ENGLISH Lettore di audiocassette di alta potenza con sintonizzatore RDS e funzione di comando per multilettore CD Bedieningseenheid voor Multi CD-wisselaar met hoog-vermogen cassettespeler en RDS-tuner ESPAÑOL ITALIANO Gebruiksaanwijzing FRANÇAIS KEH-P6010R KEH-P6010RB DEUTSCH Manuale di Istruzioni NEDERLANDS
Indice I vari tasti .................................................... 3 Corpo dell’apparecchio - Telecomando sullo sterzo (CD-SR80) - Uso del sintonizzatore ............................ 16 - Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL) Memorizzazione stazioni più chiare (BSM) Prima di usare questo prodotto .............. 4 A proposito del prodotto .................................. 4 A proposito di questo manuale .......................... 4 - Quando si usa il telecomando (CD-R600) Precauzioni ...........
Regolazione audio .................................. 35 Altre funzioni ............................................ 48 Uso della modalità della sorgente AUX .......... 48 - Selezione della modalità della sorgente AUX - Inserimento di un titolo AUX (TITLE IN) Silenziamento del telefono cellulare .............. 48 Manutenzione del lettore di audiocassette ................................ 49 FRANÇAIS Precauzioni ......................................................
I vari tasti Corpo dell’apparecchio Tasti 5/∞/2/3 Tasto EQ VOLUME Tasto SOURCE Tasto SFEQ Tasto OPEN Tasti 1-6 Tasto PTY Tasto DISPLAY Tasto AUDIO Tasto TA Tasto FUNCTION Tasto BAND Telecomando sullo sterzo (CD-SR80) Il telecomando sullo sterzo (CD-SR80), che consente di far funzionare l’apparechio anche da una certa distanza, viene venduto a parte. Il funzionamento tramite telecomando è identico al funzionamento comandato dai tasti ubicati sul corpo dell’apparecchio.
Prima di usare questo prodotto A proposito del prodotto ENGLISH • Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). ESPAÑOL Le frequenze del sintonizzatore di questo prodotto vengono allocate per l’uso in Europa, Asia, Medio Oriente, Africa ed Oceania. L’uso in altri paesi può non dare risultati soddisfacenti. La funzione RDS funziona solo in aree dove esistono stazioni in FM che emettano segnali RDS.
Prima di usare questo prodotto Precauzioni • Il sistema Pioneer CarStereo-Pass è utilizzabile solo in Germania. • Conservare questo manuale per poterlo riutilizzare in caso di necessità. • Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti dall’esterno del veicolo siano chiaramente udibili. • Proteggere questo prodotto dall’umidità. • Se la batteria viene scollegata, la memoria di preselezione viene cancellata e deve venire riprogrammata.
Uso in breve ENGLISH Ascolto di musica Per poter passare all’ascolto della musica è necessario effettuare prima le seguenti operazioni. Nota: • Inserire una cassetta nell’apparecchio (vedere a pag. 9). 1. Selezionare la sorgente desiderata (ad es. il sintonizzatore). ESPAÑOL Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
Uso in breve 2. Regolare opportunamente il volume. Girando VOLUME si cambia il volume di ascolto. Nota: • Girare la manopola in senso orario per aumentare il volume. • Girare la manopola in senso antiorario per diminuire il volume. 3. Disattivare la sorgente (OFF).
Principali operazioni del sintonizzatore ENGLISH La funzione AF di questo prodotto può venire attivata e disattivata a piacere. Essa deve normalmente venire mantenuta disattivata (vedere a pag. 18). Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica • Il metodo di sintonizzazione può essere selezionato variando la durata della pressione dei tasti 2 o 3.
Uso in breve Funzioni base del lettore di audiocassette Nota: • Dopo l’inserimento o l’espulsione di una cassetta ricordarsi di richiudere il pannello anteriore. Aprire Nota: • Da usare per l’apertura del pannello anteriore per l’inserimento o l’espulsione di una cassetta. L’illustrazione a destra mostra il pannello anteriore aperto.
ENGLISH Avanzamento veloce e riavvolgimento, e ricerca dei brani • Ad ogni successiva pressione del tasto 3 si passa all’avanzamento veloce e all’avanzamento veloce con ricerca dei brani. ESPAÑOL FF (Avanzamento veloce) = F-MS (Avanzamento veloce con ricerca dei brani) = Riproduzione normale • Ad ogni successiva pressione del tasto 2 si passa al riavvolgimento e al riavvolgimento per la ricerca dei brani.
Uso in breve Principali operazioni del multilettore CD Questo prodotto è in grado di controllare un lettore di CD multipli (venduto separatamente). Ricerca del brano e avanzamento o retrocessione veloce • Per una ricerca a velocità diverse si può far uso della ricerca del brano, o delle funzioni di avanzamento o retrocessione veloce, agendo sui tasti 2 o 3 per un diverso periodo di tempo.
Indicazioni del quadrante e tasti corrispondenti ENGLISH 7 Apparecchio 7 Telecomando sullo sterzo z ESPAÑOL Il quadrante di questo apparecchio dispone di un sistema di indicazioni di guida all’uso dei tasti. Queste indicazioni si illuminano per visualizzare quale dei tasti 5/∞/2 o 3 FUNCTION o AUDIO devono essere usati. Inoltre, quando ci si trova in uno dei menù delle funzioni (vedere la sezione successiva), delle predisposizioni dettagliate (pag. 14), delle predisposizioni iniziali (pag.
