åéçéîéçàóÖëäàâ ìëàãàíÖãú äãÄëëÄ D ESPAÑOL AMPLIFICATEUR MONO DE CLASSE D ENGLISH CLASS D MONO AMPLIFIER DEUTSCH FRANÇAIS PRS-D1200M NEDERLANDS Mode d’emploi ITALIANO Owner’s Manual êìëëäàâ
Contents Before Using This Product ...................... 1 Visit our website ................................................ 1 In case of trouble .............................................. 2 About This Product ............................................ 2 CAUTION ........................................................ 2 WARNING ........................................................2 Setting the Unit .......................................... 3 Power Indicator .....................................
When the unit does not operate properly, contact your dealer or the nearest authorized PIONEER Service Station. This product is a class D amplifier for the subwoofer. If both L (left) and R (right) channels are connected to the RCA input of this product, output is mixed because this product is a mono amplifier. FRANÇAIS value or rating than the original fuse. Use of an improper fuse could result in overheating and smoke and could cause damage to the product and injury including burns.
Setting the Unit • To adjust the switch, use standard tip screwdriver if needed. Power Indicator The power indicator lights when the power is switched on. Top Cover Before setting up the unit, unfasten the screws with a 4 mm hexagonal wrench and remove the top cover. Subsonic Select Switch The subsonic filter cuts inaudible frequencies below 20 Hz to eliminate unwanted vibrations and minimize power loss. Bass Boost Control You can select a bass boost level from 0, 6, 9 and 12 dB.
ENGLISH MODE SELECT Switch ESPAÑOL You can select amplifier’s sync mode from MASTER, SYNC and SYNC INV. Set the MODE SELECT switch to the MASTER position when using one amplifier only. When using synchronously connecting two or more of these amplifiers in combination, set the first amplifier to MASTER, and set the remaining amplifiers to SYNC or SYNC INV according to the manner in which they are connected.
Setting the Unit Setting the Gain properly • This unit is equipped with a protective function to prevent malfunction of the unit itself and speakers from too much output, improper use or improper connection. • When outputting sound at high volume etc., this function will cut off the sound output in a few seconds. But this is not a malfunction. When you turn down the volume of the head unit the sound output will be restored. • If sound output is cut, the gain control of this unit may be improperly set.
Connecting the Unit ENGLISH CAUTION • Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such as the gearshift, handbrake or seat sliding mechanism. • Do not shorten any wires. Otherwise the protection circuit may fail to work when it should. • Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply wire to tap from the wire. The current capacity of the wire will be exceeded, causing overheating.
Connecting the Unit Connection Diagram • This diagram shows connections using external output. Slide the input switch to the left (RCA). • In the case of connecting the external output from a car stereo to an RCA input, use the jack used for fullrange output. This is because the LPF of the amplifier cannot be turned OFF. If this jack cannot be used, connect the subwoofer output jack to the RCA input. • When you connect with speaker output, connections defer from the diagram.
1. Pass the battery wire from the engine compartment to the interior of the vehicle. • After making all other connections to the amplifier, connect the battery wire terminal of the amplifier to the positive (+) terminal of the battery. Engine compartment Positive (+) terminal ESPAÑOL Interior of the vehicle Fuse (40 A) × 2 Insert the O-ring rubber grommet into the vehicle body.
Connecting the Unit Connecting the Speaker Output Terminals Connections when using the speaker input • Use a 10 AWG to 16 AWG wire for the speaker wire. 1. Expose the end of the speaker wires using nippers or a cutter by about 10 mm to 12 mm. Car Stereo Speaker output 10 mm to 12 mm White: Black: Left + Left ≠ 2. Connect the speaker wires to the speaker output terminals. Black: Red: Right ≠ Right + • Fix the speaker wires securely with the terminal screws.
ENGLISH Connecting the Speaker Wires ESPAÑOL Connect the speaker leads and set MODE SELECT switch and POWER MODE switch to suit the configuration according to the figures shown below and the next page. • When synchronously connecting two or more amplifiers in combination, only use these amplifiers. Do not mix these amplifiers with other amplifiers.
Connecting the Unit Two Amplifier (Ex. Bridge) MODE SELECT switch must be in MASTER position. 2 Ω to 16 Ω SYNC OUT Connecting speaker wire (sold separately). Connect to a car stereo. For details, see the “Connection Diagram”. Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). SYNC IN MODE SELECT switch must be in SYNC INV position. • Only use speakers having an impedance of 2 Ω to 16 Ω.
MODE SELECT switch must be in MASTER position. ENGLISH Four Amplifier (Ex. Bridge) Connect to a car stereo. For details, see the “Connection Diagram”. SYNC OUT ESPAÑOL Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). Connecting speaker wire (sold separately). MODE SELECT switch must be in SYNC INV position. SYNC IN Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). SYNC OUT SYNC IN DEUTSCH MODE SELECT switch must be in SYNC INV position.
