GRABADORA DE DISCOS COMPACTOS/ CAMBIADOR DE MULTIPLES DISCOS COMPACTOS GRAVADOR DE DISCOS COMPACTOS/ CARREGADOR MULTI-CD PDR-W839 Manual de instrucciones Manual de instruções
PRECAUCION Este producto contiene un diodo de láser de clase mayor que 1. Para no alterar la seguridad, no retire ninguna de las cubiertas ni intente acceder al interior de la unidad. Todo servicio deberá ser realizado por personal técnico especializado. PRECAUÇÃO Este produto contém um diodo laser de classe superior a 1. Por motivos de segurança não retire nenhuma cobertura nem tente aceder ao interior do aparelho. Deixe todos os serviços de manutenção para profissionais qualificados.
Edición del texto de un disco CD ....................................... 40 Copia de nombres de canción a otras canciones ............... 41 Aparición y desaparición gradual para la grabación ........ 43 Numeración automática de canciones .............................. 44 Ajuste del umbral de silencio ............................................. 45 Numeración manual de canciones ................................... 46 Para comenzar las canciones en incrementos de tiempo .....
Edição de texto CD .............................................................. 40 Cópia de nomes de faixas para outras faixas .................... 41 Gravação de desvanecimento e de aparecimento gradual do som ................................................................................ 43 Numeração automática de faixas ...................................... 44 Ajuste do limiar do silêncio ................................................ 45 Numeração de faixas manual ..................................
1 Preparativos 1 Antes de começar Confirmación del contenido de la caja Verificação do que está na caixa Muchas gracias por su compra de este producto de Pioneer.
1 Preparativos 1 Antes de começar Consejos para la instalación Sugestões sobre a instalação Le deseamos que disfrute durante muchos años de esta unidad, teniendo en cuenta los siguientes puntos cuando elija un lugar adecuado para instalarlo: Gostariamos que disfrutasse deste aparelho durante longos anos. Mantenha em mente os seguintes pontos quando escolher uma localização para o aparelho. SÍ... ✓ Utilícelo en una sala bien ventilada. ✓ Póngalo en una superficie nivelada, plana y sólida como, Sim...
1 Preparativos 1 Antes de começar Limpieza de las superficies externas Manutenção do gravador CD Para limpiar el grabador de discos compactos, frote con un paño suave y seco. Si la suciedad no sale, moje un paño suave con una solución detergente suave diluyendo una parte de detergente en 5 ó 6 partes de agua, exprima bien y limpie la suciedad. Utilice otro paño seco para secar la superficie. No utilice líquidos volátiles tales como bencina y diluyente de pintura porque pueden dañar las superficies.
1 Preparativos 1 Antes de começar Sobre discos compactos, discos CD-R y CD-RW Sobre discos CD, CD-R e CD-RW El PDR-W839 es compatible con tres diferentes tipos de discos compactos: Discos compactos sólo para reproducción Esta unidad reproduce los discos compactos de audio con la marca de disco compacto de audio digital que aparece a la derecha. Discos compactos grabables Los discos compactos grabables o CD-R tienen la marca de la derecha y se pueden “grabar una vez”.
1 Preparativos 1 Antes de começar Grabación de material protegido por los derechos de autor Gravação de material sob direitos de autor El precio de un disco para uso por el consumidor incluye una tasa de derechos de autor pagado al propietario de los derechos de autor (en países donde hay un sistema de pago de tasa de derechos de autor según las leyes al respecto). Esto significa que puede utilizar estos discos para grabar música y otro material para su uso personal.
1 Preparativos 1 Antes de começar fig. 1 diferencias entre discos grabables y regrabables. Fig. 1: Diferenças entre discos graváveis e regraváveis.
2 Conexiones Panel trasero Importante: Antes de hacer o cambiar las conexiones en el panel trasero, compruebe que todos los equipos están desconectados y desenchufados del tomacorriente. Conecte el OPTICAL OUT o COAXIAL OUT de un equipo de disco compacto, minidisco, cinta audiodigital u otro equipo digital, para hacer grabaciones digitales. Conecte el OPTICAL IN o COAXIAL IN de una grabadora de CD-R, minidiscos o cintas audiodigitales u otro equipo de grabación digital para poder grabar de esta unidad.
2 Ligações Painel anterior Importante: Antes de fazer ou alterar alguma ligação no painel anterior, certifique-se que todos os componentes estão desligados e as fichas desligadas dos tomadas. Para gravação digital, ligue à saída OPTICAL OUT ou COAXIAL OUT de um CD, MiniDisc, DAT ou outro equipamento digital. Ligue a uma tomada OPTICAL IN ou COAXIAL IN de um CD-R, MiniDisc, gravador DAT ou outro gravador digital capaz de gravar a partir deste aparelho.