Uso in breve 2. Utilizzare la modalità desiderata (ad es. Ripetizione della riproduzione). Il tasto da usare e l’operazione da esso comandata viene visualizzata dall’indicazione guida dei tasti. Agire sul tasto 5 per attivare (ON) le indicazioni di guida all’uso dei tasti, e sul tasto ∞ per disattivarle (OFF). 3. Cancellare il menù delle funzioni. Funzioni del menù della funzione La seguente tabella riporta le funzioni per ciascuna delle sorgenti nel menù delle funzioni.
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione ENGLISH 7 Lettore di audiocassette Pag. Ripetizione della riproduzione (REPEAT) 5: Attivazione (ON) ∞: Disattivazione (OFF) 25 Evitamento di spazi non registrati (B-SKIP) 5: Attivazione (ON) ∞: Disattivazione (OFF) 25 Intercettazione radio (RI) 5: Attivazione (ON) ∞: Disattivazione (OFF) 26 ESPAÑOL 7 Multilettore CD Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Uso in breve 2. Selezionare la modalità desiderata (vedere la sezione successiva “Funzioni del menù delle predisposizioni dettagliate”). Ciascuna pressione cambia la sorgente ... 3. Utilizzare la modalità desiderata. 4. Cancellare il menù delle predisposizioni dettagliate. Nota: • Il menù delle predisposizioni dettagliate può essere cancellato tenendo premuto il tasto FUNCTION per 2 secondi.
Uso del sintonizzatore Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL) ENGLISH Se questa modalità è attivata (ON), si possono selezionare solamente trasmittenti con segnale forte. 1. Premere il tasto FUNCTION e selezionare, nel menù delle funzioni, la modalità locale (LOCAL). ESPAÑOL 2. Attivare (ON) o disattivare (OFF) la modalità locale agendo opportunamente sui tasti 5 o ∞. “LOC” DEUTSCH 3. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare il livello di sensibilità desiderata per la ricerca locale.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Cos’è il sistema RDS? L’RDS (Radio Data System) è un sistema che permette di trasmettere dati insieme alle normali trasmissioni radio in FM. Questi dati, che non sono udibili, forniscono una varietà di informazioni, fra le qualli il nome della stazione, il tipo di programma, annunci sul traffico, sintonizzazione automatica e sintonizzazione automatica su programmi di tipo particolare intesi ad aiutare gli ascoltatori a massimizzare il piacere dell’ascolto.
A Title (English) Funzione AF (AF) ENGLISH La funzione di ricerca di frequenze alternative AF viene usata per trovare frequenze sulle quali una certa stazione desiderata sia ricevuta più chiaramente. Essa mette in sintonia automaticamente una nuova frequenza se quella attuale contiene rumore o se in essa la ricezione è migliore. Nota: ESPAÑOL • La funzione AF mette in sintonia solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia o la memoria automatica BSM con l’indicatore “AF ” acceso.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Funzione PI Seek Il sintonizzatore cerca un’altra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma. Durante la funzione di ricerca PI, sul quadrante appare l’indicazione “PI SEEK” e il volume della radio viene abbassato completamente. Terminata la ricerca PI, il volume viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la ricerca PI Seek non ha avuto successo, il sintonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
A Title (English) Funzione TA (TA) ENGLISH La funzione TA (Traffic Announcement standby) di attesa di annunci sul traffico permette di ricevere automaticamente annunci sul traffico durante l’ascolto di qualsiasi sorgente di segnale. La funzione TA può essere attivata sia per una stazione TP (una stazione che effettivamente dà informazioni sul traffico) che con una stazione estensione alle informazioni di altri network TP (che porta informazioni che conducono a stazioni TP).
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Cancellazione degli annunci sul traffico • Premere il tasto TA mentre un annuncio sul traffico è in corso per cancellare l’annuncio e tornare alla riproduzione normale. L’annuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane nel modo TA sino a che il tasto TA viene premuto di nuovo. Regolazione del volume della funzione TA Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automaticamente su di un livello preregolato che permetta agevolmente l’ascolto.
A Title (English) Funzione PTY ENGLISH Con la classificazione in “largo” o “stretto” del tipo di programma, la funzione PTY fornisce due metodi per la selezione delle stazioni per tipo di programma trasmesso al momento (PTY Search). Permette inoltre la messa in sintonia di programmi di emergenza (PTY Alarm). Nota: ESPAÑOL • I parametri per la ricerca PTY, una volta predisposti, non necessitano di ripredisposizione.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Predisposizione dell’interruzione da parte dei notiziari (NEWS) Si può attivare o disattivare la ricezione automatica di notiziari con classificazione PTY. Al termine della ricezione di un programma di notizie, la ricezione del precedente programma riprende. • Disposizione della funzione di interruzione su ON o su OFF.
A Title (English) Lista dei tipi di programmi (PTY) Dettagli NEWS Notiziari. AFFAIRS Attualità. INFO Informazioni di carattere generale. SPORT Programmi sportivi. WEATHER Previsioni del tempo e metereologia. FINANCE Mercato azionario, commercio, ecc. POPULAR POP MUS Programmi di musica pop. ROCK MUS Programmi di musica rock. EASY MUS Programmi di musica popolare. OTH MUS Altri tipi di musica non categorizzabili. JAZZ Programmi di musica Jazz. Programmi di musica Country.
Uso del lettore di audiocassette Ripetizione della riproduzione (REPEAT) Il modo di ripetizione della riproduzione permette di ascoltare più volte uno stesso brano. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di ripetizione (REPEAT). 2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare la modalità di ripetizione.
A Title (English) Intercettazione radio (RI) ENGLISH Questa funzione permette di ascoltare un programma radio durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. Nota: • La funzione di intercettazione radio non funziona durante la ricerca di brani. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di intercettazione radio (RI). ESPAÑOL 2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare la modalità di intercettazione radio.
