’est arrêtée.
BEFORE OPERATIONS / AVANT LA MISE EN SERVICE PANEL FACILITIES NOMENCLATURE DES PANNEAUX Display Fenêtre d’affichage 51 52 53 54 55 56 57 58 60 51 TRACK number display Displays TRACK numbers. 52 Auto cue indicator (A. CUE) Lights when auto cue is on. 53 QUICK RETURN indicator Lights when QUICK RETURN function is ON. 54 REMAIN indicator Indicates that track remaining time is being displayed. 55 Time display (min) (M) 56 Time display (sec) (S) 57 Frame display (F) One second is 75 frames.
BEFORE OPERATIONS / AVANT LA MISE EN SERVICE NOMENCLATURE DES PANNEAUX Jog Dial Display Affichage de bague Jog 81 83 84 Français 82 85 81 Operation display Indicates play position in frames 135 frames for one full rotation. Turns during playback and stops during pause. 82 Cue point position indicator Indicates the current cue point position. 83 Display the condition of the audio memory When set in the audio memory display mode the light will flash when recording.
BASIC OPERATION / DEMARCHES DE BASE DISC LOADING / UNLOADING Label surface up INSERTION / RETRAIT DU DISQUE Surface étiquetée vers le haut Insérer en ligne droite Insert straight 1. Set the rear-panel POWER switch to ON. Do not force a disc into the unit when the POWER switch is set to OFF as this may damage the disc and the unit. 2. Insert a disc. ÷ Hold the disc with label surface upwards, and insert into the front panel disc loading slot . ÷ When playing 8cm discs, be sure to install an adaptor.
BASIC OPERATION / DEMARCHES DE BASE EJECT 0 TIME MODE/ AUTO CUE CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP CALL CUE/LOOP CALL TRACK SEARCH TRACK SEARCH 4, ¢ English TIME MODE/ AUTO CUE UTILISATION DU LECTEUR DJ EJECT 0 Français DJ PLAYER OPERATION 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jog dial Functions indicated with an asterisk (*) are disabled when the rear panel DIGITAL OUT MODE switch is set to NORMAL.
BASIC OPERATION / DEMARCHES DE BASE DJ PLAYER OPERATION TIME MODE/ AUTO CUE UTILISATION DU LECTEUR DJ EJECT 0 TIME MODE/ AUTO CUE CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP CALL CUE/LOOP CALL TRACK SEARCH TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jog dial Starting Playback 1. Insert a disc in the player. This unit spins discs at high speeds to provide high performance. As a result, disc loading takes a couple of seconds. 2.
BASIC OPERATION / DEMARCHES DE BASE Recherche d’une plage 7 TRACK SEARCH buttons (4, ¢) 7 Boutons TRACK SEARCH (4, ¢) 7 Super-Fast Track Search 7 Recherche Super-Rapide de Plage Press one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢). ÷ Each time the button is pressed, the track is cued in the direction corresponding to the arrow on the button (during playback of one track, to cue playback to the beginning of the preceding track, press the 4 button twice).
BASIC OPERATION / DEMARCHES DE BASE DJ PLAYER OPERATION UTILISATION DU LECTEUR DJ JOG MODE VINYL JOG MODE VINYL LOOP IN REALTIME CUE LOOP IN REALTIME CUE TEMPO ±10/ ±100 WIDE TEMPO ±10/ ±100 WIDE MASTER TEMPO MASTER TEMPO TRACK SEARCH TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jog dial TEMPO Cue Point Settings (*) Once a Cue point has been stored in memory, during playback it can be used to place the player in a state where it is ready to begin
BASIC OPERATION / DEMARCHES DE BASE ÷ When the [CUE] indicator lights up the point will be stored in memory. ÷ When a new Cue point is stored in memory the previous setting will be erased. ÷ If you set the cue point by pressing and holding to the surface of the Jog dial, releasing your finger from the Jog dial will cause playback to start from the selected cue point. 7 Réglage du Point de référence en mode VINYL 1.
BASIC OPERATION / DEMARCHES DE BASE DJ PLAYER OPERATION Applying Master Tempo (*) Press the MASTER TEMPO button during playback. The MASTER TEMPO button and the [MT] indicator light. The speed (tempo) can now be changed using the TEMPO control slider but the pitch (key) does not change. ÷ When digitally processing the sound, sound quality will change. Jog Dial Functions (*) 1. Turning the Jog dial during playback (pitch bending) (When the JOG MODE is set to VINYL, touch the Jog dial side.
