Lettore MD di alta potenza con sintonizzatore RDS e funzione di comando per multilettore CD/DAB ENGLISH Bedieningseenheid voor multi CD-wisselaar/DAB met hoog-vermogen MD-speler en RDS-tuner ESPAÑOL FRANÇAIS MEH-P7100R DEUTSCH Manuale di Istruzioni Gebruiksaanwijzing ITALIANO NEDERLANDS
Indice I vari tasti .................................................... 3 Corpo dell’apparecchio - Telecomando sullo sterzo - Uso del sintonizzatore ............................ 18 - Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL) Memorizzazione stazioni più chiare (BSM) Prima di usare questo prodotto .............. 4 A proposito del prodotto .................................. 4 A proposito di questo manuale .......................... 4 Modalità dimostrativa ........................................
Regolazione audio .................................. 39 Il lettore MD e sua cura .......................... 58 NEDERLANDS Dispositivo antifurto ........................................ 47 - Rimozione del pannello anteriore - Reinstallazione del pannello anteriore - Segnale di allarme Commutazione delle indicazioni per il livello di intrattenimento ...................................... 54 Uso della modalità della sorgente AUX ..........
I vari tasti Corpo dell’apparecchio Tasti 5/∞/2/3 Tasto FUNCTION Tasto OPEN Selettore EQ Tasto DISPLAY Tasto ENTERTAINMENT Tasto TA Tasti 1-6 Tasto SOURCE/OFF VOLUME Tasto PTY Tasto AUDIO Tasto TEXT Tasto BAND Telecomando sullo sterzo Viene fornito un telecomando da volante che consente di comandare a distanza il funzionamento dell’apparecchio principale. Il funzionamento tramite telecomando è identico al funzionamento comandato dai tasti ubicati sul corpo dell’apparecchio.
Prima di usare questo prodotto A proposito del prodotto ENGLISH • Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). ESPAÑOL Le frequenze del sintonizzatore di questo prodotto vengono allocate per l’uso in Europa, Asia, Medio Oriente, Africa ed Oceania. L’uso in altri paesi può non dare risultati soddisfacenti. La funzione RDS funziona solo in aree dove esistono stazioni in FM che emettano segnali RDS.
Prima di usare questo prodotto Precauzioni • L’adesivo A “CLASS 1 LASER PRODUCT” è affisso al fondo del lettore. • Il sistema Pioneer CarStereo-Pass è utilizzabile solo in Germania. • Conservare questo manuale per poterlo riutilizzare in caso di necessità. • Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti dall’esterno del veicolo siano chiaramente udibili. • Proteggere questo prodotto dall’umidità.
Il telecomando e sua cura Uso del telecomando da volante ENGLISH Precauzione: ESPAÑOL • Non utilizzare il dispositivo nel corso della guida, per evitare possibili incidenti. • Se non si può fare a meno di utilizzare il telecomando nel corso della guida, continuare a tenere d’occhio la strada per evitare possibili incidenti.
Il telecomando e sua cura 7 Sostituzione della batteria al litio • Togliere la batteria al litio. Precauzione: • Sostituire la pila con una pila al litio CR2032. • Sostituire la pila nell‘unità usando una barra rastremata non metallica. AVVERTENZA • Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini. Se si ingerisce accidentalmente la pila, consultare immediatamente un medico. ATTENZIONE • Non ricaricare la pila, non smontarla, non esporla al calore e non eliminarla gettandola nel fuoco.
Uso in breve Ascolto di musica ENGLISH Per poter passare all’ascolto della musica è necessario effettuare prima le seguenti operazioni. Nota: • Inserire un MD nell’apparecchio (vedere a pag. 11). 1. Selezionare la sorgente desiderata (ad es. il sintonizzatore). ESPAÑOL Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
Uso in breve 3. Regolare opportunamente il volume. Girando VOLUME si cambia il volume di ascolto. Nota: • Girare la manopola in senso orario per aumentare il volume. • Girare la manopola in senso antiorario per diminuire il volume. 4. Disattivare la sorgente (OFF).
Principali operazioni del sintonizzatore ENGLISH La funzione AF di questo prodotto può venire attivata e disattivata a piacere. Essa deve normalmente venire mantenuta disattivata (vedere a pag. 20). Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica • Il metodo di sintonizzazione può essere selezionato variando la durata della pressione dei tasti 2 o 3.
Uso in breve Principali operazioni del lettore MD incorporato Nota: • Dopo l’inserimento o l’espulsione di un MD ricordarsi di richiudere il pannello anteriore.
ENGLISH Espulsione Nota: ESPAÑOL • La funzione MD può essere attivata (ON) o disattivata (OFF) anche con il disco inserito nell’apparecchio (vedere a pag. 8). • I dischi espulsi e lasciati inseriti a metà possono subire danni, o cadere. DEUTSCH Precauzione: FRANÇAIS • Per evitare un malfunzionamento, evitare che nessun oggetto metallico possa toccare i terminali quando il pannello anteriore è aperto.
Uso in breve Principali operazioni del multilettore CD Questo prodotto è in grado di controllare un lettore di CD multipli (venduto separatamente). Ricerca del brano e avanzamento o retrocessione veloce • Per una ricerca a velocità diverse si può far uso della ricerca del brano, o delle funzioni di avanzamento o retrocessione veloce, agendo sui tasti 2 o 3 per un diverso periodo di tempo.
Indicazioni del quadrante e tasti corrispondenti ENGLISH 7 Apparecchio z 7 Telecomando sullo sterzo 7 Quadrante 2 z x ESPAÑOL Il quadrante di questo apparecchio dispone di un sistema di indicazioni di guida all’uso dei tasti. Queste indicazioni si illuminano per visualizzare quale dei tasti 5/∞/2 o 3 FUNCTION o AUDIO devono essere usati. Inoltre, quando ci si trova in uno dei menù delle funzioni (vedere la sezione successiva), delle predisposizioni dettagliate (pag.
Uso in breve 2. Utilizzare la modalità desiderata (ad es. Ripetizione della riproduzione). Il tasto da usare e l’operazione da esso comandata viene visualizzata dall’indicazione guida dei tasti. Agire sul tasto 5 per attivare (ON) le indicazioni di guida all’uso dei tasti, e sul tasto ∞ per disattivarle (OFF). 3. Cancellare il menù delle funzioni. Funzioni del menù della funzione La seguente tabella riporta le funzioni per ciascuna delle sorgenti nel menù delle funzioni.