Uso di multilettori CD Ripetizione della riproduzione (REPEAT) Vi sono tre tipi di ripetizione della riproduzione: ripetizione di un solo brano, ripetizione di un disco e ripetizione del multilettore CD. Il tipo standard di ripetizione della riproduzione è quello di ripetizione del multilettore CD. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di ripetizione (REPEAT). 2.
A Title (English) Riproduzione a scansione (SCAN) ENGLISH Nella ripetizione del disco, l’inizio di ogni brano del disco selezionato viene riprodotto per circa 10 secondi. Nella ripetizione del multilettore CD, viene riprodotto per circa 10 secondi l’inizio del primo brano di ogni disco. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di riproduzione a scansione (SCAN). ESPAÑOL 2. Attivare la modalità di riproduzione a scansione agendo sul tasto 5.
A Title Uso di multilettori (English) CD ITS (Selezione instantanea brani) In sistemi con un multilettore CD installato, con la funzione ITS è possibile trovare il brano che si desidera riprodurre. La funzione ITS può essere utilizzata per programmare la riproduzione automatica di fino a 24 brani per disco selezionati da un massimo di 100 dischi. Si possono memorizzare dati di Programma ITS e Titoli di Dischi di fino a 100 dischi.
A Title (English) Cancellazione di un brano programmato ENGLISH 1. Nel corso della sua riproduzione ITS selezionare il brano che si desidera cancellare. 2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di programmazione ITS (ITS) (vedere a pag. 14). ESPAÑOL 3. Agire sul tasto ∞ per cancellare il brano programmato. DEUTSCH La funzione ITS viene cancellata ed ha inizio la riproduzione del successivo brano programmato secondo la modalità ITS.
A Title Uso di multilettori (English) CD Titolo del disco Inserimento del titolo del disco (TITLE IN) Si possono assegnare titoli lunghi fino a 10 lettere, ad un massimo di 100 dischi. L’utilizzo di questa funzione consente di ricercare facilmente e selezionare un disco da riprodurre. (Si possono memorizzare dati di programmazione ITS e titoli di dischi per un massimo di 100 dischi.) 1. Riprodurre il disco del quale si vuole inserire il titolo. 2.
A Title (English) Selezione del disco per mezzo della lista dei titoli dei dischi (TITLE LIST) ENGLISH Per la riproduzione di un disco per il quale si è provveduto ad inserire il titolo in un multilettore CD, o di un disco del tipo CD TEXT riprodotto con un multilettore CD compatibile con il sistema CD TEXT, eseguire la procedura descritta qui di seguito. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità della lista dei titoli dei dischi (TITLE LIST). ESPAÑOL 2.
Uso di multilettori CD Compressione e DBE (COMP) Tramite l’uso delle funzioni COMP (Compression) e DBE (Dynamic Bass Emphasis) si può regolare la qualità del suono del multilettore CD. Per ciasuna della funzioni la regolazione può essere fatta su due livelli. 7 COMP La funzione COMP (Compression) regola il disequilibrio fra i suoni forti e quelli sommessi, agli alti volumi. 7 DBE L’accentuazione dinamica dei bassi (DBE) accentua il livello dei bassi per dare un suono più “pieno”.
A Title (English) Funzione CD TEXT (per tipi compatibili con il sistema CD TEXT) ENGLISH Queste funzioni possono essere utilizzate nel corso della lettura di un disco del tipo CD TEXT per mezzo di un multilettore CD compatibile con dischi CD TEXT. Commutazione della visualizzazione del titolo ESPAÑOL • Selezionare la desiderata visualizzazione agento sul tasto DISPLAY.
Regolazione audio Impostazione dell’equalizzatore Sound Focus (SFEQ) Rendere chiara l’immagine sonora delle voci e degli strumenti permette di semplificare l’allestimento di un ambiente sonoro piacevole e naturale. Se le posizioni di ascolto seduti vengono scelte con cura, il piacere dell’ascolto diventa ancora più grande. Riguardo l’equalizzatore Sound Focus (SFEQ) “FRT1” amplifica gli alti dall’uscita anteriore e i bassi dall’uscita posteriore.
Selezione della curva di equalizzazione ENGLISH Si può passare da una curva di equalizzazione ad un’altra. • Selezionare la curva di equalizzazione desiderata. ESPAÑOL POWERFUL (potente) = NATURAL (naturale) = VOCAL (parti vocali) = CUSTOM 1 (personalizzazione 1) = CUSTOM 2 (personalizzazione 2) = EQ FLAT (piatta) = SUPER BASS (super bassi) Riguardo le curve di personalizzazione DEUTSCH “CUSTOM 1” e “CUSTOM 2” sono curve d’equalizzatore regolabili.
A Title (English) Regolazione audio Attivazione del menù dell’audio Questo menù consente di regolare la qualità del suono. Nota: • Se, dopo l’attivazione del menù dell’audio, non si procede ad eseguire una qualsiasi operazione entro 30 secondi, il menù dell’audio viene automaticamente cancellato. • Le funzioni del menù audio cambiano a seconda dell’impostazione dell’uscita posteriore, nel menù delle predisposizioni iniziali. (Vedere “Impostazione dell’uscita posteriore”, a pag. 47). 1.
A Title (English) ENGLISH 3. Regolare il bilanciamento degli altoparlanti sinistri/destri agendo opportunamente sui tasti 2 o 3. Nel corso del passaggio dal lato sinistro a quello destro, le indicazioni corrispondenti passano da “BAL :L 9” a BAL :R 9”. ESPAÑOL Nota: • Se l’impostazione dell’uscita posteriore è “FRT+S/W”, non è possibile regolare il bilanciamento degli altoparlanti anteriori e posteriori. (Vedere a pag. 47.