Connecting the Unit Four Amplifier MODE SELECT switch must be in MASTER position. Connect to a car stereo. For details, see the “Connection Diagram”. SYNC OUT Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). 1 Ω to 8 Ω MODE SELECT switch must be in SYNC position. SYNC OUT 1 Ω to 8 Ω MODE SELECT switch must be in SYNC position. Connecting wire with SYNC IN RCA pin plugs (sold separately). SYNC OUT SYNC IN Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately).
Installation ENGLISH CAUTION CAUTION: To prevent malfunction and/or injury • To ensure proper heat dissipation of the amplifier, be sure of the following during installation. —Allow adequate space above the amplifier for proper ventilation. —Do not cover the amplifier with a floor mat or carpet. • DO NOT allow amplifier to come into contact with liquids due to, for example, the location where the amplifier is installed. Electrical shock could result.
Installation Attaching the bass boost remote control Attach with tapping screws (3 mm × 10 mm) at an easily accessible location such as under the dashboard. Tapping screw (3 mm × 10 mm) Example of installation on the floor mat or on the chassis 1. Place the amplifier where it is to be installed. Insert the supplied tapping screws (4 mm × 30 mm) into the screw holes. Push on the screws with a screwdriver so they make marks where the installation holes are to be located. 2. Drill 2.
Specifications ENGLISH ESPAÑOL Power source ........................................................................................................ 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V allowable) Grounding system .......................................................................................................................................... Negative type Current consumption ........................................................................................................
Contenido Antes de usar este producto .................... 1 Visite nuestro sitio Web .................................... 1 En caso de desperfectos .................................... 2 Sobre este producto .......................................... 2 PRECAUCION ................................................ 2 ADVERTENCIA .............................................. 2 Ajuste de esta unidad .............................. 3 Indicador de alimentación ................................ 3 Cubierta superior .
Si esta unidad no funciona correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Servicio PIONEER autorizado más cercano. PRECAUCION FRANÇAIS ITALIANO • No reemplace nunca el fusible por uno con un valor de régimen mayor que el fusible original. El uso de un fusible inadecuado podría causar el sobrecalantamiento o humo, así como podría causar daños al producto y lesiones, incluyendo quemaduras.
Ajuste de esta unidad • Utilice un destornillador para ajustar el interruptor, si se requiere. Indicador de alimentación El indicador de alimentación se ilumina cuando la unidad se encuentra activada. Cubierta superior Antes de montar la unidad, desapriete los tornillos con una llave hexagonal de 4 mm y quite la cubierta superior.
ENGLISH Interruptor MODE SELECT ESPAÑOL Puede seleccionar el modo de sincronización de amplificador entre MASTER, SYNC y SYNC INV. Ajuste el interruptor MODE SELECT a la posición MASTER cuando utilice un amplificador solamente. Cuando utilice en sincronismo, conectando dos o más amplificadores en combinación, ajuste el primer amplificador a MASTER, y ajuste los amplificadores restantes a SYNC o SYNC INV de acuerdo con la forma en que estén conectados.
Ajuste de esta unidad Configuración apropiada de la ganancia • Esta unidad está equipada con una función de protección para evitar el fallo de funcionamiento de la propia unidad y de los altavoces debido a una salida muy alta, uso inadecuado o conexión incorrecta. • Al producir el sonido a un volumen alto, etc., esta función cortará la salida del sonido en algunos segundos. Sin embargo, esto no es un fallo de funcionamiento. Al bajar el volumen de la unidad principal, se restaurará la salida del volumen.
Conexión de la unidad ENGLISH PRECAUCION • No corte ningún cable. De otra manera, el circuito de protección podría no funcionar cuando debiera. • Nunca alimente otro equipo cortando la aislación del cable de alimentación y conectándolo al cable. La capacidad de corriente del cable será excedida, causando sobrecalentamiento. • No reemplace nunca el fusible por uno con un valor de régimen mayor que el fusible original.
Conexión de la unidad Diagrama de conexión • Este diagrama muestra las conexiones utilizando la salida exterior. Deslice el interruptor de entrada hacia la izquierda (RCA). • En el caso de conectar la salida externa de un equipo estéreo de automóvil a una entrada RCA, utilice la tomada para la salida de gama completa. La razón para esto es que no se puede desactivar el LPF del amplificador. Si no se puede utilizar esta toma, conecte la tomada de salida el altavoz de subgraves a la entrada RCA.
inferior a 4,5 m inferior a 7,2 m inferior a 11,4 m Tamaño del cable 8 AWG 6 AWG 4 AWG Interior del vehículo Fusible (40 A) × 2 Inserte el ojal de caucho de la junta tórica en la corrocería del vehículo. Perfore un orificio de 13 mm en la carrocería del vehículo. 2. Conecte los cables al terminal. • Fijar los cables firmemente utilizando los tornillos para terminales.