BASIC OPERATION / DEMARCHES DE BASE 4. Set the DJ Mixer’s MONITOR SELECTOR button CH-2 to ON. 5. Rotate the DJ Mixer’s MONITOR LEVEL so that track B can be heard from the headphones. 4. Réglez le sélecteur MONITOR SELECTOR CH-2 du Mixeur DJ sur ON. 5. Tournez la commande MONITOR LEVEL du Mixeur DJ de manière que la plage B soit audible par le casque. 6. Set cueing for track B on the headphones. 6. Définiz le point de repère pour la plage B par le casque d’écoute.
ADVANCED OPERATIONS / DÉMARCHES ÉVOLUÉES ADVANCED OPERATIONS RELOOP/EXIT LOOP OUT (OUT ADJUST) AUTO BEAT LOOP 1,2,4,8 QUICK RETURN DÉMARCHES ÉVOLUÉES JOG MODE VINYL RELOOP/EXIT LOOP OUT (OUT ADJUST) AUTO BEAT LOOP 1,2,4,8 LOOP IN REALTIME CUE LOOP IN REALTIME CUE REV REV SEARCH 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jog dial VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE Functions indicated with an asterisk (*) are disabled when the rear panel DIGITAL OUT MODE switch is set to NORMAL.
ADVANCED OPERATIONS / DÉMARCHES ÉVOLUÉES ÷ When you press the PLAY/PAUSE button (3/8)in the VINYL mode during playback, the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial will cause a corresponding speed and the sound will stop. ÷ Upon pressing the PLAY/PAUSE button (3/8) again playback will commence and the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial will respond accordingly.
ADVANCED OPERATIONS / DÉMARCHES ÉVOLUÉES ADVANCED OPERATIONS DÉMARCHES ÉVOLUÉES 7 To create an automatic loop based on the track’s BPM (AUTO BEAT LOOP) 7 Pour créer une boucle automatique à partir du BPM de la plage (AUTO BEAT LOOP) During playback or pause, press one of the AUTO BEAT LOOP buttons (1, 2, 4 or 8). ÷ The pressed button will flash, the loop out point will be automatically set based on the track’s BPM, and loop play will begin.
ADVANCED OPERATIONS / DÉMARCHES ÉVOLUÉES Press the REV button. The button indicator will light, and playback will begin in the reverse direction. ÷ Adjustments made with the Jog dial to accelerate and decelerate the speed of playback will have effect in the opposite directions. ÷ Real time cue, loop input, and re-loop operations are not supported during reverse playback. ÷ Loops that are longer than 15 seconds cannot be played in the reverse mode.
ADVANCED OPERATIONS / DÉMARCHES ÉVOLUÉES ADVANCED OPERATIONS DÉMARCHES ÉVOLUÉES CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP CALL CUE/LOOP CALL QUICK RETURN QUICK RETURN CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 Cue Point / Loop Point Memory This component is equipped with an internal memory allowing cue or loop points to be recorded for each disc. The internal memory allows one cue or loop point to be recorded for a total of up to 500 discs.
ADVANCED OPERATIONS / DÉMARCHES ÉVOLUÉES DÉMARCHES ÉVOLUÉES English ADVANCED OPERATIONS LOOP IN/ REALTIME CUE Français LOOP OUT (OUT ADJUST) PLAY/PAUSE 6 Copying Recorded Data to Another Player Cue and loop-point data recorded in one player can be copied to another player. 1. Use a mini plug cord to connect the DATA IN/OUT connectors of two CDJ-800 players (without loaded CDs). ÷ The supplied control cord can be used. 2.
OTHERS TROUBLESHOOTING Incorrect operations can be mistaken as malfunctions. If you believe the unit is not operating correctly, consult the chart below. Sometimes incorrect operation may be due to a malfunction in another component. If the problem is not fixed, check the other components used with the player. If the problem still persists, contact your nearest Pioneer authorized service center or dealer for service. Symptom Cause Remedy Disc doesn’t eject even when EJECT button (0) is pressed.
DIVERS Symptôme Cause Remède Le disque ne ressort pas même quand le bouton EJECT (0) est actionnée. ÷ Le cordon d’alimentation est débranché. ÷ Brancher le cordon d’alimentation. La lecture ne commence pas, même quand le disque est inséré. ÷ La fonction Repérage automatique est activée. ÷ Tenez le bouton TIME MODE/AUTO CUE enfoncé pendant 1 seconde ou plus pour désactiver la fonction Repérage automatique. La lecture démarre et s’arrête immédiatement.