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione ENGLISH 7 Lettore MD incorporato Pag. 5: Attivazione (ON) ∞: Disattivazione (OFF) 29 Riproduzione casuale (RDM) 5: Attivazione (ON) ∞: Disattivazione (OFF) 29 Riproduzione a scansione (T.SCAN) 5: Attivazione (ON) ∞: Disattivazione (OFF) 30 Pausa (PAUSE) 5: Attivazione (ON) ∞: Disattivazione (OFF) 30 ESPAÑOL Ripetizione della riproduzione (RPT) 7 Multilettore CD Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Uso in breve 2. Selezionare la modalità desiderata (vedere la sezione successiva “Funzioni del menù delle predisposizioni dettagliate”). Ciascuna pressione cambia la sorgente ... 3. Utilizzare la modalità desiderata. 4. Cancellare il menù delle predisposizioni dettagliate. Nota: • Il menù delle predisposizioni dettagliate può essere cancellato tenendo premuto il tasto FUNCTION per 2 secondi.
Uso del sintonizzatore Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL) ENGLISH Se questa modalità è attivata (ON), si possono selezionare solamente trasmittenti con segnale forte. 1. Premere il tasto FUNCTION e selezionare, nel menù delle funzioni, la modalità locale (LOCAL). ESPAÑOL 2. Attivare (ON) o disattivare (OFF) la modalità locale agendo opportunamente sui tasti 5 o ∞. 3. Agire opportunamente sui tasti 2 o 3 per selezionare il livello di sensibilità desiderata per la ricerca locale.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Cos’è il sistema RDS? L’RDS (Radio Data System) è un sistema che permette di trasmettere dati insieme alle normali trasmissioni radio in FM. Questi dati, che non sono udibili, forniscono una varietà di informazioni, fra le qualli il nome della stazione, il tipo di programma, annunci sul traffico, sintonizzazione automatica e sintonizzazione automatica su programmi di tipo particolare intesi ad aiutare gli ascoltatori a massimizzare il piacere dell’ascolto.
A Title (English) Funzione AF (AF) ENGLISH La funzione di ricerca di frequenze alternative AF viene usata per trovare frequenze sulle quali una certa stazione desiderata sia ricevuta più chiaramente. Essa mette in sintonia automaticamente una nuova frequenza se quella attuale contiene rumore o se in essa la ricezione è migliore. Nota: ESPAÑOL • La funzione AF mette in sintonia solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia o la memoria automatica BSM con l’indicatore “AF ” acceso.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Funzione PI Seek Il sintonizzatore cerca un’altra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma. Durante la funzione di ricerca PI, sul quadrante appare l’indicazione “PI SEEK” e il volume della radio viene abbassato completamente. Terminata la ricerca PI, il volume viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la ricerca PI Seek non ha avuto successo, il sintonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
A Title (English) Funzione TA (TA) ENGLISH La funzione TA (Traffic Announcement standby) di attesa di annunci sul traffico permette di ricevere automaticamente annunci sul traffico durante l’ascolto di qualsiasi sorgente di segnale. La funzione TA può essere attivata sia per una stazione TP (una stazione che effettivamente dà informazioni sul traffico) che con una stazione EON TP (che porta informazioni che conducono a stazioni TP). Attivazione o disattivazione della funzione TA ESPAÑOL 1.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Cancellazione degli annunci sul traffico • Premere il tasto TA mentre un annuncio sul traffico è in corso per cancellare l’annuncio e tornare alla riproduzione normale. L’annuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane nel modo TA sino a che il tasto TA viene premuto di nuovo. Regolazione del volume della funzione TA Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automaticamente su di un livello preregolato che permetta agevolmente l’ascolto.
A Title (English) Funzione PTY ENGLISH Con la classificazione in “largo” o “stretto” del tipo di programma, la funzione PTY fornisce due metodi per la selezione delle stazioni per tipo di programma trasmesso al momento (PTY Search). Permette inoltre la messa in sintonia di programmi di emergenza (PTY Alarm). Nota: ESPAÑOL • I parametri per la ricerca PTY, una volta predisposti, non necessitano di ripredisposizione.
A Title Uso delle (English) funzioni RDS Predisposizione dell’interruzione da parte dei notiziari (NEWS) Si può attivare o disattivare la ricezione automatica di notiziari con classificazione PTY. Al termine della ricezione di un programma di notizie, la ricezione del precedente programma riprende. • Disposizione della funzione di interruzione su ON o su OFF.
A Title (English) Lista dei tipi di programmi (PTY) Banda stretta Dettagli News&Inf News Notiziari. Affairs Attualità. Info Informazioni di carattere generale. Finance Mercato azionario, commercio, ecc. Pop Mus Programmi di musica pop. Rock Mus Programmi di musica rock. Easy Mus Programmi di musica popolare. Oth Mus Altri tipi di musica non categorizzabili. Jazz Programmi di musica Jazz. Country Programmi di musica Country. Nat Mus Programmi di musica nazionale.
Uso delle funzioni RDS Testo via radio Il sintonizzatore può visualizzare i dati di un testo via radio trasmessi dalle stazioni RDS, come la stazione d’emissione delle informazioni, il titolo della canzone in corso di trasmissione ed il nome dell’artista. Nota: • Quando si riceve un testo via radio, l’indicatore “TEXT” si accende. • Il sintonizzatore memorizza automaticamente i tre ultimi testi via radio trasmessi, sostituendo, al momento del ricevimento il testo dell’ultimo testo con quello nuovo.
Memorizzazione del testo via radio ENGLISH 1. Eseguire i passi 1 e 2 del “Visualizzazione del testo via radio”, quindi selezionare il testo via radio che si desidera memorizzare. ESPAÑOL 2. Premere uno dei tasti 1 a 6 per 2 secondi per memorizzare il testo via radio desiderato (p.e.: premere il pulsante 4 per 2 secondi). DEUTSCH Tenere premuto per 2 secondi Il testo via radio è memorizzato con il pulsante selezionato. Richiamo del testo via radio preimpostato 1. Commutare sul modo Testo via radio.
Uso del lettore MD incorporato Ripetizione della riproduzione (RPT) Questa funzione riproduce ripetutamente sempre lo stesso brano. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di ripetizione (RPT). 2. Agire opportunamente sui tasti 5 o ∞ per attivare e disattivare la ripetizione della riproduzione. Nota: • Eseguendo la ricerca dei brani o le operazioni di avanzamento o retrocessione veloce, la ripetizione della riproduzione viene cancellata.
A Title (English) Riproduzione a scansione (T.SCAN) ENGLISH Questa funzione riproduce i primi 10 secondi circa di ciascuno dei brani del MD, nell’ordine. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di riproduzione a scansione (T.SCAN). ESPAÑOL 2. Agire sul tasto 5 per attivare (ON) la modalità di riproduzione a scansione. DEUTSCH 3. Una volta individuato il brano desiderato, cancellarla la modalità di riproduzione a scansione agendo sul tasto ∞.
Uso di multilettori CD Ripetizione della riproduzione (PMODE) Vi sono tre tipi di ripetizione della riproduzione: ripetizione di un solo brano, ripetizione di un disco e ripetizione del multilettore CD. Il tipo standard di ripetizione della riproduzione è quello di ripetizione del multilettore CD. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di ripetizione (PMODE). 2.