Regolazione audio Regolazione di precisione della curva di equalizzazione Per ogni banda di curve selezionata la momento (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH) si può procedere alla regolazione della frequenza centrale e del fattore Q (caratteristiche della curva). Livello (dB) Q=2N Q=2W Frequenza centrale Frequenza (Hz) 1. Premere il tasto AUDIO per 2 secondi, per selezionare la funzione di regolazione di precisione della curva di equalizzazione. 2.
Regolazione dei bassi (BASS) ENGLISH È possibile regolare la frequenza d’interdizione e il livello dei bassi. In modo “FRT1”, la regolazione dei bassi interessa solo l’uscita posteriore: l’uscita anteriore non può essere regolata. 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità dei bassi (BASS). ESPAÑOL 2. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare la frequenza desiderata. 40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz) 3. Amplificare o attenuare il livello dei bassi con i tasti 5 o ∞.
Regolazione audio Regolazione della tonalità (LOUD) La funzione di tonalità serve a compensare le deficienze dell’ascolto umano per i suoni alti e bassi della gamma sonora, a basso volume. Si può selezionare il livello di sonorità desiderato. 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di regolazione della tonalità (LOUD). 2. Per attivare e disattivare la funzione di tonalità agire opportunamente sui tasti 5 o ∞. “LOUD” 3.
Regolazione del subwoofer (80HZ 0) ENGLISH Se l’uscita del subwoofer è attivata, si possono regolare le frequenze di tagli e il livello di uscita del subwoofer. 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di predisposizione del subwoofer (80HZ 0). ESPAÑOL 2. Agendo sui tasti 2 e 3, selezionare come desiderato le frequenze di 50 Hz, 80 Hz o 125 Hz . 3. Aumentare o diminuire il livello di uscita per mezzo dei tasti 5 o ∞.
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore Dispositivo antifurto Il pannello anteriore dell’apparecchio è distaccabile, allo scopo di scoraggiare il furto. • Durante la guida tenere il pannello anteriore chiuso. Rimozione del pannello anteriore 1. Aprire il pannello anteriore. 2. Prendere il pannello anteriore e tirarlo all’infuori. Evitare di stringere troppo o di farlo cadere. 3. Mettere e trasportare il pannello anteriore rimosso nella sua custodia.
A Title (English) Regolazione iniziale Attivazione del menù delle predisposizioni iniziali ENGLISH Da questo menù si possono effettuare le predisposizioni iniziali necessarie all’uso dell’apparecchio. 1. Spegnere tutte le sorgenti. 2. Attivare il menù delle predisposizioni iniziali. ESPAÑOL Tenere premuto per 2 secondi 3. Selezionare la modalità desiderata. DEUTSCH Ciascuna pressione cambia la modalità ... 4. Utilizzare la modalità desiderata. FRANÇAIS 5.
A Title (English) Regolazione iniziale Funzioni del menù delle predisposizioni iniziali Il menù delle predisposizioni iniziali contiene le seguenti funzioni. Modifica del passo di salto per la sintonizzazione FM (FM STEP) Normalmente regolato sui 50 kHz durante la sintonia con ricerca nel modo in FM, il passo di sintonia cambia in 100 kHz se il modo AF o TA viene attivato. Può essere preferibile impostarlo sui 50 kHz nel modo AF. 1.
Predisposizione del segnale sonoro di allarme (WARN) ENGLISH La funzione del segnale di allarme può essere attivata o disattivata (vedere il paragrafo “Segnale di allarme” a pag. 43). 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità del segnale di allarme (WARN). ESPAÑOL 2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare la modalità della tonalità di allarme.
Regolazione iniziale Selezione del colore di illuminazione del quadrante (ILL. CLR) (per KEH-P6010R) Questo apparecchio è dotato di due diversi colori, verde e rosso, per l’illuminazione del quadrante. Si può selezionare il colore desiderato. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità del colore di illuminazione (ILL. CLR). 2. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare il colore desiderato per l’illuminazione.
Altre funzioni Uso della modalità della sorgente AUX ENGLISH Un interconnettore IP-BUS-RCA quale CD-RB20 o CD-RB10 (da acquistare a parte) permette di collegare questo prodotto a un’apparecchiatura ausiliare dotata di uscita RCA. Per ulteriori informazioni dettagliate, far riferimento al manuale di istruzioni dell’interconnettore IP-BUS-RCA. Selezione della modalità della sorgente AUX ESPAÑOL • Selezionare AUX. (vedere a pag. 6) Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
Manutenzione del lettore di audiocassette Precauzioni Il lettore di audiocassette • Se l’etichetta sull’audiocassetta si stacca o non aderisce completamente, può interferire col meccanismo di espulsione dell’unità o causare inceppamenti del nastro. Evitare di usare cassette del genere o rimuoverne le etichette prima dell’uso. • La ricerca di brani e la ripetizione della riproduzione potrebbero non funzionare correttamente con i tipi seguenti di nastro perché l’intervallo fra i brani non viene trovato.
A Dati Title tecnici (English) Amplificatore Sintonizzatore FM Potenza massima prodotta .................................. 50 W × 4 50 W × 2 canali/4 Ω + 70 W × 1 canale/2 Ω (per il subwoofer) Potenza continua prodotta .................................. 27 W × 4 (DIN45324, +B = 14,4 V) Impedenza di carico .................................................... 4 Ω (variazioni permissibili da 4 a 8 Ω [2 Ω per canale]) Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al preamplificatore .......................
Inhoud Plaats van de toetsen ................................ 3 Hoofdtoestel - Stuurafstandsbediening (CD-SR80) - - Afstemmen op lokale zenders (LOCAL) Geheugen voor sterke zenders (BSM) Alvorens gebruik ........................................ 4 Gebruik van RDS-functies ...................... 17 Meer over dit toestel .......................................... 4 Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 4 - Bij gebruik van de afstandsbediening (CD-R600) Voorzorgen ...........................