Conexión de la unidad Conexión del terminal de salida de altavoz Conexiones cuando se utiliza la entrada de altavoz • Utilice un hilo de 10 AWG a 16 AWG para el cable de altavoz. 1. Utilice alicates o un cortador para exponer el extremo de los hilos de altavoz unos 10 mm a 12 mm. Equipo estéreo de automóvil Salida de altavoz 10 mm a 12 mm Blanco: Negro: Negro: Rojo: Izquierda + Izquierda ≠ Derecha ≠ Derecha + 2. Conecte los cables de altavoz al terminal de salida de altavoz.
ENGLISH Conexión de los cables de altavoces ESPAÑOL Conecte los hilos de altavoz y ajuste el interruptor MODE SELECT y el interruptor POWER MODE de acuerdo con la configuración que se utilice refiriéndose a las figuras que se muestran a continuación y en la página siguiente. • Cuando conecte sincrónicamente dos o más amplificadores en combinación, utilice solamente estos amplificadores. No mezcle estos amplificadores con otros amplificadores.
Conexión de la unidad Dos amplificadores (Puente externo) El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición MASTER. Conecte a un equipo estéreo de automóvil. Para los detalles, consulte SYNC OUT la sección “Diagrama de conexión”. Conexión del cable de altavoz (vendido separadamente). 2 Ω a 16 Ω Conexión del cable con enchufes de clavijas RCA (vendidos separadamente). SYNC IN El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición SYNC INV.
El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición MASTER. ENGLISH Conecte a un equipo estéreo de automóvil. Para los detalles, consulte la sección “Diagrama de conexión”. Cuatro amplificadores (Puente externo) SYNC OUT ESPAÑOL Conexión del cable con enchufes de clavijas RCA (vendidos separadamente). Conexión del cable de altavoz (vendido separadamente). El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición SYNC INV. SYNC IN Conexión del cable con enchufes de clavijas RCA (vendidos separadamente).
Conexión de la unidad Cuatro amplificadores El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición MASTER. Conecte a un equipo estéreo de automóvil. Para los detalles, consulte la sección “Diagrama de conexión”. SYNC OUT Conexión del cable con enchufes de clavijas RCA (vendidos separadamente). 1Ωa8Ω El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición SYNC. SYNC OUT SYNC IN 1Ωa8Ω El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición SYNC.
Instalación ENGLISH PRECAUCION PRECAUCION: Para evitar fallas de funcionamiento y/o lesiones • Para asegurar la disipación de calor apropriada del amplificador, cuide de lo siguiente durante la instalación. —Permita un espacio adecuado en la parte superior del amplificador para una ventilación apropiada. —No cubra el amplificador con la cubierta de piso o alfombra. • NO permita que el amplificador entre en contacto con líquidos debido a, por ejemplo, la localización donde el amplificador esté instalado.
Instalación Instalación del control remoto de intensificación de los graves Ejemplo de instalación en la alfombra del piso o en el chasis Instale con los tornillos autorroscantes (3 mm × 10 mm) en una localización de fácil acceso tal como por debajo del tablero de instrumentos. 1. Ubique el amplificador en la posición en donde va a ser instalado. Inserte los tornillos autoterrajantes suministrados (4 mm × 30 mm) en los orificios de los tornillos.
Especificaciones ENGLISH ESPAÑOL Alimentación .................................................................................... 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V permisible) Sistema de puesta a tierra .......................................................................................................... Tipo negativo Consumo de corriente ...................................................................................... 39 A (potencia continua, 4 Ω) Consumo de corriente promedio* ........................
Inhaltsverzeichnis Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 1 Unsere Website ................................................ 1 Im Störungsfall .................................................. 2 Über dieses Produkt .......................................... 2 VORSICHT ...................................................... 2 WARNUNG ...................................................... 2 Einstellen dieses Geräts .......................... 3 Stromanzeige ..............................................
Bei Betriebsstörungen den Händler oder eine PIONEER-Kundendienststelle kon-sultieren. Über dieses Produkt FRANÇAIS ITALIANO • Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch eine mit einem größeren Wert bzw. Nennwert, als die ursprüngliche Sicherung hatte. Der Gebrauch einer falschen Sicherung kann zu Heißlauf, Rauchentwicklung, Beschädigung des Produkts, Verbrennungen und anderen Verletzungen führen.