OTHERS TROUBLESHOOTING Error Message Display When the CDJ-800 CD player is unable to operate properly, an error code is displayed on the display panel. Check the error code displayed against the following table and take the recommended action to correct the error.
DIVERS Affichage des messages d’erreur Quand le lecteur CD CDJ-800 ne fonctionne pas correctement, un code d’erreur apparaît sur l’affichage. Comparez ce code avec ceux du tableau ci-dessous et exécutez l’action recommandée pour remédier au problème.
Betriebsbedingungen H045 Ge Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: +5 ˚C – +35 ˚C (+41 ˚F – +95 ˚F); weniger als 85% rel.
INDICE VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB ........................................................ 35 MERKMALE .......................................................................................................... 38 ANSCHLÜSSE ........................................................................................................ 40 BEDIENELEMENTE ............................................................................................ 42 Geräteoberseite .................................................
VOR INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB AVVERTENZE PER L’USO ÷ Wenn das Gerät in einem Bereich mit starken Geräuschquellen verwendet wird, zum Beispiel in der Nähe eines Lautsprechers, kann ein Überspringen von Klängen auftreten. In diesem Falle installieren Sie das Gerät in größerer Entfernung vom Lautsprecher, oder reduzieren Sie die WiedergabeLautstärke. ÷ Stellen Sie dieses Gerät auf einer ebenen, soliden und horizontalen Unterlage auf.
VOR INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB AVVERTENZE PER L’USO ÷ Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte AntistatikReinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche der Disc angreifen. ÷ Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti anti elettricità statica.
VOR DER INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO MERKMALE Beim CDJ-800 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell auf den Einsatz in Diskotheken hin konzipiert ist und über alle von Diskjockeys benötigten Funktionen verfügt. Die hohe Leistung, Klangqualität und Funktionalität dieses Gerätes machen es jedem Plattenspieler weit überlegen.
VOR DER INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO MERKMALE AVVIO CUE-RÜCKLAUF AVVIO DA UN PUNTO PRECEDENTE Diese Funktion erlaubt es, durch einfaches Drücken der CUE-Taste während der Wiedergabe unmittelbar an den gespeicherten Cue-Punkt zurückzukehren, um die Wiedergabe dort erneut zu beginnen. Una volta che il punto di inizio sia stato memorizzato, per tornare indietro a questo punto e riavviare la lettura premere il tasto di avvio (CUE) mentre l’apparecchio si trova in fase di lettura.
VOR DER INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI ÷ Achten Sie vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen unbedingt darauf, das Gerät auszuschalten und das Netzkabel von der Netzsteckdose zu trennen. ÷ Prima di effettuare o modificare i collegamenti spegnere l’apparecchio e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete. 1. Anschluss an ein DJ-Mischpult (DJM-300, DJM500, DJM-600 oder DJM-3000) (Anschließen an AUDIO OUT- und CONTROLBuchsen) 1.
VOR DER INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI 3. Anschluss an sonstige Geräte 3. Collegamento ad altri dispositivi A Anschluss an ein anderes Mischpult A Collegamento ad altri mixer Verbinden Sie die AUDIO OUT-Buchsen am CD-Spieler mit den LINE IN- oder AUX-Buchsen am Mischpult. (Stellen Sie den Anschluss nicht an den PHONO-Buchsen her. Anderenfalls wird ein verzerrter Klang erzielt, und eine einwandfreie Wiedergabe ist nicht möglich.
VOR DER INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI BEDIENELEMENTE Geräteoberseite 1 2 3 4 5 6 7 Pannello superiore 8 9 10 28 11 12 13 27 14 15 26 25 16 24 23 Bei Einstellung des DIGITAL OUT MODE-Schalters auf “NORMAL” sind die mit einem Sternzeichen (*) gekennzeichneten Funktionstasten gesperrt.
VOR DER INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO Diese Taste dient zum Abrufen von Cue-Punkten und Schleifenpunkten, die im Gerätespeicher gespeichert sind. 10 Auswurftaste (EJECT (0)) Nach Drücken dieser Taste wird die Disc aus dem Ladeschlitz ausgeworfen, sobald sie zum Stillstand gekommen ist. 11 Taste / Anzeige für Sofort-Rückkehr an den Cue-Punkt (QUICK RETURN) (*) ☞ S.