2 Conexiones Esc F1 ~ ! ` 1 F2 @ # 2 Caps Lock W A Shift ^ 5 R D X F5 % 4 E S Z F4 $ 3 Q Tab F3 F C ^ 6 T F6 G V & 7 Y F7 H B F9 ) 9 I J N F8 ( 8 U 2 Ligações _ 0 K : ; L < , > .
2 Conexiones 2 Ligações Controles del teclado Controlos do teclado Tecla Tecla Función Função Tecla Tecla Función Função F1 TEXT Texto NAME CLIP Memorizar nome Scroll Lock 7 Pause 6 F2 F3 SCROLL Rolamento Home Space Espacio Espaço Delete Enter ENTER Confirmar End Retroceso Retroceder DISC 1 Disco 1 DISC 2 Disco 2 DISC 3 Disco 3 CD-R REC START Início gravação REC MODE Modo gravação ERASE Apagar FINALIZE Finalizar Small/Large Caps Minúsculas/maiúsculas = ¡ + 1 ± ¢ ≠ 4 Num Lock
3 Controles y pantallas 3 Controles e mostradores Panel delantero Painel frontal 1 2 3 COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 4 5 6 7 8 ◊ÛB¿ˆ˘≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE 1 1 0 2 0 3 0 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 3 REC/ REC MUTE CD=CD-R START REC MODE ERASE FINALISE SYNCHRO AUTO SPACE ¶ MENU/ DELETE NAME REC THIS 3-CD CONTROL — OFF _ ON ¡¢ 41 6 INPUT 7 ¡¢ 41 DISPLAY PHONE 1 2 3 4 5 6 6 7 PUSH ENTER 10 11 12 13
3 Controles y pantallas 8 9 10 11 12 13 14 15 16 16 Sp/Po Grabación/silenciamiento (REC/REC MUTE ¶) – Presione para que la grabadora entre en el modo de pausa de grabación, lista para grabar. (p.70) Cuando esté grabando, utilice para grabar seccioned en blanco en un disco. (p.72) Interruptor principal (POWER –OFF / ON) – Presione para conectar y desconectar la unidad.
3 Controles y pantallas 3 Controles e mostradores Gírelo también para seleccionar las opciones del menú (p. 26), para ir pasando por los caracteres del texto de discos CD (p. 39), y para saltar canciones mientras está parado o durante la reproducción (p. 23). Presione el mando de lanzadera para seleccionar caracteres en el texto de discos CD (p. 39), para confirmar los ajustes del menú (p. 26) y para reproducir un disco (cuando está parado) (p. 23). 1 Gire também para selecionar opções no menú (p.
3 Controles y pantallas 6 7 8 9 10 11 12 13 14 18 Sp/Po 15 10/0/marca (10/0/MARK) –Utilícelo para seleccionar canciones de detrás de la diez así como para elegir símbolo cuando emplee texto de discos CD. Botones de control de reproducción 4 ¢ – Para saltar canciones hacia atrás/adelante. (p. 24) 3 – Para iniciar o reanudar la reproducción, o para iniciar la grabación desde el modo de pausa de grabación.
3 Controles y pantallas 3 Controles e mostradores Advertencia acerca de la operación de control remoto: • El control remoto tal vez sea imposible de realizar si hay un obstáculo entre el mando a distancia y el aparato principal, o si el mando a distancia funciona desde un ángulo demasiado grande a partir del sensor de control remoto. • La operación tal vez no sea correcta si una luz intensa como, por ejemplo, la luz del sol o de lámparas fluorescentes, cae directamente sobre el sensor de control remoto.
3 Controles y pantallas 5 6 7 8 9 20 Sp/Po SINGLE / ALL / RELAY – Indica el modo de reproducción. FADER – Parpadea durante el fundido de aparición o desaparición. SCAN – Parpadea mientras se comprueba la reproducción del cambiador de CD (después de presionar CHECK). RDM – Se enciende en el modo de reproducción aleatoria. RPT / RPT-1 – Se enciende cuando se activa la repetición de disco/repetición de canción. PGM – Se enciende en el modo de reproducción programada.
4 Para empezar 4 Para começar TIME MENU/ DELETE COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ˘≤/ OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE 1 4 0 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER CD=CD-R ¢ START REC THIS ¶ ENTER REC THIS REC VOL POWER — OFF _ ON PUSH ENTER CD TEXT Legato Link Conversion Aunque el PDR-W839 tiene muchas funciones de grabación de avanzada, la copia de un disco compacto se hace prácticamente con un toque.