Gebruik van de AUX bron .............................. 48 - Kiezen van de AUX bron - Invoeren van een naam voor de AUX bron (TITLE IN) Demping voor cellulaire telefoon .................... 48 Cassettespeler en verzorging ................ 49 Voorzorgen ...................................................... 49 - Meer over de cassettespeler - Meer over cassettes Reinigen van de kop ........................................ 49 FRANÇAIS Technische gegevens ............................
Plaats van de toetsen Hoofdtoestel 5/∞/2/3 toetsen EQ totes VOLUME SOURCE toets SFEQ toets OPEN toets 1-6 toetsen DISPLAY toets TA toets PTY toets AUDIO toets FUNCTION toets BAND toets Stuurafstandsbediening (CD-SR80) De stuurafstandsbediening (CD-SR80) waarmee het hoofdtoestel kan worden bediend is los verkrijgbaar. De werking is hetzelfde als bij gebruik van de toetsen op het hoofdtoestel zelf. ATT toets Met deze toets kunt u snel het volume verlagen (met ongeveer 90%).
Alvorens gebruik Meer over dit toestel ENGLISH • Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). ESPAÑOL De tunerfrekwenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-functies werken uitsluitend in gebieden waar de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Alvorens gebruik Voorzorgen • De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend voor gebruik in Duitsland. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u later indien nodig nog het een en ander kunt opzoeken. • Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen. • Bescherm het toestel tegen vocht. • Het geheugen wordt gewist als u de accu ontkoppelt. U moet het geheugen derhalve daarna weer instellen.
Basisbediening Beluisteren van muziek ENGLISH Het volgende gedeelte beschrijft de basisbedieningen die u voor weergave van muziek moet uitvoeren. Opmerking: • Plaats een cassette in het toestel. (Zie blz. 9.) 1. Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld tuner). ESPAÑOL Door iedere druk verandert de bron ...
Basisbediening 2. Verhoog of verlaag het volume. Verdraaien van VOLUME zal het volumeniveau veranderen. Opmerking: • Draai met de klok mee om het volume te verhogen. • Draai tegen de klok in om het volume te verlagen. 3. Schakel de bron uit.
ENGLISH Basisbediening van de tuner U kunt de alternatieve frequentiefunctie (AF) activeren (ON) of uitschakelen (OFF). Voor het normaal afstemmen moet de AF functie zijn uitgeschakeld. (Zie blz. 18.) Handmatig en automatisch afstemmen • U kunt de gewenste afstemmethode kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Basisbediening Basisbediening van de cassettespeler Opmerking: • Sluit beslist het voorpaneel na het plaatsen of verwijderen van een cassette. Geopend Opmerking: • Gebruik voor het openen van het voorpaneel voor het plaatsen of verwijderen van een cassette. (De afbeelding hier rechts toont het geopende voorpaneel.
ENGLISH Snel voor- en achterwaarts en fragmentzoeken • Door iedere druk op de 3 toets wordt afwisselend het snel doorspoelen en versneld voorwaarts fragmentzoeken ingesteld. ESPAÑOL FF (snel doorspoelen) = F-MS (versneld voorwaarts fragmentzoeken) = Normale weergave • Door iedere druk op de 2 toets wordt afwisselend het snel terugspoelen en versneld achterwaarts fragmentzoeken ingesteld.
Basisbediening Basisbediening van de Multi CD-wisselaar Dit toestel kan een Multi CD-wisselaar bedienen (los verkrijgbaar). Fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts • U kunt de functie voor het fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
ENGLISH Toetsen en overeenkomende aanduidingen op het display 7 Hoofdtoestel 7 Stuurafstandsbediening ESPAÑOL Het display van dit toestel heeft indicators voor de toetsbediening. Deze indicators lichten op om te tonen welke van de 5/∞/2/3, FUNCTION en AUDIO toetsen u kunt gebruiken. Wanneer het functiemenu (zie volgende sectie), het gedetailleerde instelmenu (zie blz. 14), het basisinstelmenu (zie blz. 44) of audiomenu (zie blz.
Basisbediening 2. Voer de bediening uit (bijvoorbeeld voor herhaalde weergave). De te gebruiken toets en de overeenkomende bediening wordt door de indicator op het display getoond. Druk op de 5 toets om de indicator te activeren (ON) en op de ∞ toets om de indicator uit te schakelen (OFF). 3. Schakel het functiemenu uit. Functies van het functiemenu De volgende tabel toont u de diverse functies van het functiemenu voor iedere bron.
Naam van functie (display) Toets: Bediening Herhaalde weergave (REPEAT) 5: Geactiveerd ∞: Uitgeschakeld 25 Overslaan van blanco gedeelten (B-SKIP) 5: Geactiveerd ∞: Uitgeschakeld 25 Overschakelen naar de radio (RI) 5: Geactiveerd ∞: Uitgeschakeld 26 ENGLISH 7 Cassettespeler Bladzijdenummer ESPAÑOL 7 Multi CD-wisselaar Bladzijdenummer Herhaalde weergave (REPEAT) 2 of 3: Keuze (weergavebereik) 27 CD’s kiezen via de CD-titellijst (TITLE LIST) 1 2 of 3: Keuze (CD-titel) 2 5: Weergave 32 Wil
Basisbediening 2. Kies de gewenste functie. (Zie volgende sectie, “Functies van het gedetailleerde instelmenu”.) Door iedere druk verandert de functie ... 3. Voer de bediening uit. 4. Schakel het gedetailleerde instelmenu uit. Opmerking: • U kunt het gedetailleerde instelmenu uitschakelen door weer 2 seconden op de FUNCTION toets te drukken. Functies van het gedetailleerde instelmenu De volgende tabel toont u de diverse functies van het gedetailleerde instelmenu voor iedere bron.