VOR DER INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO BEDIENELEMENTE UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI 27 Rückwärtswiedergabe-Taste / Anzeige (REV) (*) ☞ S. 57 28 Tasti, e relativa indicazione del ciclo a battute per minuto prefissate (AUTO BEAT LOOP; 1, 2, 4 e 8) (*) ☞ pag. 56 Nach Drücken dieser Taste leuchtet ihre Anzeige auf, und das Gerät wird auf Wiedergabe in Rückwärtsrichtung geschaltet. (a predisposizione manuale, MANUAL; 1/8, 1/4, 1/2 e 1/1) ☞ pag.
VOR DER INBETRIEBNAHME / PRIMA DELL’USO BEDIENELEMENTE Jogscheiben-Display 82 81 UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI Visualizzazioni della manopola 83 84 Hier wird die Wiedergabeposition in Feldern angezeigt, wobei eine volle Umdrehung 135 Feldern entspricht. Diese Anzeige dreht sich während der Wiedergabe und stoppt in der Pause-Betriebsart. 82 Anzeige der Cue-Punkt-Position Hier wird die aktuelle Position des Cue-Punktes angezeigt.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG / OPERAZIONI PRINCIPALI LADEN / ENTFERNEN VON DISCS INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO Lato etichettato rivolto verso l’alto Etikettseite nach oben Inserire per diritto Waagerecht einschieben 1. Schalten Sie den POWER-Schalter an der Rückwand ein. Versuchen Sie nicht, bei ausgeschaltetem Gerät eine Disc gewaltsam in den Ladeschlitz zu schieben, da dies eine Beschädigung von Disc und Gerät zur Folge haben kann. 2. Setzen Sie eine Disc ein.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG / OPERAZIONI PRINCIPALI FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ EINSATZ ALS DJ-PLAYER TIME MODE/ AUTO CUE EJECT 0 TIME MODE/ AUTO CUE CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP CALL CUE/LOOP CALL TRACK SEARCH TRACK SEARCH 4, ¢ EJECT 0 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE Jogscheibe Bei Einstellung des DIGITAL OUT MODE-Schalters auf “NORMAL” stehen die mit einem Sternzeichen (*) gekennzeichneten Funktionen nicht zur Verfügung.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG / OPERAZIONI PRINCIPALI EINSATZ ALS DJ-PLAYER TIME MODE/ AUTO CUE FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ EJECT 0 TIME MODE/ AUTO CUE CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP CALL CUE/LOOP CALL TRACK SEARCH TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jogscheibe Starten der Wiedergabe 1. Setzen Sie eine Disc in das Gerät ein. Bei diesem Gerät rotiert die Disc mit hoher Drehzahl, um eine hohe Wiedergabeleistung zu gewährleisten.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG / OPERAZIONI PRINCIPALI 7 Verwendung der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) Drücken Sie eine der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢). ÷ Bei jedem Drücken einer dieser Tasten wird der Anfang des nächsten Titels in der den Pfeilen der Taste entsprechenden Richtung angesprungen (um während der Wiedergabe eines Titels den Cue-Punkt am Anfang des vorigen Titels aufzusuchen, drücken Sie 4 zweimal).
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG / OPERAZIONI PRINCIPALI EINSATZ ALS DJ-PLAYER FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ JOG MODE VINYL JOG MODE VINYL LOOP IN REALTIME CUE LOOP IN REALTIME CUE TEMPO ±10/ ±100 WIDE TEMPO ±10/ ±100 WIDE MASTER TEMPO MASTER TEMPO TRACK SEARCH TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jogscheibe TEMPO Festlegung des Cue-Punktes (*) Nachdem ein Cue-Punkt im Speicher registriert worden ist, kann der Cue-Punkt während der Wiedergabe
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG / OPERAZIONI PRINCIPALI ÷ Nach Aufleuchten der [CUE]-Anzeige ist der Cue-Punkt im Speicher registriert. ÷ Beim Einspeichern eines neuen Cue-Punktes wird der vorher gespeicherte Cue-Punkt automatisch gelöscht. ÷ Wenn Sie den Cue-Punkt durch Gedrückthalten der Jogscheibe festgelegt haben, startet die Wiedergabe am festgelegten Cue-Punkt, sobald Sie die Jogscheibe wieder loslassen. [Korrigieren des Cue-Punktes] 7 Predisposizione del punto di avvio in modalità VINYL. 1.