4 Para empezar 6 22 Sp/Po Presione CD = CD-R START (REC THIS). La grabadora copia automáticamente a doble velocidad y, si está escuchando la grabación a medida que se hace, sonará raro. Después de terminar de reproducir el disco compacto en el cambiador, la grabadora finaliza el CD-R para que pueda reproducirlo en la mayoría de los tocadiscos comunes de discos compactos (para más detalles sobre este proceso, lea la página 9). Este proceso demora unos pocos minutos después de copiar el disco compacto.
4 Para empezar 4 Para começar Î DISPLAY /CHARA TIME COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ABC DEF 1 2 3 GHI JKL MNO 4 5 6 PQRS TUV WXYZ 8 9 CD SELECT OPEN/CLOSE 1 1 7 ◊ÛB¿ˆ˘≤/ OPEN/CLOSE 0 2 0 3 0 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 2 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 3 MARK 10/0 >10 3-CD CONTROL 4 ¢ 3 1 ¡ DISC 2 ¡¢ 41 COPY CONTROL 41 DISPLAY ¡¢ DISPLAY CHARACTER 7 DISC 1 POWER — OFF _ ON 6 7 6 8 7 CD TEXT Legato Link Conversion DISC 3 Controles del
4 Para empezar 4 Para começar 5 Para hacer una pausa en la reproducción, presione 8 (6 en el panel delantero). Presione nuevamente para continuar reproduciendo. 5 Para efectuar uma pausa na reprodução, pressione 8 (ou 6 no painel frontal). Para retomar a reprodução, pressione a tecla novamente. 6 Para un rebobinado o avance rápidos, mantenga presionado 1 o ¡ (41 o ¡ ¢ en el panel delantero). Suelte para continuar la reproducción normal.
4 Para empezar 4 Para começar TIME COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER MENU/ DELETE ◊ÛB¿ˆ˘≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE 1 PLAY MODE 1 0 2 0 3 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 2 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 3 MENU /DELETE PLAY MODE 6 DISC 1 DISC 2 DISC 3 CD TEXT Legato Link Conversion Modos de reproducción Modos de reprodução.
4 Para empezar 4 Para começar Inicio de reproducción con un temporizador Início da reprodução com um temporizador Se puede utilizar esta unidad con un temporizador de audio normal para empezar a reproducir a la hora programada. Simplemente coloque un disco (o discos) y ajuste el temporizador. Cuando se recupera la corriente de esta unidad con el temporizador, la reproducción empezará automáticamente en el modo por omisión ALL.
4 Para empezar TIME 4 Para começar DISPLAY /CHARA COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 4 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ¢ 41 ¡¢ DISPLAY CD TEXT Legato Link Conversion Cambio de la pantalla Alteração do mostrador (Lado del cambiador de discos compactos) La grabadora puede mostrar varios tipos de información de discos y de canciones mientras está parada, así como durante los modos de reproducción y de copiado.
4 Para empezar 4 Para começar Si sigue presionando DISPLAY, podrá ir pasando por las visualizaciones del disco CD-3, y volver luego a CD-1. Después de haber presionado DISPLAY, podrá presionar 4 y ¢ (4 1 o ¡ ¢ en el panel frontal del cambiador de discos CD) para ver la información de las canciones y del tiempo para el disco seleccionado (hasta un máximo de 30 canciones). Vea lo siguiente para encontrar más información sobre las visualizaciones de las canciones y del tiempo.
4 Para empezar TIME 4 Para começar DISPLAY /CHARA COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 4 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ¢ 41 ¡¢ DISPLAY CHARACTER CD TEXT (Lado de CD-R) (Lado CD-R) Cuando se para el CD-R, presione DISPLAY para cambiar el modo de visualización. Hay cuatro diferentes indicaciones.
4 Para empezar 4 Para começar Durante la reproducción o pausa de reproducción, presione DISPLAY para cambiar el modo de visualización. Hay cinco visualizaciones distintas. Presione repetidamente DISPLAY para cambiar entre ellas: • Nombre de la canción Durante a reprodução ou a pausa de reprodução pressione a tecla DISPLAY para alterar o modo do mostrador. Há cinco mostradores diferentes.
4 Para empezar 4 Para começar • Número de canción/tiempo de grabación de la canción transcurrido • Tempo restante no disco • Tiempo remanente del disco TRK REMAIN • Número de faixa / tempo de gravação restante na faixa TRK MIN REMAIN MIN SEC SEC • Tempo restante no disco CD-R ou CD-RW • Tiempo de grabación que falta en el disco CD-R/CD-RW REMAIN MIN REMAIN MIN SEC SEC • Tempo total de gravação decorrido • Tiempo total transcurrido de la grabación Nota: Aunque es compatible con discos de 80
5 Características de grabación 5 Funções de gravação TIME COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ˘≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE 1 1 0 2 0 3 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 3 CD=CD-R START REC MODE FINALISE REC THIS 7 DISC 1 DISC 2 7 7 DISC 3 CD TEXT Introducción Introdução La grabación de discos compactos del cambiador de discos compactos tiene varias ventajas sobre la grabación de un tocadiscos de discos compactos externo.
