DIGITAL MEDIA PLAYER LECTEUR DE MEDIA NUMERIQUE DIGITALER MEDIA PLAYER LETTORE DI SUPPORTI DIGITALI DIGITAL MEDIA PLAYER DIGITAL MEDIA PLAYER DMP-555 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior del producto, el cual podría alcanzar la suficiente magnitud como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas. 2 En/Fr/Ge/It/Du/Sp PRECAUCIÓN: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO.
En/Fr/Ge/It/Du/Sp Español Nederlands Italiano Deutsch Français English
Operating Environment H045 En Conditions de Fonctionnement H045 Fr Operating environment temperature and humidity: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); less than 85%RH (cooling vents not blocked) Do not install in the following locations ÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light ÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués) Ne pas
CONTENTS TABLE DES MATIÈRES CAUTIONS REGARDING HANDLING .............................................................. 5 FEATURES ............................................................................................................... 8 CONNECTIONS .................................................................................................... 10 PANEL FACILITIES .............................................................................................
BEFORE OPERATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE CAUTIONS REGARDING HANDLING PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ¶ Place this unit on a level surface and a stable platform. ¶ Be sure the player, including its audio and power supply cords, does not touch vibrating materials. Any cause of vibration other than the insulators may cause the disc to skip. Take special care when using the player while it is installed in a carrying case. ¶ Placez cet appareil sur une surface plane et stable.
AVANT LA MISE EN SERVICE CAUTIONS REGARDING HANDLING PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ¶ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the edges, or by one edge and the center hole. ¶ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do not scratch or damage the label. ¶ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use damaged, cracked or warped discs. ¶ Utiliser uniquement des disques portant la marque indiquée à-droite avec ce lecteur.
BEFORE OPERATIONS FEATURES This component is a digital media player designed to play both compact discs and solid-state memory cards, and equipped with a “card mix” (dual mode) function, thus providing the features and operational convenience demanded by professional DJs in clubs and disco environments. JOG DIAL AVANT LA MISE EN SERVICE PARTICULARITÉS Ce lecteur de média numérique est conçu pour restituer les sons de disques compacts et de cartes mémoires transistorisées.
AVANT LA MISE EN SERVICE FEATURES PARTICULARITÉS Automatically sets a loop from the beginning to the end of a track. Prepare the loop material first, and enjoy loop play by one touch. Pour définir automatiquement une boucle du début à la fin d’une plage. Préparez d’abord la “matière” nécessaire à la boucle, puis profitez de la lecture en boucle par une seule touche. CARD MIX While playing a CD, you can mix sounds from a memory card (dual mode ☞ P. 30).
BEFORE OPERATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE CONNECTIONS CONNEXIONS ÷ Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. 1. Connecting to a DJ mixer (DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000) (sound output and CONTROL terminal connection) Use the supplied audio cables. Connect the white plug to the L (left) terminal and the red plug to the R (right) terminal.
AVANT LA MISE EN SERVICE CONNECTIONS CONNEXIONS 2. Branchement à un mixeur DJ (DJM-300) et un lecteur CD (CDJ-100S) (connexion de sortie sonore et de borne CONTROL). Français 2.
BEFORE OPERATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE CONNECTIONS CONNEXIONS 4. Connecting to other devices 4. Branchement à d’autres dispositifs A Connecting to other mixers A Branchement à d’autres mixeurs Connect the AUDIO OUT and CARD MONITOR terminals on the unit with the Line In terminals or AUX terminals on the mixer. (Do not use the Phono terminals. Otherwise the sound will become distorted and prevent normal playback.
AVANT LA MISE EN SERVICE CONNECTIONS CONNEXIONS 6. Branchement à un ordinateur When the provided USB cable is used to connect the Digital media player’s USB connector to a computer’s USB connector, the Digital media player’s jog dial and TEMPO control slider can be used to control the accessory software program “DJ Booth.” The software (on CD-ROM) provided with the Digital media player must be installed on your computer in order for your computer to recognize the Digital media player.
BEFORE OPERATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE PANEL FACILITIES Top Panel NOMENCLATURE DES ORGANES 1 Panneau supérieur 43 42 41 40 39 38 2 4 5 6 7 8 37 36 25 26 27 28 35 34 24 3 23 22 21 20 19 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 29 30 31 32 33 Buttons indicated by * cannot be used in digital mode. Les boutons accompagnés d’un “*” ne sont pas utilisables en mode numérique. 1 POWER switch (OFF —/ON _) 1 Interrupteur d’alimentation (POWER) (OFF —/ON _) Located on the unit’s rear panel.
AVANT LA MISE EN SERVICE: NOMENCLATURE DES ORGANES [DJ Operation Block] (9~24) ÷ The buttons and other controls in this block operate with respect to the media designated by the source selector. [Bloc d’exploitation DJ] (9~24) ÷ Les boutons et autres commandes de ce bloc agissent selon le support numérique, désigné par le sélecteur de source. 9 TRACK SEARCH buttons (4, ¢) ☞ P. 22 10 SEARCH buttons (1, ¡) ☞ P. 23 11 CUE indicator (*) ☞ P. 23 9 Boutons TRACK SEARCH (4, ¢) ☞ p.
AVANT LA MISE EN SERVICE: NOMENCLATURE DES ORGANES BEFORE OPERATIONS: PANEL FACILITIES [EJECT Block] (33~35) [Bloc d’éjection] (33~35) 33 CARD EJECT button (0) 33 Bouton CARD EJECT (0) Do not press this button while the slot indicator is flashing. N’appuyez pas sur ce bouton pendant que le voyant de fente clignote. 34 CD EJECT button (0) 34 Bouton CD EJECT (0) When this button is pressed, the loaded disc stops rotating and the disc emerges from the disc loading slot.
AVANT LA MISE EN SERVICE: NOMENCLATURE DES ORGANES BEFORE OPERATIONS: PANEL FACILITIES 56 CUE indicator Lights when a cue point has been set, and flashes to indicate that the player is in pause mode and a new cue point can be input. 57 Track number display. Displays track numbers. 58 LOOP indicator Lights during loop operation. 59 RELOOP indicator Lights during reloop standby and loop operation. 60 REMAIN indicator Lights to indicate that the track’s remaining time is being shown.
BASIC OPERATION DÉMARCHES DE BASE DISC AND MEMORY CARD LOADING/ UNLOADING 7 DISC LOADING INSERTION / RETRAIT DU DISQUE ET DE LA CARTE MÉMOIRE 7 INSERTION D’UN DISQUE Surface étiquetée vers le haut Label surface up Insérer en ligne droite Insert straight 1. Set the rear-panel POWER switch to ON. Do not force a disc into the unit when the POWER switch is set to OFF as this may damage the disc and the unit. 2. Insert a disc.