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG / OPERAZIONI PRINCIPALI EINSATZ ALS DJ-PLAYER Master-Tempo-Funktion (*) Drücken Sie die MASTER TEMPO-Taste während der Wiedergabe. Daraufhin leuchten die MASTER TEMPO-Taste und die [MT]-Anzeige auf, um darauf hinzuweisen, dass die Wiedergabegeschwindigkeit mit dem TEMPOSchieberegler geändert werden kann, während die Tonhöhe unverändert bleibt. ÷ Bei digitaler Klangverarbeitung ändert sich der Klangcharakter. Funktionen der Jogscheibe (*) 1.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG / OPERAZIONI PRINCIPALI FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ 1. Bringen Sie den CROSS FADER-Regler in seine linke Anschlagstellung (CH-1). 1. Portare il cursore CROSS FADER del Mixer DJ completamente sul lato sinistro (CH-1). 2. Legen Sie eine Disc in Player CD2 ein. 3. Betätigen Sie die TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) an Player CD2, um den Titel B aufzusuchen. 4. Schalten Sie die MONITOR SELECTOR-Taste “CH-2” am DJ-Mischpult ein. 5.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN / FUNZIONAMENTO AVANZATO WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN RELOOP/EXIT LOOP OUT (OUT ADJUST) AUTO BEAT LOOP 1,2,4,8 QUICK RETURN JOG MODE VINYL FUNZIONAMENTO AVANZATO RELOOP/EXIT LOOP OUT (OUT ADJUST) AUTO BEAT LOOP 1,2,4,8 LOOP IN REALTIME CUE LOOP IN REALTIME CUE REV REV SEARCH QUICK RETURN JOG MODE VINYL SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jogscheibe VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE Bei Einstellung des DIGITAL OUT MODE-Schalters auf “NORMAL” stehen
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN / FUNZIONAMENTO AVANZATO WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN Abbremsverfahren (*) ÷ Wenn Sie während der Wiedergabe im VINYL-Modus die PLAY/PAUSETaste (3/8) drücken, stoppt die Wiedergabe nach Verstreichen der mit dem VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE-Regler eingestellten Zeitdauer. ÷ Nach erneutem Drücken der PLAY/PAUSE-Taste (3/8) wird die Wiedergabe nach Verstreichen der mit dem VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE-Regler eingestellten Zeitdauer fortgesetzt.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN / FUNZIONAMENTO AVANZATO WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN ÷ Wenn die AUTO BEAT LOOP 8 (MANUAL 1/1)-Taste gedrückt wird, leuchtet die Anzeige der Taste auf, und die Schleifenwiedergabe startet zwischen dem festgelegten Schleifen-Anfangspunkt und einer Stelle, die der vollständigen Länge (1/1) der ursprünglich festgelegten Schleife entspricht.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN / FUNZIONAMENTO AVANZATO Nachdem Sie die Schleifenwiedergabe beendet haben, drücken Sie die RELOOP/EXIT-Taste während der Wiedergabe, um das Abspielen der Schleife erneut zu starten. ÷ Daraufhin wird unmittelbar an den vorher festgelegten SchleifenAnfangspunkt zurückgekehrt, und die Schleifenwiedergabe beginnt wieder an dieser Stelle. Wiedergabe in Rückwärtsrichtung (*) Drücken Sie die REV-Taste. Die Anzeige der Taste leuchtet auf, und die Wiedergabe in Rückwärtsrichtung beginnt.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN / FUNZIONAMENTO AVANZATO WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN FUNZIONAMENTO AVANZATO CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP CALL CUE/LOOP CALL QUICK RETURN QUICK RETURN CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 Cue-Punkt / Schleifenpunkt-Speicher Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Speicher, der die Aufzeichnung je eines Cue-Punktes oder Schleifenpunktes für bis zu 500 Discs gestattet.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN / FUNZIONAMENTO AVANZATO WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN PLAY/PAUSE 6 Kopieren der aufgezeichneten Daten auf einen anderen Player Die im Speicher eines Players aufgezeichneten Daten über Cue-Punkte und Schleifenpunkte können in den Speicher eines anderen Players kopiert werden. 1. Verbinden Sie die DATA IN/OUT-Anschlüsse der beiden Player CDJ-800 (ohne eingelegte Discs) über ein Ministeckerkabel.
SONSTIGES FEHLERSUCHE Bedienungsfehler werden manchmal fälschlich für eine Funktionsstörung des Geräts gehalten. Wenn Sie vermuten, daß eine Störung dieses Geräts vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die nachstehende Tabelle. Da die Ursache der Störung auch in einem anderen Gerät liegen kann, sollten alle an den CD-Spieler angeschlossenen Komponenten ebenfalls überprüft werden.