Einstellen dieses Geräts • Um den Schalter einzustellen, verwenden Sie, falls erforderlich, einen Schraubendreher. Stromanzeige Die Stromanzeige leuchtet auf, wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird. Obere Abdeckung Vor der Installation lösen Sie die Schrauben mit einem 4-mmSechskantschlüssel, und nehmen Sie die obere Abdeckung ab. Subsonic-Wahlschalter Der Subsonic-Filter beschneidet nicht hörbare Frequenzen unter 20 Hz, um ungewünschte Vibrationen zu eliminieren und Leistungsverluste zu minimieren.
ENGLISH MODE SELECT-Schalter ESPAÑOL Als Verstärker-Synchronisationsmodus kann MASTER, SYNC oder SYNC INV gewählt werden. Wenn nur ein Verstärker verwendet wird, stellen Sie den MODE SELECT-Schalter auf die Position MASTER. Bei Synchronverbindung von Verstärkern, zwei oder mehr kombiniert, stellen Sie den ersten Verstärker auf MASTER, die anderen auf SYNC oder SYNC INV, je nach Anschlussweise. Verstärkerschaltung auf den Modus SYNC INV erfolgt nur dann, wenn Verstärker synchron mit der ex.
Einstellen dieses Geräts Richtige Einstellung der Verstärkung • Dieses Gerät ist mit einer Schutzfunktion ausgestattet, die eine Betriebsstörung des Geräts selbst und eine Beeinträchtigung der Lautsprecher wegen zu hoher Ausgangsleistung, inkorrekten Gebrauchs oder fehlerhaften Anschlusses verhindert. • Bei Ausgabe von Tonsignalen mit hoher Lautstärke z.B. schaltet diese Funktion die Klangwiedergabe nach einigen Sekunden ab. Dies ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Anschluss der Einheit ENGLISH VORSICHT • Kürzen Sie die Kabel nicht. Gekürzte Kabel können einen Ausfall der Schutzschaltung verursachen. • Leiten Sie niemals Strom an andere Geräte, indem Sie die lsolierung des Spannungsversorgungskabels dieses Gerätes freilegen und anzapfen. Die hieraus resultierende Überschreitung der Spannungsbelastungskapazität des Kabels hat Überhitzung zur Folge. • Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch eine mit einem größeren Wert bzw.
Anschluss der Einheit Anschlussschema • Dieses Schema zeigt die Anschlüsse für externen Ausgang. Legen Sie den Eingangsschalter nach links (RCA). • Für den Anschluss des externen Ausgangs von einer Auto-Stereoanlage an einen RCA-Eingang verwenden Sie die Buchse für Vollbereichsausgang. Der Grund hierfür ist, dass das LPF des Verstärkers nicht ausgeschaltet werden kann. Wenn diese Buchse nicht verwendet werden kann, verbinden Sie die Subwoofer-Ausgangsbuchse mit dem RCAEingang.
Innere des Fahrzeugs Motorraum Sicherung (40 A) × 2 Setzen Sie die O-RingGummidichtung in den Fahrzeugrahmen ein. Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 13 mm in den Fahrzeugrahmen. 2. Die Drähte an die Klemme anschließen. • Befestigen Sie die Drähte sicher mit den Klemmenschrauben.
Anschluss der Einheit Anschluss der LautsprecherAusgang-Klemmen Anschlüsse bei Benutzung des Lautsprecher-Eingangs • Verwenden Sie einen Draht von 10 AWG bis 16 AWG für die Lautsprecherkabel. 1. Entfernen Sie den Mantel an den Enden der Lautsprecherkabel um ca. 10 mm bis 12 mm mit einer Kneifzange oder einem Schneider. 10 mm bis 12 mm Auto-Stereo LautsprecherAusgang Weiß: Schwarz: Schwarz: Rot: Links + Links ≠ Rechts ≠ Rechts + 2.
ENGLISH Anschließen der Lautsprecherkabel ESPAÑOL Schließen Sie die Lautsprecherkabel so an, und stellen Sie die Schalter MODE SELECT sowie POWER MODE so ein, wie es der gewünschten Konfiguration gemäß den unten und auf der nächsten Seite gezeigten Abbildungen entspricht. • Bei Synchronverbindung von Verstärkern, zwei oder mehr kombiniert, verwenden Sie nur diese Verstärker. Setzen Sie diese Verstärker nicht gleichzeitig mit anderen Verstärkern ein.
Anschluss der Einheit Zwei Verstärker (Ex. Brücke) Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position MASTER befinden. SYNC OUT Anschluss eines Lautsprecherkabels (im Handel erhältlich). 2 Ω bis 16 Ω Mit Auto-Stereoanlage verbinden. Bezüglich Einzelheiten siehe Abschnitt “Anschlussschema”. Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern (im Handel erhältlich). SYNC IN Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position SYNC INV befinden. • Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 2 Ω und 16 Ω.
Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position MASTER befinden. ENGLISH Vier Verstärker (Ex. Brücke) Mit Auto-Stereoanlage verbinden. Bezüglich Einzelheiten siehe Abschnitt “Anschlussschema”. SYNC OUT ESPAÑOL Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern (im Handel erhältlich). Anschluss eines Lautsprecherkabels (im Handel erhältlich). Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position SYNC INV befinden. SYNC OUT Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position SYNC INV befinden.
Anschluss der Einheit Vier Verstärker Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position MASTER befinden. SYNC OUT Mit Auto-Stereoanlage verbinden. Bezüglich Einzelheiten siehe Abschnitt “Anschlussschema”. Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern (im Handel erhältlich). 1 Ω bis 8Ω Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position SYNC befinden. SYNC OUT 1 Ω bis 8Ω SYNC IN Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern (im Handel erhältlich). Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position SYNC befinden.
Einbau ENGLISH VORSICHT VORSICHT: Zur Vermeidung von Funktionsstörungen und/oder Verletzungen • Beachten Sie zur Gewährleistung ausreichender Wärmeableitung beim Einbau die folgende Punkte. — Lassen Sie genügend Freiraum über dem Verstärker, damit richtige Ventilation gewährleistet ist. — Decken Sie den Verstärker nicht mit einer Bodenmatte oder einem Teppich ab. • ACHTEN Sie darauf, dass der Verstärker NICHT mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann, zum Beispiel wegen eines ungünstigen Einbauplatzes.
Einbau Befestigen der Fernbedienung für die Bassverstärkung Befestigen Sie die beiden Blechschrauben (3 mm × 10 mm) an einem leicht zugänglichen Ort, beispielsweise unter dem Armaturenbrett. Blechschraube (3 mm × 10 mm) Beispiel eines Einbaus auf einer Bodenmatte oder auf dem Rahmen 1. Legen Sie den Verstärker auf die Stelle, an welcher dieser eingebaut werden soll. Setzen Sie die mitgelieferen Schneidschrauben (4 mm × 30 mm) in die Schraubenlöcher ein.
Technische Daten ENGLISH ESPAÑOL Stromversorgung ............................................................................ 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 V bis 15,1 V) Erdungssystem ........................................................................................................................................................ Negativ Leistungsaufnahme ............................................................................................
Table des matières Avant d’utiliser cet appareil .................... 1 Visitez notre site Web ...................................... 1 En cas d’anomalie ............................................ 2 Quelques mots concernant cet appareil ................................................ 2 PRÉCAUTION .................................................. 2 ATTENTION .................................................... 2 Réglage de l’appareil ................................ 3 Témoin d’alimentation .............
En cas d’anomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre d’entretien PIONEER le plus proche. PRÉCAUTION FRANÇAIS ITALIANO • Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus grande valeur ou de plus grand calibre. L’utilisation d'un fusible inadapté peut entraîner une surchauffe et de la fumée, et peut provoquer l’endommagement de l’appareil et des blessures, y compris des brûlures.
Réglage de l’appareil • Pour ajuster les commutateurs, utilisez un tournevis standard si nécessaire. Témoin d’alimentation Ce témoin s’éclaire lorsque l’amplificateur est sous tension. Couvercle supérieur Avant de mettre l’appareil en place, dévissez les vis avec un tournevis à pointe hexagonale de 4 mm et retirez le couvercle supérieur. Sélecteur infrasonore Le filtre infrasonore coupe les fréquences inférieures à 20 Hz afin de supprimer les vibrations indésirables et de réduire les pertes de puissance.
ENGLISH Commutateur MODE SELECT ESPAÑOL Vous pouvez sélectionner le mode de synchronisation de l’amplificateur, à savoir MASTER, SYNC et SYNC INV. Réglez le commutateur MODE SELECT sur la position MASTER si vous utilisez uniquement un amplificateur. Si vous utilisez deux amplificateur ou plus en combinaison et connecteur de façon synchrone, réglez le premier amplificateur sur MASTER, et les amplificateurs restants sur SYNC ou SYNC INV en fonction de la façon dont ils sont connectés.
Réglage de l’appareil Réglage correct du gain • Cet appareil est muni d’une fonction de protection qui protège l’appareil et les enceintes de tout mauvais fonctionnement dû à une utilisation incorrecte ou à une connexion incorrecte. • Quand le son est sorti à un niveau de volume élevé, etc. cette fonction coupe la sortie du son en quelques secondes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Si vous baissez le niveau de volume de l’appareil principal, la sortie du son est rétablie.
Raccordement de l’appareil ENGLISH PRÉCAUTION • Veillez à ce qu’aucun câble ne soit en courtcircuit, faute de quoi le circuit de protection pourrait être dans l’incapacité de remplir son office. • N’alimentez pas un appareil par un piquage sur le câble qui alimente un autre appareil. Ce câble n’a peut-être pas la section suffisante pour supporter sans danger l’intensité consommée par les deux appareils. • Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus grande valeur ou de plus grand calibre.