BASIC OPERATION: DISC AND MEMORY CARD LOADING/UNLOADING 7 LOADING A MEMORY CARD DÉMARCHES DE BASE: INSERTION/RETRAIT DU DISSQUE 7 INSERTION D’UNE CARTE MÉMOIRE Label surface up English Voyant de fente Surface étiquetée en haut This unit supports use of SD memory cards. Hold the card flat with label surface facing up, and the cutaway corner forward. Press gently into the card loading slot until it is drawn.
BASIC OPERATION DÉMARCHES DE BASE DJ PLAYER OPERATION UTILISATION DU LECTEUR DJ Functions indicated by * cannot be used when the Digital mode switch (DIGITAL OUT) is set to ON (and the digital output terminal is used). This player plays supports playback of both Compact Discs and memory cards. When using memory cards, it is necessary to record the tracks by connecting this unit to a computer via a USB cable. For details, consult your software operating instructions.
DÉMARCHES DE BASE: UTILISATION DU LECTEUR DJ 3. If auto cueing is on, press the PLAY/PAUSE button (3/8). 3. Si le repérage automatique est en service, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (3/8). If auto cueing is off, playback will begin automatically from the first track. ÷ When auto cueing is off, playback will continue after the first track has been played, with all subsequent tracks being played in sequence. ÷ When playback of the final track is complete, playback will automatically come to an end.
BASIC OPERATION: DJ PLAYER OPERATION DÉMARCHES DE BASE: UTILISATION DU LECTEUR DJ ÷ If the back button + is pressed when “00” is displayed, the search will move to the last folder on the media; likewise, if the forward button = is pressed when the last folder number is displayed, the search will jump to “00” (root directory). ÷ Only one level of folders will be searched. If other folders exist within a folder, they are treated automatically as new folders.
Avance rapide / Recul rapide 7 Operation using the SEARCH buttons (1, ¡) 7 Utilisation des boutons SEARCH (1, ¡) 7 Super-Fast Search 7 Recherche super rapide Press the SEARCH buttons (1, ¡) during playback. Press and hold the ¡ button to fast forward the disc; press and hold the 1 button to do fast reverse. Rotate the Jog dial while pressing one of the SEARCH buttons (1, ¡) ÷ Hold down the button while turning the Jog dial in the direction you wish to search to enter fast forward or fast reverse mode.
BASIC OPERATION: DJ PLAYER OPERATION DÉMARCHES DE BASE: UTILISATION DU LECTEUR DJ Functions indicated by * cannot be used when the Digital mode switch (DIGITAL OUT) is set to ON (and the digital output terminal is used). Les fonctions accompagnées d’un “*” ne sont pas utilisables lorsque l’interrupteur de mode numérique (DIGITAL OUT) est activé (ON) (et que la borne de sortie numérique est utilisée.
This function operates when the SCRATCH button is set to OFF (SCRATCH button indicator is not lighted). ÷ Accelerates (FWD+) and decelerates (REV–) in proportion to the amount of dial rotation. ÷ When dial rotation is stopped, tempo returns to previous speed. 2. Rotate during playback (scratch play) This function operates when the SCRATCH button is set to ON (SCRATCH button indicator is lighted. For details, see page 26, “Scratch Play.” 3.
ADVANCED OPERATIONS DÉMARCHES ÉVOLUÉES ADVANCED OPERATIONS DÉMARCHES ÉVOLUÉES Functions indicated by * cannot be used when the Digital mode switch (DIGITAL OUT) is set to ON (and the digital output terminal is used). Les fonctions accompagnées d’un “*” ne sont pas utilisables lorsque l’interrupteur de mode numérique (DIGITAL OUT) est activé (ON) (et que la borne de sortie numérique est utilisée.
÷ The display will show the out point time, the LOOP OUT/OUT ADJ. button indicator will flash rapidly, and the LOOP IN/REAL TIME CUE button indicator will go out. 2. Press the SEARCH button (1, ¡), or rotate the Jog dial. ÷ The loop-out point will move in 1-frame increments. ÷ The loop-out point cannot be moved to any position before the loop-in point. ÷ To cancel the loop-out adjust mode, either press the LOOP OUT/OUT ADJ.
ADVANCED OPERATIONS DÉMARCHES ÉVOLUÉES Functions indicated by * cannot be used when the Digital mode switch (DIGITAL OUT) is set to ON (and the digital output terminal is used). Les fonctions accompagnées d’un “*” ne sont pas utilisables lorsque l’interrupteur de mode numérique (DIGITAL OUT) est activé (ON) (et que la borne de sortie numérique est utilisée.
÷ This function is not supported in digital mode. ÷ If the media source (CD/CARD) is switched while the isolator is operating, the selected ISOLATOR BAND function will be applied to the newly selected media. ÷ Cette fonction n’est pas acceptée en mode numérique. ÷ Si le support de source (CD ou Carte) est changé pendant que l’isolateur fonctionne, la fonction ISOLATOR BAND sélectionnée sera appliquée au support nouvellement choisi.
ADVANCED OPERATIONS DÉMARCHES ÉVOLUÉES CARD MIXING (dual mode) MIXAGE DE CARTE (mode double) The card mix function allows you to mix playback from a memory card with playback of a CD-DA. ÷ Card mix is not supported for CD-ROM. La fonction “mixage de carte” vous permet de mixer la lecture d’une carte mémoire avec celle d’un CD-DA. ÷ Le mixage de carte n’est pas pris en charge pour les CD-ROM.
7 Loop playback of a single track on a memory card Use this function for seamless loop mixing of a single track on the memory card with playback from a CD (CD-DA). This operation is enabled when the source selector is set to CD (SOURCE SELECT [CD] button indicator is lighted). 1. Load a memory card with desired track into the player. ÷ The CARD indicator will light.
ADVANCED OPERATIONS: CARD MIXING (dual mode) CARD TEMPO (PITCH BEND) SYNCHRO DÉMARCHES ÉVOLUÉES: MIXAGE DE CARTE (mode double) SOURCE SELECT CARD SOURCE SELECT CD CARD TRIM CARD CONTROL TRACK SEARCH MIXOUT 4, ¢ CARD CONTROL CUE CARD CONTROL LOOP START/ STOP 3/ 7 FOLDER SEARCH +, = SEARCH 1, ¡ TEMPO PLAY/PAUSE 6 Jog dial/Volant de commande 7 CD and MEMORY CARD synchro playback Aligning the beats of two different tracks is a basic technique that DJs must master.
This function automatically matches the BPM of CD and memory card playback in accordance with the tempo rates of each source. BPM synchro can be used only when the BPM rates of each source are known and the difference between them is no more than ±16%. ÷ This function automatically synchronizes the playback tempo of the memory card to that of the CD track. As a result, if the TEMPO control slider is used to change the playback speed of the CD, the memory card’s playback speed will follow and change as well.