VARIE DIAGNOSTICA Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo lettore, ed altri eventuali dispositivi elettrici collegati.
SONSTIGES FEHLERSUCHE Anzeige von Fehlermeldungen Wenn der CD-Spieler CDJ-800 nicht sachgemäß funktioniert, wird auf dem Anzeigefeld ein Fehlercode angezeigt. Prüfen Sie den angezeigten Fehlercode, indem Sie ihn mit nachstehender Tabelle vergleichen und korrigieren Sie den Fehler anhand der empfohlenen Abhilfemaßnahme.
VARIE DIAGNOSTICA Visualizzazione dei messaggi di errore Quando il lettore CDJ-800 non è in grado di funzionare correttamente, sul quadrante viene visualizzato un codice di errore. Controllare il codice di errore visualizzato nella seguente tabella ed adottare l’intervento correttivo raccomandato.
Plaats van gebruik H045 Du Condiciones de Funcionamiento H045 Sp Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); minder dan 85 %RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen: ÷ Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige belichting ÷ Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); menos de 85%RH (aperturas de aireaci
ÍNDICE BEHANDELING VAN DE CD-SPELER ............................................................ 65 KENMERKEN ....................................................................................................... 68 AANSLUITINGEN ................................................................................................. 70 BEDIENINGSORGANEN .................................................................................... 72 Bovenpaneel .............................................................
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN BEHANDELING VAN DE CD-SPELER PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ÷ Indien het toetsel in een lawaaierige omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid mogelijk overslaan. U moet in dat geval het toestel verder van de luidsprekers plaatsen of het volume verlagen. ÷ Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond.
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN BEHANDELING VAN DE CD-SPELER PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ÷ Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of antistatische middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de platen ook nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de plaat kunnen aantasten. ÷ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni agentes antiestáticos.
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN KENMERKEN De CDJ-800 compact disc speler is speciaal ontworpen voor gebruik door disc jockey’s. In dit apparaat zijn de functies en voorzieningen die nodig zijn voor gebruik in een discotheek gecombineerd met een geluidskwaliteit, prestatie en veelzijdigheid die verreweg superieur is aan die van analoge draaitafels.
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN KENMERKEN LOCALIZACIÓN “TERUG-NAAR-CUE” FUNCTIE LOCALIZACIÓN REGRESIVA Nadat het cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kunt u tijdens afspelen op de CUE toets drukken om naar het cue-punt terug te gaan en de weergave vanaf daar te hervatten. Después de haber memorizado el punto de localización, presione el botón de localización (CUE) mientras se reproduce la música para volver al punto de localización y volver a empezar desde ahí.
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN AANSLUITINGEN CONEXIONES ÷ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens aansluitingen te maken of te wijzigen. 1. Aansluiten op een DJ-mengpaneel (DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000) (aansluiting van geluid-uitgang en CONTROL regelbus) Gebruik de bijgeleverde audiokabels. Steek de witte stekker in de L (linker kanaal) aansluiting en de rode stekker in de R (rechter kanaal) aansluiting.
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN AANSLUITINGEN CONEXIONES 3. Aansluiten op andere apparatuur 3. Conexión a otros aparatos A Aansluiten op andere mengpanelen Verbind de audio-uitgang (AUDIO OUT) van dit apparaat met de lijninganggen of AUX inganggen van het mengpaneel. (Gebruik niet de PHONO inganggen van het mengpaneel. Anders zal het geluid vervormd zijn en is normale weergave niet mogelijk.
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN Bovenpaneel DISPOSITIVOS DEL PANEL 1 2 3 4 5 6 7 Panel superior 8 9 10 28 11 12 13 27 14 15 26 25 16 24 De bedieningstoetsen aangegeven met een sterretje (*) zullen niet werken wanneer de DIGITAL OUT MODE schakelaar op NORMAL staat. 23 Los botones de operación marcados con un asterisco (*) quedan inhabilitados cuando el selector DIGITAL OUT MODE se ajusta a NORMAL.
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN 9 Botón de activación de localización/bucle (CUE/LOOP CALL) (*) ☞ P. 88 Activa los puntos de localización y puntos de bucle almacenados en la memoria interna. 10 EJECT toets (0) Wanneer deze toets wordt ingedrukt, komt de CD via de CD-insteekgleuf naar buiten zodra deze tot stilstand is gekomen. 11 QUICK RETURN toets / indicator (*) ☞ blz.