A Title (English) Riproduzione a scansione (SCAN) ENGLISH Nella ripetizione del disco, l’inizio di ogni brano del disco selezionato viene riprodotto per circa 10 secondi. Nella ripetizione del multilettore CD, viene riprodotto per circa 10 secondi l’inizio del primo brano di ogni disco. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità di riproduzione a scansione (SCAN). ESPAÑOL 2. Attivare la modalità di riproduzione a scansione agendo sul tasto 5.
A Title Uso di multilettori (English) CD ITS (Selezione instantanea brani) In sistemi con un multilettore CD installato, con la funzione ITS è possibile trovare il brano che si desidera riprodurre. La funzione ITS può essere utilizzata per programmare la riproduzione automatica di fino a 24 brani per disco selezionati da un massimo di 100 dischi. Si possono memorizzare dati di Programma ITS e Titoli di Dischi di fino a 100 dischi.
A Title (English) Cancellazione di un brano programmato ENGLISH 1. Nel corso della sua riproduzione ITS selezionare il brano che si desidera cancellare. 2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di programmazione ITS (ITS) (vedere a pag. 16). ESPAÑOL 3. Agire sul tasto ∞ per cancellare il brano programmato. DEUTSCH La funzione ITS viene cancellata ed ha inizio la riproduzione del successivo brano programmato secondo la modalità ITS.
A Title Uso di multilettori (English) CD Titolo del disco Inserimento del titolo del disco (TITLE ) Si possono assegnare titoli lunghi fino a 10 lettere, ad un massimo di 100 dischi. L’utilizzo di questa funzione consente di ricercare facilmente e selezionare un disco da riprodurre. (Si possono memorizzare dati di programmazione ITS e titoli di dischi per un massimo di 100 dischi.) 1. Riprodurre il disco del quale si vuole inserire il titolo. 2.
A Title (English) ENGLISH 6. Terminato l’inserimento del titolo, portare il cursore a lampeggiare in corrispondenza della posizione della lettera No. 10, e premere poi il tasto 3 per memorizzare il titolo. Nota: ESPAÑOL • I titoli rimangono in memoria anche nel caso in cui il disco venga tolto dal caricatore, e possono essere comunque nuovamente richiamati quando il disco viene di nuovo inserito in un caricatore per l’uso.
Uso di multilettori CD Visualizzazione del titolo del disco Il titolo del disco in corso di ascolto può essere visualizzato. Nota: • Il titolo del disco in corso di ascolto può essere visualizzato anche nel corso della lettura di un disco del tipo CD TEXT su un multilettore CD compatibile con il sistema CD TEXT. (Vedere a pag. 38.) • Attivare la visualizzazione del titolo del disco per mezzo del tasto DISPLAY.
A Title (English) Funzione CD TEXT (per tipi compatibili con il sistema CD TEXT) ENGLISH Queste funzioni possono essere utilizzate nel corso della lettura di un disco del tipo CD TEXT per mezzo di un multilettore CD compatibile con dischi CD TEXT. Commutazione della visualizzazione del titolo ESPAÑOL • Selezionare la desiderata visualizzazione agento sul tasto DISPLAY.
A Title (English) Regolazione audio Selezione della curva di equalizzazione Si può passare da una curva di equalizzazione ad un’altra. • Girare il selettore EQ verso l’alto o verso il basso sino ad individuare la curva di equalizzazione desiderata. “ ” POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô FLAT Ô SUPER BASS Nota: • La posizione CUSTOM consente di memorizzare una curva di equalizzazione alla quale sono state apportate delle modifiche.
A Title (English) Funzioni del menù dell’audio ENGLISH Il menù dell’audio dispone delle funzioni seguenti. Regolazione del bilanciamento (Fad) Questa funzione consente di selezionare una certa predisposizione di bilanciamento fra gli altoparlanti anteriore e posteriori (Fad) e fra quelli di destra e di sinistra (Bal), che fornisca le condizioni ideali di ascolto per tutti i sedili occupati. ESPAÑOL 1.
Regolazione audio 3. Agire opportunamente sui tasti 5 o ∞ per amplificare o attenuare la fascia sonora selezionata. I valori selezionabili variano da “+6” a “–6”. Nota: “ ” • Se si effettuano delle regolazioni in caso di selezione di una curva diversa dalla curva “CUSTOM”, la nuova curva così opportunamente regolata sostituisce quella regolata in precedenza. Mentre si procede alla selezione della curva di equalizzazione, sul quadrante, compare una nouva curva con l’indicazione “CUSTOM” (vedere a pag.
Regolazione della tonalità (Loud) ENGLISH La funzione di tonalità serve a compensare le deficienze dell’ascolto umano per i suoni alti e bassi della gamma sonora, a basso volume. Si può selezionare il livello di sonorità desiderato. 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di regolazione della tonalità (Loud). “ ESPAÑOL 2. Per attivare e disattivare la funzione di tonalità agire opportunamente sui tasti 5 o ∞. ” 3.
Regolazione audio Regolazione del subwoofer (Sub-W2) Se l’uscita del subwoofer è attivata, si possono regolare le frequenze di tagli e il livello di uscita del subwoofer. 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di predisposizione del subwoofer (Sub-W2). 2. Agendo sui tasti 2 e 3, selezionare come desiderato le frequenze di 50 Hz, 80 Hz o 125 Hz . 3. Aumentare o diminuire il livello di uscita per mezzo dei tasti 5 o ∞. Le indicazioni del quadrante passano da “+6” a “–6”.
Regolazione del livello di uscita senza dissolvenza (NonFad) ENGLISH Il livello dell’uscita senza dissolvenza può essere regolato se la funzione dell’uscita senza dissolvenza si trova attivata. 1. Agire opportunamente sul tasto AUDIO sino a selezionare, dal menù audio, la modalità di predisposizione per l’uscita senza dissolvenza (NonFad). ESPAÑOL 2. Aumentare o diminuire il livello di uscita agendo opportunamente sui tasti 5/∞ . Le indicazioni del quadrante passano da “0” a “–15”.
Regolazione audio Funzione di accentuazione dell’immagine anteriore (FIE) La funzione F.I.E. (Front Image Enhancer) è un metodo molto semplice per accentuare l’immagine tagliando l’uscita delle frequenze medie e alte dagli altoparlanti posteriori, e limitandone così l’uscita alle frequenze della gamma bassa. Si può selezionare la frequenza a livello della quale si intende operare il taglio. Precauzione: • Disattivando la funzione F.I.E.
ENGLISH 3. Agire opportunamente sui tasti 5 o ∞ per far diminuire o aumentare il volume. Le indicazioni del quadrante passano da “+4” a “–4”. Nota: ESPAÑOL • Dal momento che il volume FM è quello di base per il confronto, questa regolazione (SLA) non è effettuabile nelle modalità FM. • Il volume MW/LW, che è differente dal volume base in FM, può venire regolato come fatto per altre sorgenti di segnale diverse dal sintonizzatore.