Bediening van de tuner Afstemmen op lokale zenders (LOCAL) ENGLISH Wanneer LOCAL geactiveerd is kunt u uitsluitend op zenders met sterke signalen afstemmen. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de lokale functie (LOCAL) van het functiemenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de lokale of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. “LOC” 3. Druk op 2/3 en kies de gevoeligheid voor het afstemmen op lokale zenders.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies Wat is RDS? RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij tezamen met de normale FM signalen ook andere data worden uitgezonden. Deze data, die u overigens niet kunt horen, leveren een aantal extra functies waarmee bijvoorbeeld de naam van de zender of het programma en het programmatype op het display kan worden getoond, gemakkelijk verkeersinformatie kan worden ontvangen en automatisch op een zender die een bepaald programma uitzendt kan worden afgestemd.
A Title (English) Alternatieve frequentie functie (AF) ENGLISH Met de alternatieve frequentie (AF) functie wordt naar andere frequenties in het zelfde netwerk als de zender waarop momenteel is afgestemd gezocht. Er wordt automatisch naar een van deze frequenties overgeschakeld indien het signaal via deze frequentie sterker is wanneer de ontvangst van de zender waarop is afgestemd bijvoorbeeld verslechtert.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies PI zoekfunctie Met deze functie zoekt de tuner naar een andere frequentie waarop hetzelfde programma wordt uitgezonden. “PI SEEK” wordt op het display getoond en het volume wordt tijdelijk gedempt tijdens het PI zoeken. Na het PI zoeken wordt weer het oorspronkelijke volume ingesteld, ongeacht of het PI zoeken geslaagd is of niet. De voorgaande frequentie wordt weer ingesteld indien er geen andere frequentie werd gevonden.
A Title (English) Verkeersinformatiefunctie (TA) ENGLISH Met de TA (standbyfunctie voor verkeersinformatie) kunt u automatisch verkeersinformatie ontvangen, ongeacht welke bron is ingeschakeld. De TA functie kan voor ofwel een TP zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) ofwel een “enhanced other network” TP zender (een zender die informatie heeft over verkeersinformatiezenders) worden geactiveerd. Activeren en uitschakelen van de TA functie ESPAÑOL 1.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies Uitschakelen van verkeersinformatie • Druk tijdens ontvangst op de TA toets om de verkeersinformatie uit te schakelen en weer de voorgaande bron te beluisteren. De verkeersinformatie wordt uitgeschakeld maar de TA functie blijft geactiveerd totdat u nogmaals op de TA toets drukt.
A Title (English) Programmatype (PTY) functie ENGLISH De PTY functie biedt twee manieren om zenders aan de hand van het programmatype te kiezen met gebruik van breed en smal voor de classificatie (PTY Search). Met deze functie wordt tevens automatisch op nood-berichten (PTY Alarm) afgestemd indien deze worden uitgezonden. Opmerking: ESPAÑOL • U hoeft de instellingen voor het PTY zoeken niet nogmaals te maken indien deze reeds zijn ingesteld.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies Instelling voor het onderbreken voor nieuwsprogramma’s (NEWS) U kunt de automatische ontvangst van PTY nieuwsprogramma’s activeren (ON) of uitschakelen (OFF). Wanneer een nieuwsprogramma is afgelopen, wordt de ontvangst van het vorige programma hervat. • Activeer de onderbreking of schakel deze uit. Houd 2 seconden ingedrukt “NEWS” Opmerking: • De Nieuws programma onderbrekingsfunctie kan tevens worden geactiveerd of uitgeschakeld met het functiemenu.
A Title (English) PTY lijst Smal Details NEWS/INF NEWS Nieuws. SPORT Sportprogramma’s. WEATHER Weerberichten en meteorologische informatie. FINANCE Financiën, aandelen- en beursberichten. POP MUS Populaire muziek. ROCK MUS Moderne muziek. EASY MUS “Easy listening” muziek. OTH MUS Overige muziekgenres. JAZZ Programma’s met en over jazzmuziek. COUNTRY Programma’s met en over country-muziek. NAT MUS Programma’s met nationale muziek. OLDIES Programma’s met oudere muziek, “oldies”.
Gebruik van de cassettespeler Herhaalde weergave (REPEAT) Met herhaalde weergave kunt u het spelende fragment nog eens laten horen. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (REPEAT) van het functiemenu. 2. Activeer (ON) de herhaalweergave of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
A Title (English) Overschakelen naar de radio (RI) ENGLISH Met deze functie wordt tijdens het snel door- of terugspoelen even naar de radio overgeschakeld. Opmerking: • De functie voor het overschakelen naar de radio werkt niet tijdens het fragmentzoeken. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor het tijdelijk overschakelen naar de radio (RI) van het functiemenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de functie voor het tijdelijk overschakelen naar de radio of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
Gebruik van een Multi CD-wisselaar Herhaalde weergave (REPEAT) Er zijn drie afspeelbereiken: u kunt een fragment laten herhalen, een hele CD of de inhoud van het hele magazijn van een aangesloten CD-wisselaar. De basisinstelling is voor het herhalen van de CD’s in één Multi CD-wisselaar. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (REPEAT) van het functiemenu. 2. Kies het gewenste bereik voor de herhaalde weergave met de 2/3 toetsen.