Raccordement de l’appareil Schéma de raccordement • Ce schéma montre les connexions en utilisant une sortie extérieure. Faites glisser le sélecteur d’entrée sur la gauche (RCA). • Dans le cas de la connexion de la sortie extérieure d’un autoradio stéréo à une entrée Cinch (RCA), utilisez la prise utilisée pour une sortie à gamme étendue, car le canal LPF de l’amplificateur ne peut pas être mis hors service.
moins de 4,5 m moins de 7,2 m moins de 11,4 m Section du câble 8 AWG 6 AWG 4 AWG Intérieur du véhicule Fusible (40 A) × 2 Percez un trou de 13 mm dans le tablier. Engagez le passe-câble en caoutchouc dans le perçage pour assurer la protection du câble. 2. Reliez les câbles aux bornes. • Serrez soigneusement les câbles au moyen des vis.
Raccordement de l’appareil Raccordement des bornes de sortie vers les haut-parleurs Connexion lors de l’utilisation de l’entrée de haut-parleur • Utilisez un câble de 10 AWG à 16 AWG pour le câble de haut-parleur. 1. Dénudez l’extrémité des câbles de haut-parleurs sur environ 10 mm à 12 mm en utilisant des pinces ou un cutter. 10 mm à 12 mm 2. Reliez les câbles de liaisons aux haut-parleurs aux bornes de sortie vers les haut-parleurs.
ENGLISH Connexion des câbles des haut-parleurs ESPAÑOL Connectez les câbles de haut-parleurs et réglez le commutateur MODE SELECT et le commutateur POWER MODE correctement en fonction de la configuration et des illustrations ci-dessous et de la page suivante. • Lors de la connexion de deux amplificateurs ou plus en combinaison de façon synchrone, utilisez uniquement ces amplificateurs. Ne les mélangez pas avec d’autres amplificateurs.
Raccordement de l’appareil Deux amplificateurs (connexion en pont ex.) Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position MASTER. Connectez à un autoradio. Pour les détails, référez-vous à la SYNC OUT section “Schéma de raccordement”. Connexion des câbles des haut-parleurs (vendus séparément). 2 Ω à 16 Ω Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément). SYNC IN MODE SELECT doit être sur la position SYNC INV position.
Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position MASTER. SYNC OUT Connectez à un autoradio. Pour les détails, référez-vous à la section “Schéma de raccordement”. ESPAÑOL Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément). Connexion des câbles des hautparleurs (vendus séparément). MODE SELECT doit être sur la position SYNC INV position. SYNC OUT DEUTSCH SYNC IN Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément).
Raccordement de l’appareil Quatre amplificateurs Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position MASTER. Connectez à un autoradio. Pour les détails, référez-vous à la section “Schéma de raccordement”. SYNC OUT Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément). 1Ωà8Ω Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position SYNC. SYNC OUT 1Ωà8Ω Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position SYNC. SYNC IN Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément).
Installation ENGLISH PRÉCAUTION PRÉCAUTION: Pour éviter toute anomalie de fonctionnement ou blessure • Pour que la chaleur puisse se dissiper sans mal, respectez ce qui suit: —veillez à ce qu’un espace dégagé existe audessus de l’amplificateur; —ne recouvrez pas l’amplificateur d’un tapis ou d’une moquette. • NE LAISSEZ PAS l’amplificateur entrer en contact avec des liquides à cause, par exemple, de l’emplacement où il a été placé. Cela pourrait entraîner une secousse électrique.
Installation Fixation de la télécommande d’accentuation des graves Fixez-la avec les vis autotaraudeuses (3 mm × 10 mm) dans un endroit facile d’accès tel que sous le tableau de bord. Vis autotaraudeuse (3 mm × 10 mm) Exemple d’installation sur le tapis de sol ou sur le châssis 1. Posez l’amplificateur à l’emplacement choisi. Introduisez les vis autotaraudeuses fournies (4 mm × 30 mm) dans les perçages. Appuyez fermement sur les vis au moyen d’un tournevis pour marquer les points de perçage. 2.
Caractéristiques techniques ENGLISH ESPAÑOL Alimentation .............................................................................................................. 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V permis) Mise à la masse ............................................................................................................................ Pôle négatif de la batterie Consommation de courant ..........................................................................................
Indice Prima di usare questo prodotto .............. 1 Visita il nostro sito Web .................................... 1 In caso di difficotà.............................................. 2 A proposito del prodotto .................................. 2 PRECAUZIONE ................................................ 2 ATTENZIONE .................................................. 2 Regolazione di questa unità .................... 3 Indicatore dell’alimentazione ............................ 3 Coperchio superiore .