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore Dispositivo antifurto Il pannello anteriore dell’apparecchio è distaccabile, allo scopo di scoraggiare il furto. • Durante la guida tenere il pannello anteriore chiuso. Rimozione del pannello anteriore 1. Aprire il pannello anteriore. 2. Prendere il pannello anteriore e tirarlo all’infuori. Evitare di stringere troppo o di farlo cadere. 3. Mettere e trasportare il pannello anteriore rimosso nella sua custodia.
A Title (English) Regolazione iniziale Attivazione del menù delle predisposizioni iniziali ENGLISH Da questo menù si possono effettuare le predisposizioni iniziali necessarie all’uso dell’apparecchio. 1. Spegnere tutte le sorgenti. 2. Attivare il menù delle predisposizioni iniziali. ESPAÑOL Tenere premuto per 2 secondi 3. Selezionare la modalità desiderata. DEUTSCH Ciascuna pressione cambia la modalità ... 4. Utilizzare la modalità desiderata. FRANÇAIS 5.
A Title (English) Regolazione iniziale Funzioni del menù delle predisposizioni iniziali Il menù delle predisposizioni iniziali contiene le seguenti funzioni. Modifica del passo di salto per la sintonizzazione FM (FM) Normalmente regolato sui 50 kHz durante la sintonia con ricerca nel modo in FM, il passo di sintonia cambia in 100 kHz se il modo AF o TA viene attivato. Può essere preferibile impostarlo sui 50 kHz nel modo AF. 1.
Attivazione della ricerca automatica PI (A-PI) ENGLISH Durante la funzione di ricerca di stazioni preselezionate Automatica PI, si può attivare o disattivare la funzione stessa a piacere (vedere il paragrafo “Funzione PI Seek” a pag. 21). 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di ricerca automatica PI (A-PI). ESPAÑOL 2. Agire sui tasti 5 o ∞ per attivare o disattivare la funzione di ricerca automatica PI.
Regolazione iniziale Predisposizione della luminosità (DIM) Per evitare che di notte la luminosità del quadrante risulti troppo alta, il quadrante viene oscurato quando si accendono i fari anabbaglianti del veicolo. Questa funzione può essere attivata e disattivata a piacere. 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità di regolazione dell’illuminazione del quadrante (DIM). 2.
Predisposizione dei cavi degli altoparlanti posteriori e del comando del subwoofer (SW) ENGLISH ESPAÑOL I cavi degli altoparlanti posteriori di questo apparecchio possono essere usati sia per altoparlanti a gamma completa (posizione “Rear SP:FULL”), sia per il collegamento di un subwoofer (posizione “Rear SP:S.W”). Portando la posizione della funzione dei cavi degli altoparlanti posteriori sulla posizione “Rear SP:S.
Regolazione iniziale Commutazione del servizio telefonico tra silenziamento e viva voce (TEL 1) E’ possibile attivare/disattivare il silenziamento del telefono cellulare in funzione dei collegamenti del telefono cellulare usato. Se si usa il dispositivo “VIVA VOCE” (venduto separatamente) selezionare “HandsFree:ON” (VIVA VOCE ATTIVATO). 1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare la modalità del silenziamento del telefono cellulare (TEL 1). 2.
Altre funzioni Commutazione delle indicazioni per il livello di intrattenimento ENGLISH La visualizzazione può essere commutata a quella degli schermi dei film, o altro, anche nel corso dell’ascolto delle varie sorgenti (ad es. il Modalità dello schermo per film 1). • Selezionare la visualizzazione del tipo di intrattenimento desiderato. ESPAÑOL Ciascuna pressione cambia la vizzualizzazione ...
Altre funzioni Inserimento di un titolo AUX (TITLE) La visualizzazione del titolo per la modalità della sorgente AUX può essere modificata. 1. Nel menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di inserimento del titolo delle funzioni ausiliarie (TITLE). Tenere premuto per 2 secondi 2. Digitare un titolo “ausiliario”. Vedere anche il paragrafo “Inserimento del titolo del disco” a pag. 35, ed eseguire le procedure 3 a 6 allo stesso modo.
A Title (English) Uso del sintonizzatore DAB (Trasmissione audio digitale) ENGLISH Questo apparecchio può essere anche usato in combinazione con un sintonizzatore retraibile DAB (GEX-P900DAB, GEX-P900DABII) venduto a parte. Per dettagli sul funzionamento di questa combinazione vedere il manuale di istruzioni del sintonizzatore DAB. Questa sezione fornisce delle informazioni per il funzionamento DAB di questo apparecchio che differiscono da quanto descritto nel manuale istruzioni del sintonizzatore DAB.
Altre funzioni Funzionamento In questo apparecchio l’uso delle tre seguenti funzioni è diverso. Il manuale di istruzioni del sintonizzatore DAB retraibile contiene ulteriori informazioni in proposito. • Modifica dell’etichetta (Vedere a pag. 12.) • Comando degli annunci con il menù delle funzioni (Vedere a pag. 19.) • Funzione dell’etichetta dinamica (Vedere a pag. 21.) Questo prodotto non dispone delle seguenti tre funzioni.
Il lettore MD e sua cura Precauzioni ENGLISH • Non aprire con le mani la lamella del minidisco. L’apertura forzata della lamella può risultare in danni al disco. Lamella ESPAÑOL • Applicare le etichette fornite insieme ai minidischi nelle aree specificate. Incollando le etichette in altre zone, o sovrapponendo più etichette una sull’altra, si rischia di non riuscire più ad estrarre il disco dal suo vano. DEUTSCH FRANÇAIS • Non usare minidischi con etichette applicate in modo non corretto.
A Il Title lettore (English) MD e sua cura Messaggi di errore del lettore MD incorporato In caso di problemi con la lettura dei dischi, sul quadrante compare un messaggio di errore. Vedere la tabella qui sotto riportata per identificare il problema, e prendere le azioni correttive del caso. Se l’errore permane, si consiglia di rivolgersi ad un rivenditore, o al più vicino Centro di Servizio PIONEER. 59 Messaggio Probabile causa Contromisure BLANK DISC Nell’apparecchio è inserito un disco vergine.
Dati tecnici Sistema ........................ Sistema a minidisco audio digitale Dischi utilizzabili .............................................. Minidischi Formato segnale .................... Frequenza di campionamento: 44,1 kHz Bit di quantizzazione lineare: 16 Risposta in frequenza .............. da 20 – 20.000 Hz (±1 dB) Rapporto S/R ...................... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A) Gamma dinamica ...................................... 92 dB (a 1 kHz) Numero di canali ..............................
Inhoud Plaats van de toetsen ................................ 3 Hoofdtoestel - Stuurafstandsbediening - - Afstemmen op lokale zenders (LOCAL) Geheugen voor sterke zenders (BSM) Alvorens gebruik ........................................ 4 Gebruik van RDS-functies ...................... 19 Meer over dit toestel .......................................... 4 Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 4 Over de Demo-functie ......................................