ADVANCED OPERATIONS: CARD MIXING (dual mode) DÉMARCHES ÉVOLUÉES: MIXAGE DE CARTE (mode double) 1. Set the source selector to CARD (the SOURCE SELECT [CARD] button indicator lights), and begin playback of the track whose BPM you wish to modify. ÷ Si une valeur BPM a déjà été consignée pour cette plage, cette valeur sera affichée sitôt après que la lecture commence.
OTHERS Symptom Cause Remedy Disc doesn’t eject even when CD EJECT button (0) is pressed. ÷ Power plug is disconnected from outlet. ÷ The CD EJECT LOCK switch is set to the [LOCK] position. ÷ Connect plug to wall outlet. ÷ Go to pause mode or cue standby mode before pressing the CD EJECT button (0). ÷ Set the CD EJECT LOCK switch to the [UNLOCK] position before pressing the CD EJECT button (0). Play doesn’t commence even when the disc is inserted. ÷ The auto cue function is set to on.
OTHERS: TROUBLESHOOTING ÷ Static electricity and other external effects may cause this unit to malfunction. In this case, set the POWER switch to OFF, then switch it on again after the disc has come to a complete stop. ÷ This unit cannot playback unfinalized (partial discs) CD-R or CD-RW discs. ÷ This component is designed to play 12cm discs and 8cm discs with a commercially available adaptor, eccentrically shaped discs cannot be played since damage or malfunction may result.
OTHERS: TROUBLESHOOTING CD-ROM ERROR/CAUTION Message Description ERROR There is something wrong. NO TITLE There is no valid title information. Title has not been written. Title is written in two-byte character format. NO TOC TOC read error or there is no TOC. This disc is not finalized. There is something wrong in the TOC. NO TRACK There is no track available. NOT CD-DA This CD is not CD-DA. NOT CLOSED The session is not closed. READ ERROR It is impossible to continue to read.
DIVERS GUIDE DE DEPANNAGE Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente, vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche.
¶ L’électricité statique et d’autres effets extérieurs peuvent provoquer une anomalie de fonctionnement. Dans ce cas, couper (OFF) l’interrupteur d’alimentation (POWER), puis l’enclencher à nouveau après que le disque s’est complètement arrêté. ¶ Cet appareil ne peut pas lire des disques CD-R ou CD-RW non finalisés (disques partiels). ¶ Cet appareil est conçu pour lire des disques de 12 cm et de 8 cm en faisant appel à un adaptateur disponible dans le commerce.
DIVERS: GUIDE DE DEPANNAGE ERREURS / PRÉCAUTIONS RELATIVES À UN CD-ROM Code d’erreur Description ERROR Une erreur s’est produite. Cause possible NO TITLE Absence d’information valide sur le titre. NO TOC Erreur de lecture de la Table des matières (TOC) ou absence de TOC NO TRACK Aucune plage disponible. NOT CD-DA Ce disque n’est pas un CD-DA. Seul un CD-DA peut être lu en mode Digital Out. NOT CLOSED La session n’est pas refermée. La session du disque n’est pas refermée.
OTHERS DIVERS 7 Lecteur CD Type ...................................................................... Compact disc player audio system Frequency response ............................................................................... 4 Hz - 20 kHz SN ratio ................................................................................... 102 dB or more (EIAJ) Distortion .............................................................................................. 0.003% (EIAJ) Type ...................
Betriebsbedingungen H045 Ge Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: +5 ˚C – +35 ˚C (+41 ˚F – +95 ˚F); weniger als 85% rel.
PRIMA DELL’USO INDICE VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB ........................................................ 43 MERKMALE .......................................................................................................... 46 ANSCHLÜSSE ........................................................................................................ 48 BEDIENELEMENTE ............................................................................................ 52 LADEN/ENTFERNEN VON DISCS UND SPEICHERKARTEN ....
VOR DER INBETRIEBNAHME PRIMA DELL’USO VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB AVVERTENZE PER L’USO ¶ Stellen Sie dieses Gerät auf einer ebenen, soliden und horizontalen Unterlage auf. ¶ Vergewissern Sie sich, dass weder der Player noch die Audio- und Stromversorgungskabel an vibrierenden Gegenständen anliegen. Auf das Gehäuse einwirkende Vibrationen können jedoch Tonaussetzer der Disc verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät betrieben wird, während es in einen Tragekoffer usw. eingesetzt ist.
VOR DER INBETRIEBNAHME PRIMA DELL’USO VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB AVVERTENZE PER L’USO ¶ Mit diesem Player nur Compact Discs verwenden, die die unten abgebildete Markierung tragen (optische Digitalaudio-Disc). ¶ SACD-Hybrid-Discs können nicht abgespielt werden. ¶ Beim Halten von CDs nicht die Seite mit der Signalaufzeichnung (die Seite, die in allen Regenbogenfarben schillert) berühren. Eine Disc immer an den Rändern oder am Mittelloch und am Rand halten.
VOR DER INBETRIEBNAHME MERKMALE Beim DMP-555 handelt es sich um einen digitalen Media Player, der sowohl CDs als auch Festkörper-Speicherkarten abspielen kann und zusätzlich über eine CARD MIX-Funktion (Dual-Modus) verfügt. Dieses Gerät bietet Diskjockeys alle Funktionen und den hohen Bedienungskomfort, die vom Profi beim Einsatz in Clubs und Diskotheken benötigt werden.
VOR DER INBETRIEBNAHME PRIMA DELL’USO MERKMALE CARATTERISTICHE Diese Funktion ermöglicht es, automatisch einen kompletten Titel als Schleife festzulegen, die vom Anfang bis zum Ende des Titels reicht. Nachdem Sie die gewünschte Schleife festgelegt haben, können Sie die Schleifenwiedergabe auf einfachen Tastendruck starten. Predispone automaticamente un ciclo di lettura contenente un brano dall’inizio alla fine.
VOR DER INBETRIEBNAHME PRIMA DELL’USO ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI ÷ Achten Sie vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen unbedingt darauf, das Gerät auszuschalten und das Netzkabel von der Netzsteckdose zu trennen. ÷ Prima di effettuare o modificare i collegamenti spegnere l’apparecchio e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete. 1. Anschluss an ein DJ-Mischpult (DJM-300, DJM500, DJM-600 oder DJM-3000) (Anschließen an AUDIO OUT- und CONTROLBuchsen) 1.
VOR DER INBETRIEBNAHME PRIMA DELL’USO ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI 2. Collegamento ad un mixer DJ (DJM-300) e ad un lettore CD (CDJ-100S) [collegamento del suono in uscita e del terminale di comando (CONTROL)] Deutsch 2.