A Title (English) Aftastweergave (SCAN) ENGLISH Bij herhaalde weergave van hele CD’s, zal het begin van elk fragment op de gekozen CD ongeveer 10 seconden lang ten gehore worden gebracht. Bij herhaalde weergave van CDwisselaars, zal het begin van het eerste fragment van elke CD ongeveer 10 seconden worden afgespeeld. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de aftastweergavefunctie (SCAN) van het functiemenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de aftastweergavefunctie met de 5 toets.
A Title (English) Gebruik van een Multi CD-wisselaar ITS (Directe fragmentkeuze) Met de ITS functie kunt u een gewenst fragment direct kiezen indien een Multi CDwisselaar is aangesloten. ITS kan tevens worden gebruikt voor het programmeren van maximaal 24 fragmenten per CD voor een totaal van 100 CD’s. (U kunt een ITS programma en CD-titels voor maximaal 100 CD’s in het geheugen vastleggen.) ITS programmeren (ITS) Het met de op blz.
A Title (English) Wissen van een geprogrammeerd fragment ENGLISH 1. Kies tijdens ITS weergave het te wissen fragment. 2. Kies de ITS programmeerfunctie (ITS) van het gedetailleerde instelmenu. (Zie blz. 14.) 3. Wis het geprogrammeerde fragment met de ∞ toets. ESPAÑOL ITS wordt uitgeschakeld en de weergave van het volgende voor ITS geprogrammeerde fragment start. “ITS EMPTY” wordt getoond indien er geen geprogrammeerde fragmenten meer in het ingestelde bereik zijn.
A Title (English) Gebruik van een Multi CD-wisselaar CD-titel Invoeren van een CD-titel (TITLE IN) Met deze functie kunt u CD-titels van maximaal 10 letters voor maximaal 100 CD’s invoeren. Voer titels in zodat u CD’s gemakkelijk aan de hand van een titel voor bijvoorbeeld weergave kunt kiezen. (U kunt een ITS programma en gegevens voor CD-titels voor maximaal 100 CD’s in het geheugen programmeren.) 1. Start de weergave van de CD waarvoor u een titel wilt invoeren. 2.
A Title (English) CD’s kiezen via de CD-titellijst (TITLE LIST) ENGLISH Volg de procedure hieronder wanneer u een CD wilt afspelen waarvoor u zelf een titel heeft ingevoerd in de Multi CD-wisselaar of wanneer u een CD TEXT CD wilt afspelen op een voor CD TEXT geschikte CD-wisselaar. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de CD-titellijst (TITLE LIST) van het functiemenu. ESPAÑOL 2. Kies de gewenste disctitel met de 2/3 toetsen. Er wordt geen titel getoond voor CD’s waarvoor geen titels zijn ingevoerd. 3.
Gebruik van een Multi CD-wisselaar Compressie en DBE (COMP) Met de COMP (Compression) en DBE (Dynamic Bass Emphasis) functies kunt u instellingen voor de geluidskwaliteit van de CD’s in de Multi CD-wisselaar maken. Beide functies kunnen op twee niveau’s worden gesteld. 7 COMP Met de COMP functie worden verschillen tussen zeer harde en zeer zachte geluidsignalen bij een hoog volume geminimaliseerd. 7 DBE Met de DBE functie worden de lage tonen voor een voller geluid versterkt. COMP/DBE ON/OFF schakelen 1.
A Title (English) CD TEXT Functie (bij daarvoor geschikte types) ENGLISH U kunt deze functies gebruiken wanneer u een CD TEXT disc afspeelt op een voor CD TEXT geschikte Multi CD-wisselaar.
Geluidsregeling Instellen van de Sound Focus equalizer (SFEQ) De weergave zal beter en natuurgetrouwer zijn wanneer het geluidsbeeld van de zang en instrumenten wordt verhelderd. Als u daarbij de juiste luisterplaats kiest, zult u nog meer van de weergave van uw muziek kunnen genieten. Meer over de Sound Focus equalizer (SFEQ) “FRT1” versterkt de hoge tonen van de weergave voor en de lage tonen van de weergave achter.
Kiezen van de equalizercurve ENGLISH U kunt de gewenste equalizercurve kiezen. • Kies de gewenste equalizercurve. ESPAÑOL POWERFUL (krachtig) = NATURAL (natuurgetrouw) = VOCAL (zang) = CUSTOM 1 (gebruikersinstelling 1) = CUSTOM 2 (gebruikersinstelling 2) = EQ FLAT (neutraal) = SUPER BASS (extra sterke lage tonen) Meer over de gebruikersinstellingen voor curves DEUTSCH Met “CUSTOM 1” en “CUSTOM 2” kunt u zelf de equalizercurves naar smaak instellen.
Geluidsregeling Invoeren van het audiomenu Met dit menu kunt u de geluidskwaliteit instellen. Opmerking: • Het audiomenu wordt na het invoeren automatisch geannuleerd indien u niet binnen 30 seconden een bediening uitvoert. • De Audio Menu functies veranderen afhankelijk van de instellingen voor de Achter-uitgang in het Begininstellingen (Initial Setting) Menu. (Raadpleeg “Instellen van de Achter-uitgang” op bladzijde 47.) 1. Kies de gewenste functie van het audiomenu.
A Title (English) ENGLISH 3. Stel het balans tussen de linker- en rechterluidsprekers in met de 2/3 toetsen. “BAL :L 9” – “BAL :R 9” wordt getoond wanneer u het balans tussen de linker- en rechterluidsprekers verandert. ESPAÑOL Opmerking: • Wanneer de instelling voor de Achter-uitgang op “FRT+S/W” is gezet, kunt u de balans tussen de voor- en achterluidsprekers niet meer regelen. (Zie blz. 47.) • Stel “FADER :0” in wanneer u slechts twee luidsprekers heeft.