5 Características de grabación 5 Funções de gravação 4 Si desea finalizar el disco después de la grabación, presione FINALIZE. Parpadea el indicador FINALIZE. Recuerde: La finalización de un CD-R fija las canciones en el disco — no puede grabar nada más en el disco pero se puede reproducir en la mayoría de los tocadiscos de discos compactos comunes. 4 Se pretender que o disco seja finalizado depois da gravação, pressione FINALIZE. O indicador FINALIZE pisca.
Sp/Po 5 Características de grabación 5 Funções de gravação 2 Coloque un CD-R o CD-RW en la bandeja de CD-R. Si el disco no está en blanco, compruebe que haya suficiente espacio en el disco para lo que desea grabar (consulte la Cambio de la pantalla en la página 29-31 para la forma de hacer esta comprobación). 2 Introduza um CD-R ou um CD-RW no tabuleiro CD-R.
5 Características de grabación 5 Funções de gravação TIME COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ˘≤/ CD SELECT OPEN/CLOSE 1 2 0 3 0 OPEN/CLOSE 1 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 0 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER 2 3 CD=CD-R 4 ¢ START ¡¢ 41 7 DISC 1 DISC 2 8 REC MODE REC THIS 6 7 7 DISC 3 CD TEXT Legato Link Conversion Grabación desde cualquier parte del disco Gravação a partir de qualquer ponto no disco A continuación se indica cómo iniciar la grabación desde cualquier
5 Características de grabación 5 Funções de gravação 6 6 Pressione REC MODE para alternar entre as opções de gravação. Existem duas opções de gravação: Gravação de disco (DISC REC) – Este procedimento grava o resto do disco (ou o resto de uma lista de reprodução, quando utilizar a reprodução programada), começando no ponto onde efectuou uma pausa na faixa. Gravação de faixa (TRACK REC) – Grava o resto da faixa, partindo do ponto onde efectou a pausa.
5 Funções de gravação 2 Coloque un CD-R o CD-RW en la bandeja de CD-R. Si el disco no está en blanco, compruebe que hay suficiente espacio en el disco para lo que desea grabar (consulte la Cambio de la pantalla en la página 29-31 para hacer la verificación). 2 Introduza um CD-R ou um CD-RW no tabuleiro CD-R. Se o disco não estiver virgem, certifique-se que há espaço suficiente no disco para o material que pretende gravar (consulte Alteração do mostrador na página 29-31 sobre como fazer tal).
5 Características de grabación TIME 5 Funções de gravação DISPLAY /CHARA ABC DEF 1 2 3 GHI JKL MNO 4 5 6 PQRS TUV WXYZ 7 8 COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER MARK 9 ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER NAME 10/0 NAME ¶ REC VOL DISPLAY ENTER CHARACTER 7 7 PUSH ENTER CD TEXT Empleo de texto de discos CD Utilização de texto CD Podrá poner un nombre a los discos CD-R o CD-RW para que cuando inserte el disco en el reproductor, aparezcan
5 Características de grabación 5 Funções de gravação 3 Espere dos segundos después de hacer la selección, o presione ENTER. Si el disco todavía no tiene nombre, la visualización de caracteres estará en blanco, con un cursor parpadeando en la posición del primer carácter. Si el disco ya tiene nombre, la visualización de caracteres mostrará el nombre (o los primeros 12 caracteres si es demasiado largo para poderse visualizar por completo), con un cursor parpadeando debajo del primer carácter.
5 Características de grabación • Borre el carácter de la posición actual del cursor presionando MENU/DELETE. Los caracteres a los lados de la posición actual del cursor se desplazan para cerrar el espacio libre. Presione de nuevo NAME para introducir el texto y retornar a la visualización de selección del título. Si está introduciendo un título de canción, deberá asignarlo a un número de canción empleando 4 o ¢, o el número correspondiente en el controlador remoto.
5 Características de grabación TIME 5 Funções de gravação NAME CLIP COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER NAME NAME 4 ¢ CURSOR ¶ 41 1 ENTER REC VOL ¡¢ ¡ PUSH ENTER CD TEXT Legato Link Conversion Copia de nombres de canción a otras canciones Cópia de nomes de faixas para outras faixas Si tiene que poner nombre a varias canciones con nombres similares, como por ejemplo para varias partes de una suite, podrá poner el
5 Características de grabación 5 Funções de gravação 7 7 Emplee el mando de lanzadera para seleccionan uno de los tres nombres previamente almacenados, y presione entonces el mando de lanzadera (ENTER). En el controlador remoto, emplee los botones 4 y ¢ para seleccionar un nombre, y presione entonces ENTER. La pantalla parpadea NAME INSERT y el nombre seleccionado se inserta en el punto que eligió. • Edite el nombre si es necesario. 8 8 Presione NAME para salir del modo de nombre de canciones.