VOR DER INBETRIEBNAHME PRIMA DELL’USO ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI 4. Anschluss an sonstige Geräte 4. Collegamento ad altri dispositivi A Anschluss an ein anderes Mischpult A Collegamento ad altri mixer Verbinden Sie die Buchsen AUDIO OUT und CARD MONITOR des Players mit den Buchsen LINE IN oder AUX am Mischpult. (Stellen Sie den Anschluss auf keinen Fall an den PHONO-Buchsen her. Anderenfalls wird ein verzerrter Klang erzielt, und eine einwandfreie Wiedergabe ist nicht möglich.
VOR DER INBETRIEBNAHME PRIMA DELL’USO ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI 6. Anschluss an einen Personalcomputer 6. Collegamento ad un computer Wenn der USB-Anschluss des Players über das mitgelieferte USB-Kabel mit dem USB-Anschluss eines Personalcomputers verbunden wird, können die Jogscheibe und der TEMPO-Schieberegler zur Steuerung des mitgelieferten Programms “DJ BOOTH” verwendet werden.
VOR DER INBETRIEBNAHME PRIMA DELL’USO UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI BEDIENELEMENTE Geräteoberseite 1 Pannello superiore 2 4 5 6 7 8 I tasti indicati con l’asterisco (*) non sono operativi in modalità digitale. 43 42 41 40 39 38 37 36 25 26 27 28 35 34 24 3 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 Interruttore di alimentazione (POWER; OFF —/ON _) Si trova sul pannello posteriore dell’apparecchio. 2 Visualizzazioni varie, ☞ pagg. da 51 a 76.
PRIMA DELL’USO: UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI VOR DER INBETRIEBNAHME: BEDIENELEMENTE Außer beim Suchlauf leuchtet diese Anzeige stets, wenn ein Cue-Punkt festgelegt ist. Sie blinkt in der Pause-Betriebsart. Predisposizione del punto di uscita dal ciclo, ☞ pag. 64 Regolazione del punto di uscita dal ciclo, ☞ pag. 65 17 Manopola di comando (+FWD: avanzamento; –REV: retrocessione) (*), ☞ pag. 63 18 Cursore di comando del tempo (TEMPO) (*), ☞ pag.
VOR INBETRIEBNAHME: BEDIENELEMENTE PRIMA DELL’USO: UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI [EJECT-Bereich] (33-35) 35 Tasto di bloccaggio dell’espulsione del disco (CD EJECT LOCK) 33 Speicherkarten-Auswurftaste (CARD EJECT 0) Posizione UNLOCK (“sbloccato”): in questa modalità il disco può sempre essere espulso, agendo sul tasto CD EJECT, anche nel corso della riproduzione.
Diese Anzeige leuchtet, wenn ein Cue-Punkt festgelegt worden ist; sie blinkt, um darauf hinzuweisen, dass sich der Player in der Pause-Betriebsart befindet und dass ein neuer Cue-Punkt eingegeben werden kann. 57 Titelnummern-Anzeigefeld In diesem Anzeigefeld erscheint die Nummer des laufenden Titels. 58 Schleifenanzeige (LOOP) Diese Anzeige leuchtet während der Ausführung einer Schleife.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG OPERAZIONI PRINCIPALI LADEN/ENTFERNEN VON DISCS UND SPEICHERKARTEN 7 LADEN EINER DISC INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO E DELLA SCHEDA DELLA MEMORIA 7 INSERIMENTO DEL DISCO Etikettseite nach oben Lato etichettato rivolto verso l’alto Inserire per diritto Waagerecht einschieben 1. Schalten Sie den POWER-Schalter an der Rückwand ein.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG: LADEN/ENTFERNEN VON DISCS UND SPEICHERKARTEN OPERAZIONI PRINCIPALI: INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO E DELLA SCHEDA DELLA MEMORIA 7 LADEN EINER SPEICHERKARTE 7 INSERIMENTO DELLA SCHEDA DELLA MEMORIA Dieser Player unterstützt den Gebrauch von SD-Speicherkarten. Halten Sie die Speicherkarte waagerecht mit nach oben weisender Etikettseite so, dass die abgeschrägte Ecke auf den Ladeschlitz hin weist.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG OPERAZIONI PRINCIPALI FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ EINSATZ ALS DJ-PLAYER Die mit einem Sternzeichen (*) gekennzeichneten Funktionen stehen nicht zur Verfügung, wenn der Digitalmodus-Schalter (DIGITAL OUT) auf “ON” eingestellt ist (und der Digitalausgang verwendet wird).
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG: EINSATZ ALS DJ-PLAYER OPERAZIONI PRINCIPALI : FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ ÷ Wird die SOURCE SELECT CARD-Taste während der Wiedergabe im DualModus (☞ S. 68) gedrückt, so wird an den Anfang des laufenden Titels der Speicherkarte zurückgekehrt und die Wiedergabe erneut gestartet. ÷ Die SOURCE SELECT CARD-Taste ist nicht funktionsfähig, wenn der Digitalmodus-Schalter (DIGITAL OUT) auf “ON” eingestellt ist (und der Digitalausgang verwendet wird).
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG: EINSATZ ALS DJ-PLAYER OPERAZIONI PRINCIPALI : FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ ÷ Nummer und Name des neuen Ordners werden 2 Sekunden lang angezeigt, wonach die Anzeige auf den Namen des ersten Titels des betreffenden Ordners wechselt. ÷ Wenn ein Ordnername aus mehr als 8 Zeichen besteht, beginnen die Zeichen nach 1 Sekunde im Scrollbetrieb von rechts nach links über das Display zu laufen.
7 Ultraschneller Titelsuchlauf Drehen Sie die Jogscheibe, während Sie eine der TRACK SEARCHTasten (4, ¢) gedrückt halten. ÷ Während Sie eine dieser Tasten gedrückt halten, drehen Sie die Jogscheibe in der Richtung, in der Titel übersprungen werden sollen. Daraufhin schaltet der Player in den Hochgeschwindigkeits-Titelsprungmodus. ÷ Die Richtung des Überspringens entspricht stets der Drehrichtung der Jogscheibe, wobei die Pfeilmarkierung der jeweils gedrückt gehaltenen TRACK SEARCH-Taste keine Rolle spielt.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG: EINSATZ ALS DJ-PLAYER OPERAZIONI PRINCIPALI : FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ [Korrigieren eines Cue-Punktes] 1. Drücken Sie während der Wiedergabe die CUE-Taste. [Modifica del punto di attacco] 1. Nel corso della riproduzione premere il tasto CUE. 2. Betätigen Sie eine der SEARCH-Tasten (1, ¡), um die Pause-Betriebsart mit kurzzeitig hörbarem Ton zu aktivieren. 3. Führen Sie Schritt 2 und 3 im obigen Abschnitt “Festlegen eines Cue-Punktes” aus.