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN DISPOSITIVOS DEL PANEL 28 AUTO BEAT LOOP toetsen / indicators (1, 2, 4, 8) (*) ☞ P. 86 28 Botones / indicadores de bucle de ritmo automático (AUTO BEAT LOOP) (1, 2, 4, 8) (*) ☞ P. 86 (MANUAL 1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ blz. 85 Wanneer deze toets wordt ingedrukt, wordt automatische lus-weergave uitgevoerd op basis van de BPM van het muziekstuk (1 maat, 2 maten, 4 maten of 8 maten).
VOORBEREIDINGEN / ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN DISPOSITIVOS DEL PANEL Display op Jog-draaischijt Visualizador del mando de lanzadera 82 81 83 84 85 82 Cue-punt-positie indicator Deze indicator geeft de positie van het huidige cue-punt aan. 83 Geeft de conditie van het audiogeheugen aan Wanneer de audiogeheugen-displayfunctie is ingeschakeld, zal het display tijdens opnemen knipperen.
BASISBEDIENING / OPERACIONES BÁSICAS PLAATSEN / UITNEMEN VAN DE CD INSERCIÓN / EXPULSIÓN DE DISCOS Cara de la etiqueta arriba Label naar boven Insértelo recto Recht naar binnen steken 1. Zet de POWER schakelaar op het achterpaneel op ON. Steek de CD niet met geweld in de insteekgleuf wanneer de POWER schakelaar op OFF staat, aangezien dit kan resulteren in beschadiging van de CD en het apparaat. 2. Plaats de CD.
BASISBEDIENING / OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ EJECT 0 TIME MODE/ AUTO CUE TIME MODE/ AUTO CUE CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP CALL CUE/LOOP CALL TRACK SEARCH EJECT 0 TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 De functies met een sterretje (*) zullen niet werken wanneer de DIGITAL OUT MODE schakelaar op het achterpaneel op NORMAL staat.
BASISBEDIENING / OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ EJECT 0 TIME MODE/ AUTO CUE TIME MODE/ AUTO CUE CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP CALL CUE/LOOP CALL TRACK SEARCH EJECT 0 TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jog-draaischijt Beginnen met afspelen 1. Steek een CD in de CD-speler. De CD draait met hoge snelheid in het apparaat rond om een optimale prestatie te kunnen leveren.
BASISBEDIENING / OPERACIONES BÁSICAS Opzoeken van een bepaald muziekstuk OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ Localización de canción 7 Gebruik van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) 7 Empleo de los botones TRACK SEARCH (4, ¢) 7 Supersnel muziekfragmentspringzoeken 7 Búsqueda de canciones superrápida Draai aan de Jog-draaischijf terwijl u een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) ingedrukt houdt.
BASISBEDIENING / OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ JOG MODE VINYL JOG MODE VINYL LOOP IN REALTIME CUE LOOP IN REALTIME CUE TEMPO ±10/ ±100 WIDE TEMPO ±10/ ±100 WIDE MASTER TEMPO MASTER TEMPO TRACK SEARCH TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jog-draaischijt TEMPO Instellen van cue-punten (*) Wanneer een cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kan de CUE toets tijdens afspelen gebruikt worden om
BASISBEDIENING / OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ 7 Instellen van het cue-punt in de VINYL stand 1. Druk tijdens afspelen op de plaats waar u het cue-punt wilt instellen op de Jog-draaischijf en houd deze vast, of druk op de PLAY/PAUSE toets (3/8) om een tijdelijke stop in te lassen. 2. Terwijl u op de Jog-draaischijf drukt, draait u deze terug tot net even voor de plaats waar u het cue-punt wilt instellen. 3.
BASISBEDIENING / OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER Gebruik van de hoofdtemporegeling (*) Druk tijdens afspelen op de MASTER TEMPO toets. De MASTER TEMPO toets en de [MT] indicator lichten op. De snelheid (tempo) kan nu met de TEMPO shuifregelaar worden gewijzigd zonder dat de toonhoogte (toonaard) verandert. ÷ Bij digitale bewerking van het geluid zal de geluidskwaliteit veranderen. Functies van de Jog-draaischijf (*) 1.
BASISBEDIENING / OPERACIONES BÁSICAS OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ 1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van de DJ Mixer helemaal naar links (CH-1). 1. Mueva el control deslizante CROSS FADER de la consola de mezcla a su lado izquierdo (CH-1). 2. Plaats een CD in de CD2 speler. 3. Gebruik de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) van de CD2 speler om muziekstuk B te kiezen. 4. Zet de “CH-2” MONITOR SELECTOR toets van de DJ Mixer op ON. 5.