MD-speler en verzorging ........................ 58 Voorzorgen ...................................................... 58 Foutmeldingen voor de ingebouwde MD-speler ................................................ 59 NEDERLANDS Bescherming tegen diefstal ............................ 47 - Verwijderen van het voorpaneel - Terugplaatsen van het voorpaneel - Waarschuwingstoon Omschakelen van het amusementsdisplay ...... 54 Gebruik van de AUX bron ..............................
Plaats van de toetsen Hoofdtoestel 5/∞/2/3 toetsen EQ regelaar DISPLAY toets FUNCTION toets OPEN toets ENTERTAINMENT toets 1-6 toetsen SOURCE/OFF toets VOLUME TA toets PTY toets AUDIO toets TEXT toets BAND toets Stuurafstandsbediening Bij dit toestel is een stuurafstandsbediening voor het bedienen van het hoofdtoestel geleverd. De werking is hetzelfde als bij gebruik van de toetsen op het hoofdtoestel zelf. ATT toets Met deze toets kunt u snel het volume verlagen (met ongeveer 90%).
Alvorens gebruik Meer over dit toestel ENGLISH • Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). ESPAÑOL De tunerfrekwenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-functies werken uitsluitend in gebieden waar de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Alvorens gebruik Voorzorgen • Op het onderpaneel ziet u een “CLASS 1 LASER PRODUCT” label. • De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend voor gebruik in Duitsland. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u later indien nodig nog het een en ander kunt opzoeken. • Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen. • Bescherm het toestel tegen vocht. • Het geheugen wordt gewist als u de accu ontkoppelt. U moet het geheugen derhalve daarna weer instellen.
Afstandsbediening en verzorging Gebruik van de stuurafstandsbediening ENGLISH Voorzorgen: ESPAÑOL • Voorkom ongelukken en bedien de stuurafstandsbediening derhalve niet tijdens het besturen van de auto. • Wanneer u per ongeluk tijdens het besturen van de auto een bediening uitvoert, moet u de bediening gewoon negeren en al uw aandacht bij het verkeer houden, zodat u geen verkeersongelukken veroorzaakt.
Afstandsbediening en verzorging 7 Vervangen van de lithiumbatterij • Verwijder de lithiumbatterij. Voorzorgen: • Vervang de batterij door een CR2032 lithiumbatterij. • Vervang de batterij van de stuurafstandsbediening met gebruik van een niet-metalen voorwerp. WAARSCHUWING • Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kleine kinderen. Raadpleeg direct een arts indien een batterij per ongeluk is ingeslikt. LET OP • Laad de batterij niet op, demonteer niet en gooi niet in een vuur.
Basisbediening Beluisteren van muziek ENGLISH Het volgende gedeelte beschrijft de basisbedieningen die u voor weergave van muziek moet uitvoeren. Opmerking: • Plaats een MD in dit product. (Zie blz. 11.) 1. Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld tuner). ESPAÑOL Door iedere druk verandert de bron ...
Basisbediening 3. Verhoog of verlaag het volume. Verdraaien van VOLUME zal het volumeniveau veranderen. Opmerking: • Draai met de klok mee om het volume te verhogen. • Draai tegen de klok in om het volume te verlagen. 4. Schakel de bron uit.
Basisbediening van de tuner ENGLISH U kunt de alternatieve frequentiefunctie (AF) activeren (ON) of uitschakelen (OFF). Voor het normaal afstemmen moet de AF functie zijn uitgeschakeld. (Zie blz. 20.) Handmatig en automatisch afstemmen • U kunt de gewenste afstemmethode kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Basisbediening Basisbediening van de ingebouwde MD-speler Opmerking: • Sluit beslist het voorpaneel na het plaatsen of verwijderen van een MD.
ENGLISH Uitwerpen Opmerking: ESPAÑOL • De MD-functie kan worden geactiveerd of uitgeschakeld met een minidisk in het toestel geplaatst. (Zie blz. 8.) • Als u een disk na het uitwerpen half uit het toestel laat steken, kan deze gemakkelijk beschadigd raken of vallen. DEUTSCH Voorzorg: FRANÇAIS • Om storingen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat metalen voorwerpen niet in aanraking kunnen komen met de aansluitingen wanneer het voorpaneel geopend is.
Basisbediening Basisbediening van de Multi CD-wisselaar Dit toestel kan een Multi CD-wisselaar bedienen (los verkrijgbaar). Fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts • U kunt de functie voor het fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Toetsen en overeenkomende aanduidingen op het display ENGLISH 7 Hoofdtoestel z 7 Stuurafstandsbediening 7 Display z 2 x x c 1 DEUTSCH c ESPAÑOL Het display van dit toestel heeft indicators voor de toetsbediening. Deze indicators lichten op om te tonen welke van de 5/∞/2/3, FUNCTION en AUDIO toetsen u kunt gebruiken. Wanneer het functiemenu (zie volgende sectie), het gedetailleerde instelmenu (zie blz. 16), het basisinstelmenu (zie blz. 48) of audiomenu (zie blz.
Basisbediening 2. Voer de bediening uit (bijvoorbeeld voor herhaalde weergave). De te gebruiken toets en de overeenkomende bediening wordt door de indicator op het display getoond. Druk op de 5 toets om de indicator te activeren (ON) en op de ∞ toets om de indicator uit te schakelen (OFF). 3. Schakel het functiemenu uit. Functies van het functiemenu De volgende tabel toont u de diverse functies van het functiemenu voor iedere bron.
Toets: Bediening Herhaalde weergave (RPT) 5: Geactiveerd ∞: Uitgeschakeld Bladzijdenummer 29 Willekeurige weergave (RDM) 5: Geactiveerd ∞: Uitgeschakeld 29 Aftastweergave (T.SCAN) 5: Geactiveerd ∞: Uitgeschakeld 30 Pauzeren (PAUSE) 5: Geactiveerd ∞: Uitgeschakeld 30 ESPAÑOL Naam van functie (display) ENGLISH 7 Ingebouwde MD-speler 7 Multi CD-wisselaar 2 of 3: Keuze (weergavebereik) Bladzijdenummer 31 CD’s kiezen via de CD-titellijst (T.
Basisbediening 2. Kies de gewenste functie. (Zie volgende sectie, “Functies van het gedetailleerde instelmenu”.) Door iedere druk verandert de functie ... 3. Voer de bediening uit. 4. Schakel het gedetailleerde instelmenu uit. Opmerking: • U kunt het gedetailleerde instelmenu uitschakelen door weer 2 seconden op de FUNCTION toets te drukken. Functies van het gedetailleerde instelmenu De volgende tabel toont u de diverse functies van het gedetailleerde instelmenu voor iedere bron.