Betätigen Sie die Taste TEMPO ±6/±10/±16. Bei jeder Betätigung dieser Taste wird der Reihe nach zwischen den drei Regelbereichen (±6 %/±10 %/±16 %) umgeschaltet. Innerhalb der einzelnen Regelbereiche kann die Wiedergabegeschwindigkeit über den TEMPOSchieberegler in den folgenden Schritten justiert werden: 0,05 % bei ±6 %; 0,1 % bei ±10 % und ±16 %. ÷ Der momentan eingestellte Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereich wird im Display angezeigt.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN FUNZIONAMENTO AVANZATO WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN FUNZIONAMENTO AVANZATO Die mit einem Sternzeichen (*) gekennzeichneten Funktionen stehen nicht zur Verfügung, wenn der Digitalmodus-Schalter (DIGITAL OUT) auf “ON” eingestellt ist (und der Digitalausgang verwendet wird).
FUNZIONAMENTO AVANZATO 7 Beenden der Schleifenwiedergabe (Aufheben der Schleife) Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die EXIT/ RELOOP-Taste. 7 Arresto della riproduzione ciclica (cancellazione del ciclo) Nel corso della riproduzione ciclica agire sul tasto EXIT/ RELOOP. 7 Verschieben des Schleifen-Endpunkts 1. Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die LOOP OUT/OUT ADJ.-Taste. 7 Modifica del punto di fine del ciclo 1. Nel corso della riproduzione del ciclo agire sul tasto LOOP OUT/OUT ADJ.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN FUNZIONAMENTO AVANZATO Die mit einem Sternzeichen (*) gekennzeichneten Funktionen stehen nicht zur Verfügung, wenn der Digitalmodus-Schalter (DIGITAL OUT) auf “ON” eingestellt ist (und der Digitalausgang verwendet wird). Le funzioni indicate con un asterisco (*) non possono essere utilizzate se l’interruttore di modalità digitale (DIGITAL OUT) dell’apparecchio si trova inserito su ON (e si sta facendo uso del terminale di uscita digitale.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN FUNZIONAMENTO AVANZATO ÷ Wenn Sie alle drei ISOLATOR BAND-Tasten (LOW, MID und HIGH) gedrückt haben, werden alle Frequenzbänder beschnitten, so dass kein Ton des momentan abgespielten Datenträgers gehört wird. In einem solchen Fall blinken die Anzeigen aller drei Tasten LOW, MID und HIGH, um Sie auf diesen Zustand aufmerksam zu machen.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN FUNZIONAMENTO AVANZATO CARD MIX-Funktion (Dual-Modus) MISSAGGIO A SCHEDA (modalità duale) Die CARD MIX-Funktion gestattet es, den Wiedergabeton der Speicherkarte der Wiedergabe einer CD-DA (Standard-Musik-CD) hinzuzumischen. ÷ Beim Abspielen einer CD-ROM steht die CARD MIX-Funktion nicht zur Verfügung.
7 Schleifenwiedergabe eines kompletten Titels der Speicherkarte Verwenden Sie diese Funktion zum nahtlosen Hinzumischen einer Schleife, die aus einem einzelnen Titel der Speicherkarte besteht, zum Wiedergabeton einer CD (im Format CD-DA). Diese Funktion steht zur Verfügung, wenn die SOURCE SELECT CD-Taste eingeschaltet ist (die Anzeige der SOURCE SELECT CD-Taste leuchtet). 1. Setzen Sie die Speicherkarte, die den gewünschten Titel enthält, in den Player ein. ÷ Die CARD-Anzeige leuchtet auf.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN: CARD MIX-Funktion (Dual-Modus) FUNZIONAMENTO AVANZATO: MISSAGGIO A SCHEDA (modalità duale) CARD TEMPO (PITCH BEND) SYNCHRO SOURCE SELECT CARD SOURCE SELECT CD CARD TRIM CARD CONTROL TRACK SEARCH MIXOUT 4, ¢ CARD CONTROL CUE CARD CONTROL LOOP START/ STOP 3/ 7 FOLDER SEARCH +, = SEARCH 1, ¡ TEMPO PLAY/PAUSE 6 Jogscheibe/Manopola di comando 7 Synchronwiedergabe von CD und Speicherkarte Bei der Angleichung der BPM-Zahlen von zwei verschiedenen Titeln handelt es sich um
Diese Funktion ermöglicht eine automatische Angleichung der BPM-Zahlen der Wiedergabe eines Titels der CD und eines Titels der Speicherkarte, damit eine identische Wiedergabegeschwindigkeit beider Programmquellen erzielt wird. Die BPM Synchro-Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die BPM-Zahlen beider Titel bekannt sind und um nicht mehr als ±16 % voneinander abweichen.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN: CARD MIX-Funktion (Dual-Modus) 1. Schalten Sie die SOURCE SELECT CARD-Taste ein (die Anzeige der SOURCE SELECT CARD-Taste leuchtet auf) und starten Sie die Wiedergabe des Titels, dessen BPMZahl modifiziert werden soll. ÷ Wenn bereits ein BPM-Wert für den betreffenden Titel auf die Speicherkarte aufgezeichnet wurde, wird diese BPM-Zahl unmittelbar nach Beginn der Wiedergabe des Titels im Display angezeigt.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN / SONSTIGES COMPUTERGESTEUERTE BEDIENUNG Wenn der digitale Media Player über ein USB-Kabel an einen Personalcomputer angeschlossen wird, können Sie die mitgelieferte Software auf dem Computer installieren, um den Player zum Abspielen von Musikdaten auf der Festplatte des Computers einzusetzen. Außerdem kann der digitale Media Player dann als USB Reader/Writer zum Schreiben von Daten auf Speicherkarten verwendet werden.
SONSTIGES: FEHLERSUCHE ÷ Eine Fehlfunktion dieses Geräts kann durch statische Elektrizität oder andere äußere Einflüsse verursacht werden. In einem solchen Fall schalten Sie den Netzschalter aus, warten Sie, bis die Disc vollständig zum Stillstand gekommen ist, und schalten Sie den Netzschalter wieder ein. ÷ Dieses Gerät kann keine nicht finalisierten (teilweise bespielten) CD-R- und CD-RW-Discs abspielen.
SONSTIGES: FEHLERSUCHE FEHLER-/WARNMELDUNGEN FÜR CD-ROM Fehlercode Beschreibung ERROR Ein Defekt der Disc liegt vor. Mögliche Ursache und Abhilfemaßnahme NO TITLE Es sind keine Namensinformationen vorhanden. Es ist kein Name aufgezeichnet. Der Name wurde im 2-Byte-Zeichenformat geschrieben. NO TOC Inhaltsverzeichnis-Lesefehler, oder es ist kein Inhaltsverzeichnis (TOC) vorhanden. Die Disc wurde nicht finalisiert. Das Inhaltsverzeichnis ist defekt. NO TRACK Es ist kein Titel vorhanden.