5 Características de grabación 5 Funções de gravação TIME COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER MENU/ DELETE ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER FADER 4 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER MENU/ DELETE ¢ ¶ REC VOL ENTER 7 7 PUSH ENTER CD TEXT Legato Link Conversion Hay veces en que, si por ejemplo sólo graba un trozo de alguna pieza musical, puede ser mejor grabar con aparición gradual del sonido y luego terminal con desaparición gradual en lugar de empezar y terminar bruscamente.
5 Características de grabación 5 Funções de gravação Grabación de una desaparición gradual Gravação dum desvanecimento de som • • Numeração automática de faixas Podrá grabar desde cualquier fuente de sonido, dejando que la grabadora numere automáticamente las canciones. Desde una fuente digital, (CD, MD, DAT, o DCC), la grabadora empezará las nuevas canciones a medida que cambian en el material de la fuente de sonido.
5 Características de grabación 5 Funções de gravação TIME COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER MENU/ DELETE ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 4 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER MENU/ DELETE ¢ ¶ 41 REC VOL ¡¢ ENTER REC THIS PUSH ENTER CD TEXT Legato Link Conversion Si graba de un disco CD, MD, DCC o DAT, normalmente podrá dejar que la grabadora numere las pistas automáticamente a medida que cambian en el material de la fuente de sonido.
5 Características de grabación 5 Funções de gravação Numeración manual de canciones Numeração de faixas manual Aunque la numeración automática de canciones es el modo ajustado por defecto, usted podrá numerar manualmente las canciones a medida que se graban.
5 Características de grabación 5 Funções de gravação TIME COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER MENU/ DELETE ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REC MODE 4 ¢ ¶ 41 REC VOL ¡¢ ENTER PUSH ENTER CD TEXT Para comenzar las canciones en incrementos de tiempo Si no puede ajustar los números de canción automáticamente durante la grabación (un programa de radio con entrevistas, por ejemplo), podrá hacer que la grabadora empiece las canciones después de cada tres min
5 Características de grabación 5 Funções de gravação Cambio de la velocidad de grabación Mudança da velocidade da gravação La grabadora tiene un ajuste por omisión de doble velocidad (x2) pero si desea escuchar el disco compacto a medida que lo graba es mejor utilizar la velocidad normal (x1). Esta característica sólo está disponible cuando se graba desde el cambiador de discos CD.
5 Características de grabación 5 Funções de gravação Presione de nuevo el botón REC VOL. para desactivarlo. Utilice el medidor de nivel para calcular el mejor nivel de grabación (los sonidos más fueres en la fuente no deben superar la marca 0 dB en el medidor, los segmentos rojos en el medidor de nivel no deben encenderse nunca). Para fijar el nivel de grabación al de su ajuste, presione de nuevo el botón REC VOL. (se encenderá el indicador FIX).
6 Finalización y borrado COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 6 Finalização e apagamento ◊ÛB¿ˆ˘≤/ OPEN/CLOSE 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER FINALISE 6 7 CD TEXT Finalización de un disco Finalização de um disco Antes de reproducir un CD-R en un tocadiscos de discos compactos común, el disco debe pasar por un proceso denominado finalización. Una vez finalizado, un disco CD-R no puede volver a grabarse ni puede programar o borrar los ID de salto.
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento 1 1 2 Coloque el CD-R o CD-RW que desea finalizar. • Confirme que el disco está limpio de polvo, suciedad y rayas — si fuera necesario, limpie el disco de acuerdo a los consejos de la página 73. Presione FINALIZE. La grabadora entra en el modo de pausa de grabación y la pantalla cambia a: MIN SEC 2 Presione 6 (lado de CD-R) para empezar la finalización. La finalización demora unos 2 minutos; verá lo que falta en la pantalla.
6 Finalización y borrado COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 6 Finalização e apagamento ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ERASE ¶ 41 REC VOL ¡¢ 6 7 PUSH ENTER CD TEXT 52 Sp/Po Legato Link Conversion Borrado de un disco CD-RW Apagamento de um disco CD-RW Aunque son más caros que los discos CD-R, la ventaja de los CDRW es que pueden borrarse y volver a utilizar. Existen distintas opciones de borrado según si se ha finalizado o no el disco.