GEAVANCEERDE BEDIENING / OPERACIONES AVANZADAS GEAVANCEERDE BEDIENING RELOOP/EXIT LOOP OUT (OUT ADJUST) AUTO BEAT LOOP 1,2,4,8 QUICK RETURN OPERACIONES AVANZADAS JOG MODE VINYL RELOOP/EXIT LOOP OUT (OUT ADJUST) AUTO BEAT LOOP 1,2,4,8 LOOP IN REALTIME CUE LOOP IN REALTIME CUE REV REV SEARCH 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jog-draaischijt VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE De functies met een sterretje (*) zullen niet werken wanneer de DIGITAL OUT MODE schakelaar op het achterpaneel op
GEAVANCEERDE BEDIENING / OPERACIONES AVANZADAS GEAVANCEERDE BEDIENING Snelle terugkeer (*) Frenado del disco (*) ÷ Cuando presiona el botón PLAY/PAUSE (3/8) en el modo VINYL durante la reproducción, el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE producirá una velocidad correspondiente y el sonido se silenciará. ÷ Al presionar de nuevo el botón PLAY/PAUSE (3/8), se iniciará la reproducción y el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE responderá de forma consecuente.
GEAVANCEERDE BEDIENING / OPERACIONES AVANZADAS GEAVANCEERDE BEDIENING OPERACIONES AVANZADAS 7 Creëren van een automatische lus op basis van de BPM van het muziekstuk (AUTO BEAT LOOP) 7 Para crear un bucle automático basándose en el valor de BPM de la canción (AUTO BEAT LOOP) Druk tijdens afspelen of in de pauzestand op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8).
GEAVANCEERDE BEDIENING / OPERACIONES AVANZADAS Druk op de REV toets. De indicator van de toets licht op en de muziekstukken worden in achterwaartse richting weergegeven. ÷ De Jog-draaischijf moet in de tegenovergestelde richting als normaal worden gedraaid om de weergavesnelheid te verhogen of verlagen. ÷ De real-time cue, lus-instelling en lus-herhaling functies kunnen niet gebruikt worden tijdens achterwaartse weergave.
GEAVANCEERDE BEDIENING / OPERACIONES AVANZADAS GEAVANCEERDE BEDIENING OPERACIONES AVANZADAS CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP CALL CUE/LOOP CALL QUICK RETURN QUICK RETURN CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 Geheugen voor de cue-punten / lus-punten 6 Memoria de puntos de localización / puntos de bucle Dit apparaat is voorzien van een intern geheugen waarin de cue/lus-punten van alle CD’s kunnen worden vastgelegd.
GEAVANCEERDE BEDIENING / OPERACIONES AVANZADAS GEAVANCEERDE BEDIENING LOOP OUT (OUT ADJUST) OPERACIONES AVANZADAS LOOP IN/ REALTIME CUE PLAY/PAUSE 6 1. Verbind de DATA IN/OUT aansluitingen van de twee CDJ800 CD-spelers (zonder CD’s erin) met een ministekkersnoer. ÷ U kunt het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer gebruiken. Los datos de los puntos de localización y de bucle grabados en un reproductor pueden copiarse a otro reproductor. 1.
OVERIGE INFORMATIE VERHELPEN VAN STORINGEN Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het is eveneens mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer daarom ook de andere componenten.
OTROS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Es posible que operaciones incorrectas se tomen equivocadamente como síntomas de mal funcionamiento. Si usted cree que el aparato no funciona correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces la operación incorrecta se debe al mal funcionamiento de otro componente. Si el problema no puede solucionarse, compruebe los otros componentes empleados con el reproductor.
OVERIGE INFORMATIE VERHELPEN VAN STORINGEN Foutmeldingen Wanneer de CD-speler CDJ-800 niet behoorlijk werkt, dan wordt op het display een foutcode weergegeven. Zoek de betekenis van de weergegeven foutcode op aan de hand van de onderstaande tabel en verhelp de fout aan de hand van de aanbevolen remedies.
OTROS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Presentación de mensaje de error Cuando el reproductor de CD CDJ-800 no sea capaz de funcionar de forma correcta, se visualizará un mensaje de error en el panel del display. Compruebe el código de error visualizado en la tabla siguiente y siga la acción que se recomienda para corregir el error.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER PIONEER PIONEER PIONEER EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP U.K. TEL: +44-1-753-789-789 ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300 ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.