FUNZIONAMENTO AVANZATO / VARIE FUNZIONAMENTO IN COLLEGAMENTO CON UN COMPUTER Se il Digital Media Player si trova collegato ad un computer per mezzo di un cavo USB, si può installare un software opzionale necessario a consentire l’uso del lettore per la riproduzione di musica presente sul computer, e il lettore può essere utilizzato per l’iscrizione su schede di memoria. Per dettagli in proposito vedere il manuale di istruzioni che accompagna il software.
VARIE: DIAGNOSTICA ¶ Elettricità statica o altre interferenze possono causare un funzionamento anomalo del lettore. Per ritornare alla normalità spegnere l’apparecchio, attendere che la rotazione del disco si sia completamente arrestata, e riaccenderlo. ¶ Questo apparecchio non può leggere dischi CD-R o CD-RW non finalizzati (parziali). ¶ Questo apparecchio può leggere sia dischi normali da 12 cm, sia dischi da 8 cm con l’uso di un apposito adattatore disponibile in commercio.
VARIE: DIAGNOSTICA ERRORI O AVVERTENZE RELATIVI AL CD-ROM Messaggio Significato ERROR C’è qualcosa che non funziona. NO TITLE Nessun titolo leggibile. NO TOC Errore nella lettura della tabella del contenuto (TOC), o assenza del TOC. NO TRACK Non vi sono brani leggibili. Il disco CD-R o RW è nuovo e non vi è stata effettuata alcuna operazione di iscrizione. Tutti i brani registrati sono di formato non leggibile con questo lettore. La cartella dei brani richiamata è vuota.
SONSTIGES VARIE DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN 7 CD-Spieler 7 Lettore CD Ausführung ....................................................... Compact-Disc-Digitalaudio-System Frequenzgang ..................................................................................... 4 Hz bis 20 kHz Signal-Rauschabstand ...................................................... 102 dB oder besser (EIAJ) Klirrfaktor ............................................................................................
Plaats van gebruik H045 Du Condiciones de Funcionamiento H045 Sp Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); minder dan 85 %RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen: ÷ Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige belichting ÷ Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); menos de 85%RH (aperturas de aireaci
ANTES DE LA OPERACIÓN INHOUDSOPGAVE ÍNDICE BEHANDELING VAN DE SPELER ................................................................... 81 KENMERKEN ....................................................................................................... 84 AANSLUITINGEN ................................................................................................. 86 BEDIENINGSORGANEN ....................................................................................
VOORBEREIDINGEN ANTES DE LA OPERACIÓN BEHANDELING VAN DE SPELER PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ¶ Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond. ¶ Let erop dat de speler, met inbegrip van de signaalsnoer en het netsnoer, niet in contact is met trillend materiaal. Schokken, stoten en andere zijdelings inwerkende trillingen kunnen er echter toe leiden dat de disc overslaat tijdens het spelen.
VOORBEREIDINGEN ANTES DE LA OPERACIÓN BEHANDELING VAN DE SPELER PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ¶ Con este reproductor, emplee sólo discos que tengan la marca mostrada en la figura derecha. (Discos audiodigitales ópticos.) ¶ No pueden reproducirse los discos híbridos SACD. ¶ Let op tijdens het hanteren van de disc de opgenomen kant niet aan te raken (de spiegelachtige kant tegenovergesteld aan het label is de opgenomen kant).
VOORBEREIDINGEN KENMERKEN Deze component is een Digital Media Player die geschikt is voor weergave van compact discs en halfgeleider-geheugenkaarten, en die tevens is uitgerust met een “kaartmix” (dubbele gebruiksmodus) mengfunctie, waardoor het apparaat bij uitstek geschikt is voor professionele DJ’s in clubs en discotheeks.
VOORBEREIDINGEN ANTES DE LA OPERACIÓN KENMERKEN CARACTERÍSTICAS “KAARTMIX” MENGFUNCTIE MEZCLA DE TARJETAS Mientras reproduce un disco CD, podrá mezcla sonidos de una tarjeta de memoria (modo doble ☞ página 106). ¶ MEZCLA CON SINCRONIZACIÓN DE BPM Ajusta automáticamente la velocidad de reproducción de la canción de la tarjeta de memoria con el ritmo (BPM) del disco CD que actualmente se está reproduciendo.
VOORBEREIDINGEN ANTES DE LA OPERACIÓN AANSLUITINGEN CONEXIONES ¶ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens aansluitingen te maken of te wijzigen. 1. Aansluiten op een DJ-mengpaneel (DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000) (aansluiting van geluid-uitgang en CONTROL regelbus) Gebruik de bijgeleverde audiokabels. Steek de witte stekker in de L (linker kanaal) aansluiting en de rode stekker in de R (rechter kanaal) aansluiting.
VOORBEREIDINGEN ANTES DE LA OPERACIÓN AANSLUITINGEN CONEXIONES 2. Aansluiten op een DJ-mengpaneel (DJM-300) en een CD-speler (CDJ-100S) (aansluiting van geluid-uitgang en CONTROL regelbus) 2. Conexión a una consola de mezcla DJ (DJM-300) y a un reproductor de discos CD (CDJ-100S).
VOORBEREIDINGEN ANTES DE LA OPERACIÓN AANSLUITINGEN CONEXIONES 4. Aansluiten op andere apparatuur 4. Conexión a otros aparatos A Aansluiten op andere mengpanelen A Conexión a otras consolas de mezcla Verbind de AUDIO OUT en CARD MONITOR aansluitingen van dit apparaat met de lijningangen of AUX ingangen van het mengpaneel. (Gebruik niet de PHONO ingangen van het mengpaneel. Anders zal het geluid vervormd zijn en is normale weergave niet mogelijk.
VOORBEREIDINGEN ANTES DE LA OPERACIÓN AANSLUITINGEN CONEXIONES 6. Conexión a un ordenador 6. Aansluiten op een computer Gebruik de bijgeleverde USB-kabel om de USB aansluiting van de digitale mediaspeler te verbinden met de USB aansluiting van de computer. U kunt dan de Jog-draaischijf en de TEMPO schuifregelaar van de digitale mediaspeler gebruiken voor de bediening van het bijgeleverde softwareprogramma “DJ Booth”.
VOORBEREIDINGEN ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN DISPOSITIVOS DEL PANEL Bovenpaneel 1 Panel superior 43 42 41 40 39 38 2 4 5 6 7 8 Los botones indicados con * no pueden utilizarse en el modo digital. 37 1 Interruptor de la alimentación (POWER) (OFF —/ON _) 36 2 Visualizador ☞ 51-76 3 Botones de búsqueda de carpetas (FOLDER SEARCH) (+, =) ☞ Página 97 Este interruptor está situado en el panel posterior de la unidad.