Bediening van de tuner Afstemmen op lokale zenders (LOCAL) ENGLISH Wanneer LOCAL geactiveerd is kunt u uitsluitend op zenders met sterke signalen afstemmen. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de lokale functie (LOCAL) van het functiemenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de lokale of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. 3. Druk op 2/3 en kies de gevoeligheid voor het afstemmen op lokale zenders.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies Wat is RDS? RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij tezamen met de normale FM signalen ook andere data worden uitgezonden. Deze data, die u overigens niet kunt horen, leveren een aantal extra functies waarmee bijvoorbeeld de naam van de zender of het programma en het programmatype op het display kan worden getoond, gemakkelijk verkeersinformatie kan worden ontvangen en automatisch op een zender die een bepaald programma uitzendt kan worden afgestemd.
A Title (English) Alternatieve frequentie functie (AF) ENGLISH Met de alternatieve frequentie (AF) functie wordt naar andere frequenties in het zelfde netwerk als de zender waarop momenteel is afgestemd gezocht. Er wordt automatisch naar een van deze frequenties overgeschakeld indien het signaal via deze frequentie sterker is wanneer de ontvangst van de zender waarop is afgestemd bijvoorbeeld verslechtert.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies PI zoekfunctie Met deze functie zoekt de tuner naar een andere frequentie waarop hetzelfde programma wordt uitgezonden. “PI SEEK” wordt op het display getoond en het volume wordt tijdelijk gedempt tijdens het PI zoeken. Na het PI zoeken wordt weer het oorspronkelijke volume ingesteld, ongeacht of het PI zoeken geslaagd is of niet. De voorgaande frequentie wordt weer ingesteld indien er geen andere frequentie werd gevonden.
A Title (English) Verkeersinformatiefunctie (TA) ENGLISH Met de TA (standbyfunctie voor verkeersinformatie) kunt u automatisch verkeersinformatie ontvangen, ongeacht welke bron is ingeschakeld. De TA functie kan voor ofwel een TP zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) ofwel een EON TP zender (een zender die informatie heeft over verkeersinformatiezenders) worden geactiveerd. Activeren en uitschakelen van de TA functie ESPAÑOL 1. Stem op een TP of EON TP zender af.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies Uitschakelen van verkeersinformatie • Druk tijdens ontvangst op de TA toets om de verkeersinformatie uit te schakelen en weer de voorgaande bron te beluisteren. De verkeersinformatie wordt uitgeschakeld maar de TA functie blijft geactiveerd totdat u nogmaals op de TA toets drukt.
A Title (English) Programmatype (PTY) functie ENGLISH De PTY functie biedt twee manieren om zenders aan de hand van het programmatype te kiezen met gebruik van breed en smal voor de classificatie (PTY Search). Met deze functie wordt tevens automatisch op nood-berichten (PTY Alarm) afgestemd indien deze worden uitgezonden. Opmerking: ESPAÑOL • U hoeft de instellingen voor het PTY zoeken niet nogmaals te maken indien deze reeds zijn ingesteld.
A Title (English) Gebruik van RDS-functies Instelling voor het onderbreken voor nieuwsprogramma’s (NEWS) U kunt de automatische ontvangst van PTY nieuwsprogramma’s activeren (ON) of uitschakelen (OFF). Wanneer een nieuwsprogramma is afgelopen, wordt de ontvangst van het vorige programma hervat. • Activeer de onderbreking of schakel deze uit. Houd 2 seconden ingedrukt “ ” Opmerking: • De Nieuws programma onderbrekingsfunctie kan tevens worden geactiveerd of uitgeschakeld met het functiemenu.
A Title (English) PTY lijst News&Inf Nieuws. Actualiteiten. Info Algemene informatie en advies. Sport Sportprogramma’s. Weather Weerberichten en meteorologische informatie. Finance Financiën, aandelen- en beursberichten. Pop Mus Populaire muziek. Rock Mus Moderne muziek. Easy Mus “Easy listening” muziek. Oth Mus Overige muziekgenres. Jazz Programma’s met en over jazzmuziek. Country Programma’s met en over country-muziek. Nat Mus Programma’s met nationale muziek.
Gebruik van RDS-functies Radio Tekst Deze tuner is in staat Radio Tekstgegevens te laten zien die worden uitgezonden door RDS zenders, zoals informatie over de zender zelf, de titel van het huidige muziekstuk of de naam van de artiest. Opmerking: • De “TEXT” indicator zal oplichten wanneer er Radio Tekstgegevens ontvangen worden.
Opslaan van Radio Tekst in het geheugen ENGLISH 1. Voer de stappen 1 en 2 onder “Radio Tekstdisplay” uit en kies vervolgens welke Radio Tekstgegevens u wilt opslaan in het geheugen. ESPAÑOL 2. Houd een van de toetsen 1–6 2 seconden ingedrukt om de gewenste Radio Tekstgegevens op te slaan. (Houd bijvoorbeeld toets 4 2 seconden ingedrukt.) DEUTSCH Houd 2 seconden ingedrukt De Radio Tekstgegevens zijn nu onder de door u gekozen toets opgeslagen. Oproepen van voorgeprogrammeerde Radio Tekst 1.
Gebruik van de ingebouwde MD-speler Herhaalde weergave (RPT) Met deze functie kunt u het spelende fragment herhalen. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (RPT) van het functiemenu. 2. Activeer (ON) de herhaalweergave of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. Opmerking: • De herhaalde weergave wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u het fragmentzoeken of versneld voor- of achterwaarts start.
A Title (English) Aftastweergave (T.SCAN) ENGLISH Met deze functie worden de eerste 10 seconden van ieder fragment van de MD, op volgorde weergegeven. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de aftastweergavefunctie (T.SCAN) van het functiemenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de aftastweergave met de 5 toets. 3. Schakel de aftastweergave uit (OFF) met de ∞ toets wanneer u het gewenste fragment.
Gebruik van een Multi CD-wisselaar Herhaalde weergave (PMODE) Er zijn drie afspeelbereiken: u kunt een fragment laten herhalen, een hele CD of de inhoud van het hele magazijn van een aangesloten CD-wisselaar. De basisinstelling is voor het herhalen van de CD’s in één Multi CD-wisselaar. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (PMODE) van het functiemenu. 2. Kies het gewenste bereik voor de herhaalde weergave met de 2/3 toetsen.
A Title (English) Aftastweergave (SCAN) ENGLISH Bij herhaalde weergave van hele CD’s, zal het begin van elk fragment op de gekozen CD ongeveer 10 seconden lang ten gehore worden gebracht. Bij herhaalde weergave van CDwisselaars, zal het begin van het eerste fragment van elke CD ongeveer 10 seconden worden afgespeeld. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de aftastweergavefunctie (SCAN) van het functiemenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de aftastweergavefunctie met de 5 toets.