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento Cuando se coloca un disco no finalizado: Quando estiver um disco não finalizado introduzido: 1 1 2 Presione ERASE. Emplee el mando de lanzadera (o presione 4 1 o ¡¢) para cambiar la opción de borrado. Cambie entre: • Borre sólo la última canción 2 Pressione ERASE. Utilize o botão de passo (ou pressione 4 1 ou ¡ ¢) para alterar a opção de apagamento.
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento ◊ÛB¿ˆ˘≤/ COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ERASE ¶ 41 REC VOL ¡¢ 6 7 PUSH ENTER CD TEXT Reinicialización de un disco: Re-inicialização de um disco 1 1 Mantenga presionado ERASE durante unos cuatro segundos. El visualizador indicará el modo inicializado. Legato Link Conversion Pressione e mantenha pressionada a tecla ERASE durante cerca de quatro segundos.
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento Aunque no es posible borrar canciones en un disco CD-R, se pueden programar los “ID de salto’. Indican al tocadiscos de discos compactos (aunque hay muchos que no reconocen el ID de salto) para que no reproduzca determinada canción y que salte al siguiente en el disco. Se pueden programar ID de salto en los CD-RW aunque esta es una función menos útil ya que siempre puede borrar la última canción.
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento TIME COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ˘≤/ OPEN/CLOSE 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER 4 COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ¢ 3 CD-R CONTROL ¶ REC VOL 7 7 6 PUSH ENTER CD TEXT SKIP PLAY SKIP ID SET CLEAR Borrado de los ID de salto: Apagamento de marcas de salto: 1 Emplee los botones 4 y ¢ (o el mando de lanzadera) para seleccionar la canción en la que desee borrar el ID de salto.
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento Reproducción de un disco con ID de salto Reprodução de um disco com identificadores de salto Si no está seguro si un disco tiene ID de salto programados, mire el indicador SKIP ON en el visualizador cuando inserte el disco; se encenderá automáticamente si hay uno o más ID de salto.
7 Funciones de reproducción 7 Funções de reprodução TIME ABC 2 3 JKL MNO 4 5 6 PQ RS T UV WXYZ 8 9 7 PLAY MODE DEF 1 G HI COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER MARK 10/0 >10 4 ¢ 3 PLAY MODE 7 DISC 1 DISC 2 6 7 6 7 DISC 3 CD TEXT PROGRAM CHECK Legato Link Conversion CLEAR Programación de una lista de reproducción (cambiador de 3 discos compactos) Programação de uma lista de leitura (carregador 3-CD
7 Funciones de reproducción 7 Funções de reprodução Borrado de la lista de reproducción Apagamento da lista de leitura Borre la lista de reproducción mediante: • presión del 7 con el disco parado. • presión de PLAY MODE. • sacado de un disco del cambiador (o de la bandeja de discos CD-R para borrar una lista de reproducción de CD-R). Apague a lista de leitura de um dos seguintes modos: • Pressionando 7 quando o disco estiver parado. • Pressionando PLAY MODE.
7 Funciones de reproducción 7 Funções de reprodução TIME ABC DEF 1 2 3 GHI JKL MNO 4 5 6 PQRS TUV WXYZ 8 9 7 COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER MARK 10/0 >10 4 ¢ 3 ¶ 7 6 CD-R PROGRAM CHECK REC VOL PUSH ENTER CD TEXT CLEAR Legato Link Conversion REPEAT Programación de una lista de reproducción (CD-R) Programação de uma lista de leitura (CD-R) Se puede programar una lista de reproducción para un
7 Funciones de reproducción 7 Funções de reprodução TIME 4 ¢ REPEAT Utilización de los modos de repetición Utilização dos modos de repetição Utilice la función de repetición para repetir la canción actual todo el disco o todos los discos colocados, repetidamente. Se puede programar el modo de repetición en los modos de reproducción normal, aleatorio o programado. Utilize a função de repetição para repetir a faixa presente, um disco inteiro, ou todos os discos introduzidos.
7 Funciones de reproducción 7 Funções de reprodução TIME 7 CD-R RANDOM 62 Sp/Po Utilización del modo aleatorio Utilização do modo aleatório Para que la grabadora reproduzca las canciones en un orden diferente cada vez que reproduce un disco, utilice el modo de reproducción aleatoria. Cada canción se reproduce una vez pero el orden será aleatorio. Cuando se hayan reproducido todas las canciones, el disco se para.
7 Funciones de reproducción 7 Funções de reprodução TIME FADER Esfumado de aparición y desaparición Sólo en lado de CD-R Emplee la función de aparición y desaparición gradual del volumen y la pausa de reproducción, o haga que el aparato efectúe la aparición gradual del sonido cuando usted reanude la reproducción. También podrá ajustar la duración de la aparición y desaparición gradual del sonido (vea la sección de Ajuste de la duración de la aparición y desaparición gradual en la página 43).