Geluidsregeling Nauwkeurig instellen van een equalizercurve U kunt de middenfrequentie en de Q factor (curve-karakteristieken) van elke op dit moment geselecteerde curve bandbreedte (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH) instellen. Niveau (dB) Q=2N Q=2W Middenfrequentie Frequentie (Hz) 1. Druk 2 seconden op de AUDIO toets om de functie voor het nauwkeurig afstellen van de equalizercurve te kiezen. 2. Druk op de AUDIO toets om de gewenste band voor het instellen te kiezen. 3.
Instellen van de lage tonen (BASS) ENGLISH U kunt de drempelfrequentie en het niveau van de lage tonen instellen. Met de “FRT1” functie hebben de instellingen voor de lage tonen uitsluitend invloed op de achter-uitgang: u kunt in dit geval geen instellingen voor de voor-uitgang maken. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor lage tonen (BASS) van het audiomenu. ESPAÑOL 2. Kies de gewenste frequentie met de 2/3 toetsen. 40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz) 3.
Geluidsregeling Compenseren van de toon (LOUD) Met deze functie wordt een compensatie gemaakt voor de afwezigheid van lage en hoge tonen bij weergave met een laag volume. U kunt een gewenst niveau voor “LOUD (Loudness)” kiezen. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het compenseren van de toon (LOUD) van het audiomenu. 2. Activeer (ON) de Loudness functie of schakel deze uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. “LOUD” 3. Kies het gewenste niveau met de 2/3 toetsen.
Instellen van de subwoofer (80HZ 0) ENGLISH Wanneer de subwooferuitgang is ingeschakeld (ON) kunt u de drempelfrequentie en het uitgangsniveau van de subwoofer instellen. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het maken van instellingen voor de subwoofer (80HZ 0) van het audiomenu. ESPAÑOL 2. Stel 50 Hz, 80 Hz of 125 Hz voor de frequentie in met de 2/3 toetsen. 3. Verhoog of verlaag het uitgangsniveau met de 5/∞ toetsen. DEUTSCH “+6” – “–6” wordt op het display getoond.
Verwijderen en terugplaatsen van het voorpaneel Bescherming tegen diefstal U kunt ter bescherming tegen diefstal het voorpaneel van het hoofdtoestel verwijderen. • Houd het voorpaneel dicht terwijl u aan het rijden bent. Verwijderen van het voorpaneel 1. Open het voorpaneel. 2. Trek het voorpaneel voorzichtig naar voren. Wees voorzichtig en trek niet te hard en laat het paneel niet vallen. 3. Plaats het verwijderde voorpaneel in de daarvoor bijgeleverde houder.
A Title (English) Basisinstelling Invoeren van het basisinstelmenu ENGLISH Met dit menu kunt u de diverse basisinstellingen voor het product maken. 1. Schakel de bron uit (OFF). 2. Voer het basisinstelmenu. ESPAÑOL Houd 2 seconden ingedrukt 3. Kies de gewenste functie. DEUTSCH Door iedere druk verandert de functie ... 4. Voer een bediening uit. 5. Schakel het basisinstelmenu uit.
A Title (English) Basisinstelling Functies van het basisinstelmenu Met het basisinstelmenu kunt u de volgende functies instellen. Veranderen van de FM afstemstap (FM STEP) Stel normaliter 50 kHz voor het afstemmen op FM-zenders in. De afstemstap verandert naar 100 kHz wanneer de AF of TA functie is geactiveerd. Een afstemstap van 50 kHz voor de AF functie kan soms beter zijn. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor het instellen van de FM afstemstap functie (FM STEP) van het basisinstelmenu.
Instellen van de waarschuwingstoon (WARN) ENGLISH U kunt de waarschuwingstoon activeren of uitschakelen. (Zie “Waarschuwingstoon” op blz. 43.) 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor de waarschuwingstoon (WARN) van het basisinstelmenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de waarschuwingstoon of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. Instellen van de AUX functie (AUX) U kunt extra apparatuur (AUX) met dit toestel gebruiken. Activeer de AUX functie wanneer u een extern toestel wilt gebruiken.
Basisinstelling Kiezen van de kleur voor de verlichting (ILL. CLR) (Voor de KEH-P6010R) Met dit toestel beschikt u over twee kleuren voor de verlichting, groen en rood. Kies de gewenste kleur. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor de kleur voor de verlichting (ILL. CLR) van het basisinstelmenu. 2. Kies de gewenste kleur met de 2/3 toetsen.
Overige functies Gebruik van de AUX bron ENGLISH Een IP-BUS-RCA adapter zoals de CD-RB20 of CD-RB10 (los verkrijgbaar) stelt u in staat dit product aan te sluiten op externe apparatuur met RCA (tulp) uitgangsaansluitingen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de IP-BUS-RCA adapter voor meer informatie. Kiezen van de AUX bron • Kies AUX. (Zie blz. 6.) ESPAÑOL Door iedere druk verandert de bron ...
Cassettespeler en verzorging Voorzorgen Meer over de cassettespeler • Het uitwerpmechanisme van het toestel wordt mogelijk gestoord door een loszittend of gekreukeld label op de cassette. Daarbij kan de cassette hierdoor in het toestel vast komen te zitten. Voorkom dergelijke problemen en verwijder een gedeeltelijk loszittend label helemaal voordat u de cassette plaatst.
Technische gegevens Cassettespeler Spanningsbron .................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 – 15,1 V toelaatbaar) Aarding ................................................................ Negatief Max. stroomverbruik .............................................. 10,0 A Afmetingen (montage-afmetingen) .... 178 (B) × 50 (H) × 157 (D) mm (voorpaneel) .............. 188 (B) × 58 (H) × 19 (D) mm Gewicht .................................................................... 1,4 kg Cassette ...
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.