VOORBEREIDINGEN: BEDIENINGSORGANEN Deze indicator licht op wanneer een cue-punt is ingesteld, behalve tijdens zoeken. De indicator knippert in de pauzestand.
VOORBEREIDINGEN: BEDIENINGSORGANEN ANTES DE LA OPERACIÓN: DISPOSITIVOS DEL PANEL 32 Insteekgleuf-indicator 35 Interruptor de bloqueo de expulsión del CD (CD EJECT LOCK) Deze indicator licht op wanneer het apparaat is ingeschakeld. De indicator knippert wanneer gegevens naar de geheugenkaart worden weggeschreven. UNLOCK: El disco insertado se expulsa cuando se presiona el botón CD EJECT, incluso estando en el modo de reproducción.
Deze indicator licht op wanneer een CD-ROM disc in de CD-speler is geplaatst. 56 CUE indicator Deze indicator licht op wanneer een cue-punt is ingesteld. De indicator knippert wanneer de speler in de pauzestand staat er er een nieuw cue-punt kan worden ingevoerd. 57 Muziekstuknummer-aanduiding Hier worden de muziekstuknummers aangegeven. 58 LOOP indicator Deze indicator licht op tijdens lus-weergave.
BASISBEDIENING OPERACIONES BÁSICAS PLAATSEN/UITNEMEN VAN EEN CD/ GEHEUGENKAART 7 PLAATSEN VAN EEN CD INSERCIÓN/EXPULSIÓN DEL DISCO Y DE LA TARJETA DE MEMORIA 7 INSERCIÓN DEL DISCO Cara de la etiqueta arriba Label naar boven Insértelo recto Recht naar binnen steken 1. Zet de POWER schakelaar op het achterpaneel op ON. Steek de CD niet met geweld in de insteekgleuf wanneer de POWER schakelaar op OFF staat, aangezien dit kan resulteren in beschadiging van de CD en het apparaat. 2. Plaats de CD. 1.
BASISBEDIENING: PLAATSEN/UITNEMEN VAN EEN CD/GEHEUGENKAART 7 PLAATSEN VAN EEN GEHEUGENKAART Insteekgleufindicator OPERACIONES BÁSICAS: INSERCIÓN/ EXPULSIÓN DEL DISCO Y DE LA TARJETA DE MEMORIA 7 INSERCIÓN DE UNA TARJETA DE MEMORIA Indicador de la ranura Superficie de la etiqueta arriba 7 Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling en het opbergen van geheugenkaarten ÷ Probeer de geheugenkaarten niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
BASISBEDIENING OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ De functies aangegeven met een * (sterretje) kunnen niet worden gebruikt wanneer de digitale functieschakelaar (DIGITAL OUT) op ON staat (de digitale uitgangsaansluiting is in gebruik). Las funciones indicadas con * no pueden utilizarse cuando se ha activado (ON) el selector del modo digital (DIGITAL OUT) (y se emplean los terminales de salida digital).
÷ Wacht totdat de indicator van de CUE toets oplicht voordat u op de toets drukt. De stille periode aan het begin van het aangegeven muziekstuk wordt overgeslagen en de weergave zal meteen beginnen vanaf de eerste noten van de muziek. Nadat het eerste muziekstuk is weergegeven, zal de speler automatisch het begin van het volgende weer te geven muziekstuk opzoeken.
BASISBEDIENING: BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIONES BÁSICAS: OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ ÷ Als de toets ingedrukt wordt gehouden, zal er in oplopende (of aflopende) volgorde door de mappen worden gezocht met een snelheid van 1 map per seconde. Blijft u de toets ingedrukt houden, dan wordt de zoeksnelheid 10 maal zo hoog.
7 Supersnel opzoeken van een muziekstuk Draai aan de Jog-draaischijf terwijl u een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) ingedrukt houdt. ÷ Terwijl u een van de TRACK SEARCH toetsen ingedrukt houdt, draait u de Jog-draaischijf in de richting waarin u muziekstukken wilt overslaan; de versnelde overslaanfunctie wordt dan ingeschakeld. ÷ De richting van de versnelde overslaanfunctie wordt bepaald door de richting waarin de Jog-draaischijf wordt gedraaid.
BASISBEDIENING: BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIONES BÁSICAS: OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR PARA DJ [Wijzigen van het cue-punt] 1. Druk tijdens weergeven op de CUE toets. [Cambio de un punto de localización] 1. Durante la reproducción, presione el botón CUE. 2. Druk op de SEARCH toetsen (1, ¡) om de pauzefunctie met geluid in te stellen. 3. Voer de stappen 2 en 3 uit van de paragraaf “Instellen van een cue-punt”. 7 Real-time (onvertraagd) cueing 2.
Druk op de TEMPO instelbereik-keuzetoets (±6/±10/±16). Bij meermalen indrukken van de toets verandert het instelbreik van de TEMPO schuifregelaar als volgt: ±6%, ±10% en ±16%. Bij deze instellingen gelden de volgende intervallen: bij ±6%: 0,05% interval, bij ±10% en ±16%: 0,1% interval. ÷ Het ingestelde bereik wordt op het display aangegeven. Gebruik van de hoofdtemporegeling (*) Druk tijdens weergeven op de MASTER TEMPO toets. De MASTER TEMPO toets en de [MT] indicator lichten op.
GEAVANCEERDE BEDIENING OPERACIONES AVANZADAS GEAVANCEERDE BEDIENING OPERACIONES AVANZADAS De functies aangegeven met een * (sterretje) kunnen niet worden gebruikt wanneer de digitale functieschakelaar (DIGITAL OUT) op ON staat (de digitale uitgangsaansluiting is in gebruik). Las funciones indicadas con * no pueden utilizarse cuando se ha activado (ON) el selector del modo digital (DIGITAL OUT) (y se emplean los terminales de salida digital).
7 Uitschakelen van de lus-weergave (lus annuleren) Druk tijdens lus-weergave op de EXIT/RELOOP toets. ÷ Wanneer het eindpunt van de lus wordt bereikt, wordt er niet teruggekeerd naar het beginpunt, maar wordt de normale weergave ononderbroken voortgezet. OPERACIONES AVANZADAS 7 Para salir de un bucle (cancelación de bucle) Durante la reproducción del bucle, presione el botón EXIT/RELOOP.
GEAVANCEERDE BEDIENING OPERACIONES AVANZADAS De functies aangegeven met een * (sterretje) kunnen niet worden gebruikt wanneer de digitale functieschakelaar (DIGITAL OUT) op ON staat (de digitale uitgangsaansluiting is in gebruik). Las funciones indicadas con * no pueden utilizarse cuando se ha activado (ON) el selector del modo digital (DIGITAL OUT) (y se emplean los terminales de salida digital).