Sp/Po 8 Grabación de otras fuentes 8 Gravação de outras fontes Introducción Introdução Utilice los distintos modos de grabación que se describen aquí cuando está grabando de equipos conectados a la grabadora, directamente a través de una conexión digital óptica o coaxial o a través de su amplificador a la línea analógica en las tomas.
8 Grabación de otras fuentes COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 8 Gravação de outras fontes ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER ¶ INPUT REC VOL 7 PUSH ENTER CD TEXT Legato Link Conversion Control de una fuente para grabación Monitorização da fonte de gravação Utilizando la función de monitorización podrá escuchar el sonido de una fuente conectada a las tomas de entrada analógica o digital.
8 Grabación de otras fuentes COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 8 Gravação de outras fontes ◊ÛB¿ˆ˘≤/ OPEN/CLOSE 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER SYNCHRO ¶ INPUT REC VOL DISPLAY CHARACTER 7 7 PUSH ENTER CD TEXT Grabación sincronizada digital Gravação sincronizada digital Si tiene un tocadiscos de discos compactos, minidiscos, cinta audiodigital o DCC conectado a una de las entradas digitales de esta grabadora, puede hacer grabaciones digitales fácilmente con
8 Grabación de otras fuentes 8 Gravação de outras fontes 5 Asegúrese de que la fuente no está reproduciendo y presione SYNCHRO. La grabación sincronizada digital no funcionará si la fuente esta reproduciendo. Presione repetidamente SYNCHRO para cambiar el modo de sincronización. • sincronización 1 canción – la grabadora deja de grabar cuando llega a un nuevo número de canción/ID de inicio en la fuente o 2 segundos de silencio.
8 Grabación de otras fuentes COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 8 Gravação de outras fontes ◊ÛB¿ˆ˘≤/ OPEN/CLOSE 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER SYNCHRO ¶ INPUT REC VOL DISPLAY CHARACTER 7 7 PUSH ENTER CD TEXT Grabación sincronizada analógica Gravação sincronizada analógica Emplee las entradas de línea analógicas para grabar del giradiscos, grabadora de casete, o de otra fuente de sonido analógica.
8 Grabación de otras fuentes 8 Gravação de outras fontes 5 Asegúrese de que la fuente no está reproduciendo y presione SYNCHRO. La grabación sincronizada analógica no funcionará si la fuente esta reproduciendo. Presione repetidamente SYNCHRO para cambiar el modo de sincronización. • sincronización 1 canción – la grabadora deja de grabar cuando encuentra 2 segundos de silencio.
8 Grabación de otras fuentes COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 8 Gravação de outras fontes ◊ÛB¿ˆ˘≤/ OPEN/CLOSE 0 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REC/ REC MUTE ¶ ¶ INPUT ¡¢ REC VOL DISPLAY CHARACTER 7 6 7 PUSH ENTER CD TEXT Grabación manual (analógica o digital) Gravação manual (analógica ou digital) El principal uso del modo de grabación mal es cuando no hay puntos de inicio o final específicos en el material de fuente — por ejemplo cuando se está graband
8 Grabación de otras fuentes 8 Gravação de outras fontes 6 Ajuste el nivel de grabación, si fuera necesario: • Para ajustar el nivel de grabación digital, vea el paso 4 del apartado Grabación sincronizada digital en la página 66. • Para ajustar el nivel de grabación analógica, vea el paso 4 del apartado Grabación sincronizada analógica en la página 68. 6 7 Presione 6 (lado de CD-R) para empezar a grabar. 8 Empiece a reproducir la fuente.
8 Grabación de otras fuentes COMPACT DISC RECORDER / MULTI-CD CHANGER 8 Gravação de outras fontes ◊ÛB¿ˆ˘≤/ 3- COMPACT DISC MULTI CHANGER COMPACT DISC DIGITAL RECORDER REC/ REC MUTE ¶ 6 7 CD TEXT 72 Sp/Po Legato Link Conversion Grabación de secciones en blanco Gravação de secções em branco Esta función es útil para poner algunos espacios al final de la sesión de grabación para que la siguiente grabación no empiece demasiado seguido después de la anterior y utilícelo cuando necesita grabar espaci
9 Información adicional 9 Informação adicional Manipulación de discos Manuseamento de discos Cuando sujete los discos compactos, no deje huellas dactilares, ensucie o raye la superficie del disco. Sujete el disco por su borde o por el orificio central y el borde. Los discos dañados o sucios pueden afectar la calidad de la reproducción y/o grabación. Tenga cuidado de no rayar el lado con la etiqueta del disco. Aunque no es tan frágil como el lado de grabación, las rayas pueden inutilizar el disco.