Se l’apparecchio non funziona correttamente, rivolgersi al rivenditore o ad un Centro Assistenza Autorizzato PIONEER. Questo prodotto è un amplificatore in Classe D per subwoofer. Trattandosi di un amplificatore monofonico, collegandone all’ ingresso RCA sia il canale L (sinistro) che il canale R (destro) l’uscita risulterà miscelata. FRANÇAIS ITALIANO • Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o taratura superiore a quella del fusibile originale.
Regolazione di questa unità • In caso di necessità il selettore può essere regolato con un cacciavite a punta standard. Indicatore dell’alimentazione L’indicatore dell’alimentazione viene illuminato quando si attiva l’alimentazione. Coperchio superiore Prima d’installare l’unità, svitare le viti con una chiave esagonale da 4 mm e rimuovere il coperchio superiore.
ENGLISH Commutatore MODE SELECT ESPAÑOL La modalità di sincronizzazione dell’amplificatore può essere selezionata tra MASTER, SYNC e SYNC INV. In caso di utilizzo di un solo amplificatore è necessario fare scorrere il commutatore MODE SELECT nella posizione MASTER. Quando si collegano in sincronizzazione due o più di questi amplificatori, il primo deve essere impostato su MASTER mentre gli altri su SYNC o su SYNC INV in funzione della modalità di connessione.
Regolazione di questa unità Regolazione corretta del guadagno • Questa unità è provvista di una funzione di protezione il cui scopo è prevenire l’insorgere di malfunzionamenti nell’unità stessa e nei diffusori a causa dell’eccessiva potenza del segnale d’uscita oppure di un utilizzo o di collegamenti non corretti. • In caso di uscita di un segnale di eccessiva intensità, questa funzione lo azzera completamente nell’arco di pochi secondi. Non si tratta quindi di un malfunzionamento dell’unità.
Come collegare l’unità ENGLISH PRECAUZIONE • Non cortocircuitare i cavi. In caso contrario, il circuito di protezione non funzionerà quando sarà necessario. • Evitare di collegare altri apparecchi tramite rimozione copertura cavo di alimentazione per accedere all’alimentazione. Questo risulterà in sovraccarico ed eccessivo riscaldamento. • Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o taratura superiore a quella del fusibile originale.
Come collegare l’unità Schema di collegamento • Questo schema mostra le connessioni in caso di utilizzo dell’uscita esterna . Fare scorrere verso destra il selettore d’ingresso (RCA). • In caso di collegamento all’ingresso RCA di un’uscita esterna proveniente dall’apparecchio stereo del veicolo, si raccomanda di utilizzare la presa che fornisce la gamma sonora completa. Ciò è giustificato dal fatto che il filtro passa-basso dell’amplificatore non può essere disattivato.
Terminale di posizione (+) Compartimen o del motore Interno del veicolo Fusibile (40 A) × 2 DEUTSCH Inserire l’occhiello di gomma della guarnizione toroidale nella carrozzeria del veicolo. Eseguire un foro da 13 mm nella carrozzeria del veicolo. 2. Collegare i cavi al morsetto. FRANÇAIS • Fissare saldamente i cavi con le viti per morsetti.
Come collegare l’unità Come collegare il terminale di uscita degli altoparlanti Connessioni in caso di utilizzo dell’ingresso altoparlanti. • Per l’altoparlante è consigliabile usare un cavo da AWG 10 a AWG 16. 1. Con delle pinzette o un taglierino rimuovere all’estremità dei cavi d’altoparlante circa 10 mm a 12 mm di guaina isolante. Apparecchio stereo dell’auto Uscita altoparlanti per circa 10 mm a 12 mm Bianco: Nero: Nero: Rosso: Sinistra + Sinistra ≠ Destra ≠ Destra + 2.
ENGLISH Collegamento dei cavi d’altoparlanti ESPAÑOL Collegare i cavi degli altoparlanti e fare scorrere i selettori MODE SELECT e POWER MODE in accordo alla configurazione mostrata nelle figure riportate qui sotto e nella pagina successiva. • In caso di combinazione di due o più amplificatori sincronizzati si raccomanda di utilizzare solo questi ultimi. Questi non devono tuttavia essere usati congiuntamente ad altri amplificatori.
Come collegare l’unità Due amplificatori (esempio di collegamento in parallelo) Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione MASTER. SYNC OUT Come collegare i cavi degli altoparlanti (venduto a parte). da 2 Ω a 16 Ω Da collegare all’impianto stereo del veicolo. Per dettagli in merito si prega di vedere la sezione “Schema di collegamento”. Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte). SYNC IN Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC INV.
Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione MASTER. SYNC OUT SYNC OUT Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte). SYNC OUT SYNC IN FRANÇAIS SYNC IN DEUTSCH da 2 Ω a 16 Ω ESPAÑOL Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte). Come collegare i cavi degli altoparlanti (venduto a parte). Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC INV. Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC INV.