GEAVANCEERDE BEDIENING OPERACIONES AVANZADAS OPMERKING: ÷ Wanneer de indicator van een ISOLATOR BAND toets oplicht, is de bijbehorende frequentieband niet uitgeschakeld (het geluid wordt weergegeven). De indicator van de toets dooft wanneer een frequentieband geëlimineerd wordt (het isolator-effect wordt toegepast). Let goed op dit verschil om een foutieve bediening te voorkomen. ÷ Deze functie werkt niet in de digitale gebruiksstand.
GEAVANCEERDE BEDIENING OPERACIONES AVANZADAS KAART-MENGFUNCTIE (dubbele gebruiksmodus) MEZCLA DE TARJETA (modo doble) De kaart-mengfunctie biedt de mogelijkheid de weergave van een geheugenkaart te mengen met de weergave van een CD-DA. ÷ De kaart-mengfunctie is niet beschikbaar bij gebruik van een CD-ROM. La función de mezcla de tarjeta le permitirá mezclar la reproducción de una tarjeta de memoria con la de un CD-DA. ÷ La mezcla de tarjeta no es compatible con discos CD-ROM.
7 Lus-weergave van een enkel muziekstuk op de geheugenkaart Gebruik deze functie voor het mengen van de lus-weergave van een enkel muziekstuk op de geheugenkaart met het weergavegeluid van een CD (CDDA). Deze functie is beschikbaar wanneer de bronkiezer op CD staat (de indicator van de SOURCE SELECT [CD] toets licht op). 1. Steek de geheugenkaart met het gewenste muziekstuk in de speler. ÷ De CARD indicator licht op.
GEAVANCEERDE BEDIENING/ KAART-MENGFUNCTIE (dubbele gebruiksmodus) CARD TEMPO (PITCH BEND) SYNCHRO OPERACIONES AVANZADAS: MEZCLA DE TARJETA (modo doble) SOURCE SELECT CARD SOURCE SELECT CD CARD TRIM CARD CONTROL TRACK SEARCH MIXOUT 4, ¢ CARD CONTROL CUE CARD CONTROL LOOP START/ STOP 3/ 7 FOLDER SEARCH +, = SEARCH 1, ¡ TEMPO PLAY/PAUSE 6 Jog-draaischijf/Mando de lanzadera 7 Synchroon-weergave van een CD en een geheugenkaart De maatslag van twee verschillende muziekstukken op elkaar afstemmen i
Met deze functie kan de BPM van een CD- en geheugenkaart-weergave automatisch bijgeregeld worden overeenkomstig het tempo van elke bron. BPM synchroon-weergave is alleen mogelijk wanneer de BPM waarde van beide bronnen bekend is en het verschil tussen de waarden niet groter is dan ±16%. ÷ Deze functie synchroniseert automatisch het weergavetempo van de geheugenkaart met het tempo van het CD-muziekstuk.
GEAVANCEERDE BEDIENING/ KAART-MENGFUNCTIE (dubbele gebruiksmodus) OPERACIONES AVANZADAS: MEZCLA DE TARJETA (modo doble) 1. Zet de bronkiezer op CARD (de indicator van de SOURCE SELECT [CARD] toets licht op) en begin met de weergave van de muziekstukken waarvan u de BPM wilt wijzigen. 1. Ajuste el selector de la fuente de sonido en CARD (el indicador del botón SOURCE SELECT [CARD] se encenderá), y comience la reproducción de la canción cuyo valor de BPM desee modificar.
OVERIGE INFORMATIE VERHELPEN VAN STORINGEN Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De CD komt niet naar buiten bij indrukken van de CD EJECT toets (0). ¶ Het netsnoer is niet aangesloten. ¶ De CD EJECT LOCK schakelaar staat in de [LOCK] stand. ¶ Steek de stekker in het stopcontact. ¶ Schakel het apparaat in de pauzestand of de cue-paraatstand en druk dan op de CD EJECT toets (0). ¶ Zet de CD EJECT LOCK schakelaar in de [UNLOCK] stand voordat u op de CD EJECT toets (0) drukt.
OVERIGE INFORMATIE: VERHELPEN VAN STORINGEN ¶ Statische elektriciteit of andere externe storingen kunnen een foutieve werking van het apparaat veroorzaken. Indien dit gebeurt, schakelt u het apparaat met de netschakelaar uit en vervolgens schakelt u het apparaat weer in nadat de CD volledig tot stilstand is gekomen. ¶ Het apparaat kan geen CD-R of CD-RW discs afspelen die niet afgesloten zijn (d.w.z. discs die niet zijn gereedgemaakt voor gebruik in normale CD-spelers).
OVERIGE INFORMATIE: VERHELPEN VAN STORINGEN CD-ROM FOUT/WAARSCHUWING Melding Beschrijving ERROR Er is iets niet in orde. NO TITLE Er is geen geldige titelinformatie beschikbaar. NO TOC TOC leesfout of er is geen TOC. NO TRACK Er is geen muziekstuk op de disc. NOT CD-DA Deze CD is geen CD-DA. NOT CLOSED De sessie is niet afgesloten. READ ERROR Het lezen van de gegevens op de disc kan niet worden voortgezet. UNKNOWN De artiest is niet bekend. UNTITLED Het album heeft geen titel.
OTROS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Es posible que operaciones incorrectas se tomen equivocadamente como síntomas de mal funcionamiento. Si usted cree que el aparato no funciona correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces la operación incorrecta se debe al mal funcionamiento de otro componente. Si el problema no puede solucionarse, compruebe los otros componentes empleados con el reproductor.
OTROS: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¶ La electricidad estática y otros efectos externos pueden causar mal funcionamiento de este aparato. En este caso, ajuste el interruptor de la alimentación en la posición OFF y vuélvalo a conectar (ON) después de que el disco se haya parado por completo. ¶ La unidad no puede reproducir discos CD-R ni discos CD-RW que no están finalizados (discos parciales).
OTROS: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ERRORES/AVISOS DE DISCOS CD-ROM Código de error Descripción ERROR Hay algo que funciona mal. NO TITLE No hay información de título valida. No se ha escrito un título. Se ha escrito el título en un formato de caracteres de dos bytes. NO TOC Error de lectura de la TOC o no hay TOC. El disco no está finalizado. Hay algún error en la TOC. NO TRACK No hay canciones disponibles. Este disco CD-R/RW es nuevo y no se ha efectuado ninguna operación de escritura.
OVERIGE INFORMATIE OTROS 7 Reproductor de CD Type ..................................................................... Compact-disc-speler audiosysteem Frequentiebereik .................................................................................... 4 Hz - 20 kHz Signaal/ruisverhouding ......................................................... 102 dB of meer (EIAJ) Vervorming ............................................................................................ 0,003% (EIAJ) Tipo .............
Español Nederlands
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER PIONEER PIONEER PIONEER 120 EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP U.K. TEL: +44-1-753-789-789 ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300 ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.