A Title (English) Gebruik van een Multi CD-wisselaar ITS (Directe fragmentkeuze) Met de ITS functie kunt u een gewenst fragment direct kiezen indien een Multi CDwisselaar is aangesloten. ITS kan tevens worden gebruikt voor het programmeren van maximaal 24 fragmenten per CD voor een totaal van 100 CD’s. (U kunt een ITS programma en CD-titels voor maximaal 100 CD’s in het geheugen vastleggen.) ITS programmeren (ITS) Het met de op blz.
A Title (English) Wissen van een geprogrammeerd fragment ENGLISH 1. Kies tijdens ITS weergave het te wissen fragment. 2. Kies de ITS programmeerfunctie (ITS) van het gedetailleerde instelmenu. (Zie blz. 16.) 3. Wis het geprogrammeerde fragment met de ∞ toets. ESPAÑOL ITS wordt uitgeschakeld en de weergave van het volgende voor ITS geprogrammeerde fragment start. “ITS Empty” wordt getoond indien er geen geprogrammeerde fragmenten meer in het ingestelde bereik zijn.
A Title (English) Gebruik van een Multi CD-wisselaar CD-titel Invoeren van een CD-titel (TITLE) Met deze functie kunt u CD-titels van maximaal 10 letters voor maximaal 100 CD’s invoeren. Voer titels in zodat u CD’s gemakkelijk aan de hand van een titel voor bijvoorbeeld weergave kunt kiezen. (U kunt een ITS programma en gegevens voor CD-titels voor maximaal 100 CD’s in het geheugen programmeren.) 1. Start de weergave van de CD waarvoor u een titel wilt invoeren. 2.
A Title (English) ENGLISH 6. Nadat u de titel heeft ingevoerd, moet u zorgen dat de 10de letter knippert en dru dan op de 3 toets om de titel in het geheugen vast te leggen. Opmerking: ESPAÑOL • De titels blijven in het geheugen vastgelegd, ook nadat u de CD uit het magazijn haalt. De titels zullen later bij het terugplaatsen van de CD weer worden opgeroepen.
Gebruik van een Multi CD-wisselaar Tonen van de CD titel U kunt de titel van de CD die op dit moment wordt afgespeeld laten tonen op het display. Opmerking: • U kunt ook de titel van de huidige CD laten tonen wanneer u een CD TEXT schijf aan het afspelen bent via een voor CD TEXT geschikte Multi CD-wisselaar. (Zie blz. 38.) • Omschakelen van het CD titel display met de DISPLAY toets.
A Title (English) CD TEXT Functie (bij daarvoor geschikte types) ENGLISH U kunt deze functies gebruiken wanneer u een CD TEXT disc afspeelt op een voor CD TEXT geschikte Multi CD-wisselaar.
A Title (English) Geluidsregeling Kiezen van de equalizercurve U kunt de gewenste equalizercurve kiezen. • Verdraai de EQ regelaar naar boven of naar beneden om de gewenste equalizercurve voor de weergave te kiezen. “ ” POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô FLAT Ô SUPER BASS Opmerking: • Met “CUSTOM” kunt u zelf een equalizercurve samenstellen en vastleggen. (Zie “Instellen van een equalizercurve” op blz. 40 en “Nauwkeurig instellen van een equalizercurve” op blz. 41.
A Title (English) Functies van het audiomenu ENGLISH Met het audiomenu kunt u een van de volgende functies kiezen. Instellen van het balans (Fad) Met deze functie kunt u de fader/balans instellen voor een goed geluidsbeeld op alle bezette plaatsen in de auto. ESPAÑOL 1. Druk op de AUDIO toets en kies de fader/balans-functie (Fad) van het audiomenu. 2. Stel het balans tussen de voor- en achterluidsprekers in met de 5/∞ toetsen.
Geluidsregeling 3. Versterk of verzwak de gekozen band met de 5/∞ toetsen. Het display toont “+6” – “–6”. “ ” Opmerking: • Als u bijstellingen verricht wanneer er een andere curve dan “CUSTOM” geselecteerd is, zal de zojuist bijgestelde curve de vorige bijgestelde curve vervangen. De nieuwe curve zal onder de naam “CUSTOM” op het display verschijnen wanneer een equalizer curve geselecteerd moet worden. (Zie blz. 39.
Compenseren van de toon (Loud) ENGLISH Met deze functie wordt een compensatie gemaakt voor de afwezigheid van lage en hoge tonen bij weergave met een laag volume. U kunt een gewenst niveau voor “Loud (Loudness)” kiezen. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het compenseren van de toon (Loud) van het audiomenu. “ ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de Loudness functie of schakel deze uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. ” 3. Kies het gewenste niveau met de 2/3 toetsen.
Geluidsregeling Instellen van de subwoofer (Sub-W2) Wanneer de subwooferuitgang is ingeschakeld (ON) kunt u de drempelfrequentie en het uitgangsniveau van de subwoofer instellen. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het maken van instellingen voor de subwoofer (Sub-W2) van het audiomenu. 2. Stel 50 Hz, 80 Hz of 125 Hz voor de frequentie in met de 2/3 toetsen. 3. Verhoog of verlaag het uitgangsniveau met de 5/∞ toetsen. “+6” – “–6” wordt op het display getoond.
Regelen van het niveau van het uitgangssignaal zonder fade (NonFad) ENGLISH Wanneer het uitgangssignaal zonder fade aan is gezet, kunt u het uitgangsniveau van het signaal zonder fade regelen. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor uitgangssignalen zonder fade (NonFad) van het audiomenu. ESPAÑOL 2. Regel het niveau van uitgangssignalen zonder fade met de 5/∞ toetsen. Het display toont “0” – “–15”.
Geluidsregeling Benadrukken van het geluidsbeeld voor (FIE) Met de F.I.E. (Front Image Enhancer) functie kunt u het accent op de weergave via de voorluidsprekers leggen door de weergave van de midden en hoge tonen via de achterluidsprekers te dempen zodat via de achterluidsprekers uitsluitend de lage tonen worden weergegeven. U kunt de drempelfrequentie kiezen. Voorzorgen: • Wanneer u de F.I.E. functie annuleert, worden niet alleen de lage tonen maar alle frequenties via de achterluidsprekers weergegeven.
ENGLISH 3. Verzwak of versterk het niveau met de 5/∞ toetsen. “+4” – “–4” wordt op het display getoond. Opmerking: ESPAÑOL • Het FM volume is het uitgangspunt en SLA kan derhalve niet voor de FM golfband zelf worden gebruikt. • Het MW/LW (MG/LG) volumeniveau, dat verschilt van de basisinstelling voor het FM volumeniveau, kan ook op dezelfde manier als voor signaalbronnen anders dan de tuner worden ingesteld. • Extern apparaat 1 en 2 worden automatisch op het zelfde volumensniveau ingesteld.