9 Información adicional 9 Informação adicional Grabación de discos compactos Gravação de CDs Esta grabadora fue diseñada para que pueda hacer grabaciones digitales de alta calidad en discos compactos grabables. Para su flexibilidad, puede utilizar tanto los discos regrabables (CD-RW) o discos para una sola grabación (CD-R). Para información más general sobre los discos que puede y que no puede utilizar con esta grabadora, consulte Sobre discos compactos, discos CD-R y CDRW en la página 8.
9 Información adicional 9 Informação adicional Grabación digital de cintas audiodigitales Gravação digital de um DAT Si está grabando una cinta audiodigital que fue grabada con la función de ID automática de un equipo de cinta audiodigitales, los ID en la cinta están ligeramente después del principio de la grabación en sí. Esto puede provocar problemas en el grabador de discos compactos. • El inicio de la canción puede no grabarse.
9 Información adicional Para entender los mensajes en la pantalla A continuación se da una lista de los mensajes que aparecen durante el funcionamiento normal con una breve explicación de su significado. Si necesita más información, consulte la página indicada. Mensaje OPEN Descripción La bandeja está siendo abierta CLOSE La bandeja está siendo cerrada. NEW DISC Se ha colocado un disco en blanco. NO DISC Se intenta reproducir un disco sin haberlo introducido.
9 Informação adicional Compreensão das mensagens exibidas Abaixo encontra uma lista de mensagens que poderá ver no decurso da utilização normal do seu aparelho, juntamente com uma breve descrição do seu significado. Se precisar de mais informação passe para a página indicada. Mensagem OPEN Descrição O tabuleiro do disco está aberto. CLOSE O tabuleiro do disco está a fechar. NEW DISC Foi introduzido um disco virgem. NO DISC Foi feita uma tentiva de iniciar a reprodução sem um disco introduzido.
9 Información adicional Mensajes de error A continuación se da una lista de los mensajes de error que pueden aparecer durante la reproducción o grabación con las causas posibles y soluciones. Si necesita más información, consulte la página indicada. Mensaje CHECK DISC Causa El disco se para debido a la suciedad, manchas, rayas o vibraciones. El disco puede estar al revés.
9 Informação adicional Mensagens de erro Abaixo encontra uma lista de mensagens que poderá ver no decurso da reprodução ou gravação, juntamente causas e soluções possíveis. Se precisar de mais informação passe para a página indicada. Mensagem CHECK DISC Causa O disco está danificado ou sujo O disco foi introduzido ao contrário. CHECK (mostrador a piscar) Ocorreu um erro de sistema, possivelmente devido a ruído ou electricidade estática. E1 O disco foi intoduzido incorrectamente.
9 Información adicional Mensajes de información relacionados con la operación de grabación Mensaje Causa Se está introduciendo una señal musical digital con señal de inhibición de copia basada en el SCMS. La entrada digital se interrumpe. Remedio Grabe la fuente a través de la entrada analógica o grabe música que se pueda copiar. Página pág. 65-70 Compruebe que el cable de entrada digital no esté desconectado y que el reproductor fuente tenga la alimentación conectada. pág. 11 Los datos (CD-ROM, etc.
9 Informação adicional Mensagens relacionadas com a gravação Mensagem Can't REC D.IN UNLOCK Can't SYNC Causa O sinal de entrada está protegido contra cópia digital com SCMS. A fonte digital foi interrompida. Solução Grave a fonte através das entradas analógicas. Verifique o cabo de entrada digital está correctamente ligado e que a alimentação do leitor fonte está ligada.
9 Información adicional Localización de averías Muchas veces es fácil confundir un funcionamiento incorrecto por un problema y avería del aparato. Si piensa que hay algo malo en el componente, verifique los siguientes puntos. Si el problema no se soluciona, llame a su centro de servicio autorizado de Pioneer más cercano y solicite que inspeccionen su aparato. No se conecta la alimentación • Compruebe que el aparato esté enchufado a una toma de alimentación de CA estándar.
9 Informação adicional Detecção de avarias É fácil confundir a utilização incorrecta do aparelho com mau funcionamento. Se pensa que há um problema com a componente, verifique os pontos abaixo. Se o problema persistir, contacte o centro de serviços autorizado Pioneer mais próximo para uma inspecção ao aparelho. A alimentação não liga Operação remota impossível • Verifique que o aparelho está ligado a uma tomada de parede standard.
9 Información adicional 9 Informação adicional Especificaciones Especificações 1. Generalidades 1. Geral Modelo .....................................Sistema de audio de disco compacto Discos utilizables .................................... Discos CD, CD-R, y CD-RW Alimentación .............................................. 220-240 V CA , 50/60 Hz Consumo ................................................................................... 17 W Temperatura de funcionamiento ..........................