Verwijderen en terugplaatsen van het voorpaneel Bescherming tegen diefstal U kunt ter bescherming tegen diefstal het voorpaneel van het hoofdtoestel verwijderen. • Houd het voorpaneel dicht terwijl u aan het rijden bent. Verwijderen van het voorpaneel 1. Open het voorpaneel. 2. Trek het voorpaneel voorzichtig naar voren. Wees voorzichtig en trek niet te hard en laat het paneel niet vallen. 3. Plaats het verwijderde voorpaneel in de daarvoor bijgeleverde houder.
A Title (English) Basisinstelling Invoeren van het basisinstelmenu ENGLISH Met dit menu kunt u de diverse basisinstellingen voor het product maken. 1. Schakel de bron uit (OFF). 2. Voer het basisinstelmenu. ESPAÑOL Houd 2 seconden ingedrukt 3. Kies de gewenste functie. DEUTSCH Door iedere druk verandert de functie ... 4. Voer een bediening uit. 5. Schakel het basisinstelmenu uit.
A Title (English) Basisinstelling Functies van het basisinstelmenu Met het basisinstelmenu kunt u de volgende functies instellen. Veranderen van de FM afstemstap (FM) Stel normaliter 50 kHz voor het afstemmen op FM-zenders in. De afstemstap verandert naar 100 kHz wanneer de AF of TA functie is geactiveerd. Een afstemstap van 50 kHz voor de AF functie kan soms beter zijn. 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor het instellen van de FM afstemstap functie (FM) van het basisinstelmenu. 2.
Activeren van de automatische PI zoekfunctie (A-PI) ENGLISH U kunt de automatische PI zoekfunctie activeren of uitschakelen bij gebruik van het PI zoeken naar voorkeuzezenders. (Zie blz. 21 voor details aangaande de “PI zoekfunctie”.) 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de automatische PI zoekfunctie (A-PI) van het basisinstelmenu. ESPAÑOL 2. Activeer (ON) de automatische PI zoekfunctie of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
Basisinstelling Instellen van de dimmer (DIM) Het display wordt automatisch gedimd wanneer u de koplampen van de auto onsteekt zodat het display bijvoorbeeld ‘s nachts niet te schel is. U kunt de dimmerfunctie activeren of uitschakelen (ON of OFF). 1. Druk op de FUNCTION toets en kies de dimmerfunctie (DIM) van het basisinstelmenu. 2. Activeer (ON) de dimmer of schakel uit (OFF) met de 5/∞ toetsen. Instellen van de helderheid (BRIGHT) U kunt de helderheid van het display instellen.
Instellen van de Achter-luidspreker snoeraansluiting en de Subwoofer Bediening (SW) ENGLISH ESPAÑOL De snoeren voor de achter-luidsprekers van dit toestel kunnen gebruikt worden voor het aansluiten van luidsprekers met het volle bereik (“Rear SP:FULL”) of voor het aansluiten van een Subwoofer (“Rear SP:S.W”). Als u de instelling voor de snoeraansluiting van de achter-luidsprekers omzet naar “Rear SP:S.
Basisinstelling Tijdelijk uitschakelen van het geluid of Handsfree telefoneren (TEL 1) Het is mogelijk het geluid tijdelijk uit te schakelen voor gebruik van draagbare telefoons, afhankelijk van de aansluitingen die beschikbaar zijn voor de door u gebruikte draagbare telefoon. Wanneer u de Handsfree Telefoon eenheid (los verkrijgbaar) gebruikt, dient u “HandsFree:ON” in te stellen. 1.
Overige functies Omschakelen van het amusementsdisplay ENGLISH U kunt het display omschakelen naar de filmschermen enz. terwijl u naar een andere bron aan het luisteren bent. (bijv. Filmscherm Functie 1) • Selecteer het gewenste Amusementsdisplay. ESPAÑOL Door iedere druk verandert het display ...
Overige functies Invoeren van een naam voor de AUX bron (TITLE) U kunt een andere naam voor de aanduding van de AUX bron op het display instellen. 1. Kies de functie voor het invoeren van een naam voor de AUX bron (TITLE) van het gedetailleerde instelmenu. Houd 2 seconden ingedrukt 2. Voer de gewenste “AUX” naam in. Zie “Invoeren van een CD-titel” op blz. 35 en voer stappen 3 t/m 6 uit.
A Title (English) Wanneer u de DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner gebruikt ENGLISH U kunt dit product gebruiken met een los verkrijgbare verborgen DAB-tuner (GEX-P900DAB, GEX-P900DABII). Voor meer informatie over de bediening, dient u de handleidingen van deze DAB Tuners te raadplegen. Dit hoofdstukje bevat informatie omtrent de bediening van de DAB functie van dit toestel die verschilt van de beschrijving in de gebruiksaanwijzing van de DAB Tuner.
Overige functies Bediening Met dit toestel is de bediening van de volgende drei functies anders. (De relevante bladzijden vindt u in de handleiding van de DAB tuner) • Veranderen van het label (Zie blz. 12.) • Kiezen van aankondigingen met het functiemenu (Zie blz. 19.) • Functie voor dynamisch-label (Zie blz. 21.) Dit product is niet voorzien van de volgende drie functies. (De relevante bladzijden vindt u in de handleiding van de DAB tuner) • Veranderen van de aanduidingen op het display (Zie blz. 13.
MD-speler en verzorging Voorzorgen ENGLISH • Open de sluiter van de minidisk niet. De minidisk wordt mogelijk beschadigd indien u de sluiter open forceert. Sluiter ESPAÑOL • Plak uitsluitend de speciale bij minidisks geleverde labels op de aangegeven plaats op de minidisk op. Het gebruik van andere stickers of labels of het opplakken van meerdere labels overelkaar veroorzaakt mogelijk problemen bij het plaatsen en uitwerpen van een minidisk.
A MD-speler Title (English) en verzorging Foutmeldingen voor de ingebouwde MD-speler Er verschijnt een foutmelding op het display wanneer de MD-weergave niet juist is. Zie de volgende tabel om het probleem te identificeren. Neem vervolgens de vereiste maatregelen. Raadpleeg uw handelaar of een PIONEER onderhoudscentrum indien u het probleem niet zelf kunt oplossen. 59 Foutmelding Mogelijke oorzaak BLANK DISC Er zit een blanco disk in het toestel. Maatregelen Plaats een andere minidisk.
Technische gegevens Versterker FM tuner Maximaal uitgangsvermogen .............................. 45 W × 4 45 W × 2 kanalen/4 Ω + 70 W × 1 kanaal/2 Ω (Voor de Subwoofer) Doorlopend uitgangsvermogen .......................... 27 W × 4 (DIN45324, +B = 14,4 V) Belastingsimpedantie ............ 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω voor 1 kanaal] toelaatbaar) Preout maximaal uitgangsniveau/ uitgangsimpedantie ................................ 4,0 V/100 Ω Equalizer (3-band parametrische equalizer) (Laag) ........................
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.