Come collegare l’unità Quattro amplificatori Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione MASTER. SYNC OUT Da collegare all’impianto stereo del veicolo. Per dettagli in merito si prega di vedere la sezione “Schema di collegamento”. Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte). da 1 Ω a 8Ω Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC. SYNC OUT da 1 Ω a 8Ω SYNC IN Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte).
Installazione ENGLISH PRECAUZIONE PRECAUZIONE: Per evitare malfunzionamenti e/o lesioni • Per assicurare una dissipazione appropriata di calore dall’amplificatore, fare attenzione ai seguenti punti per l’installazione. —Lasciare uno spazio adeguato sopra l’amplificatore per ottenere una ventilazione appropriata. —Non ricoprire l’amplificatore con tappeti o moquette. • NON lasciare che l’amplificatore entri in contatto con liquidi nel luogo in cui esso è installato.
Installazione Fissaggio del telecomando di potenziamento dei bassi Deve essere fissato con viti autofilettanti (3 mm × 10 mm) in un punto del veicolo facilmente accessibile, ad esempio sotto il cruscotto. Vite autofilettante (3 mm × 10 mm) Esempio dell’installazione sul pavimento oppure sullo chassis 1. Posizionare l’amplificatore dove deve essere installato. Inserire le viti autofilettanti fornite (4 mm × 30 mm) nei fori delle viti.
Caratteristiche ENGLISH ESPAÑOL Alimentazione .............................................................................. 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V permissìbili) Collegamento a terra ............................................................................................................... Tipo negativo Consumo ........................................................................................... 39 A (ad alimentazione continua, 4 Ω) Corrente media consumata* ..................................
Inhoudsopgave Alvorens gebruik ........................................ 1 Bezoek onze website ........................................ 1 Bij problemen .................................................... 2 Over dit product ................................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 Instellen van dit toestel ............................ 3 Spanningsindicator ............................................
Neem contact op met uw dealer of het dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum, wanneer de eenheid niet juist functioneert. WAARSCHUWING FRANÇAIS ITALIANO • Vervang de zekering in geen geval door één met een hoger vermogen of hogere waarde dan de originele. Gebruik van een verkeerde zekering kan leiden tot oververhitting en rookontwikkeling en tot beschadiging van het product en letsel, bijvoorbeeld brandwonden.
Instellen van dit toestel • Om de schakelaar te verzetten kunt u indien nodig een kleine schroevendraaier gebruiken. Spanningsindicator De spanningsindicator licht op wanneer de spanning wordt ingeschakeld. Bovenafdekking Voor u het toestel gaat installeren, dient u de schroeven los te maken met een inbussleutel van 4 mm en dient u de bovenafdekking te verwijderen.
ENGLISH MODE SELECT schakelaar ESPAÑOL U kunt de synchronisatiefunctie van de versterker instellen op MASTER, SYNC, of SYNC INV. Zet de MODE SELECT schakelaar op MASTER wanneer u alleen de versterker gebruikt. Wanneer u twee of meer van deze synchroon geschakelde versterkers gebruikt, dient u de eerste daarvan op MASTER te zetten en de resterende op SYNC of SYNC INV afhankelijk van de manier waarop ze zijn aangesloten.
Instellen van dit toestel Correct instellen van de Gain (extra versterking) • Dit toestel is uitgerust met een beveiliging die bedoeld is om storingen aan het toestel zelf en aan de luidsprekers veroorzaakt door een te hoog uitgangsvermogen, onjuist gebruik of onjuiste aansluitingen te voorkomen. • Wanneer er geluid wordt gereproduceerd bij een te hoog volume enz. zal deze functie de geluidsweergave binnen een paar seconden onderbreken. Dit duidt echter niet op een storing.
Aansluiten van het toestel ENGLISH WAARSCHUWING • Sluit draden niet kort. Het beschermingscircuit werkt anders namelijk niet wanneer het voor de veiligheid zou moeten functioneren. • Tap het spanningsdraad van dit toestel niet af voor gebruik van andere apparaten. Het vermogen van het draad zou dan namelijk worden overschreden, met oververhitting tot gevolg. • Vervang de zekering in geen geval door één met een hoger vermogen of hogere waarde dan de originele.
Aansluiten van het toestel Aansluitschema • Dit schema laat de verbindingen zien bij gebruik van een externe uitgang. Schuif de ingangsschakelaar naar links (RCA). • Wanneer u een externe uitgang van een autostereo aansluit op een RCA (tulpstekker) ingang, dient u de aansluiting voor geluidsignalen met het volledige toonbereik te gebruiken. De reden hiervoor is dat het laag-doorlaatfilter (LPF) van de versterker niet uitgeschakeld kan worden.
minder dan 4,5 m minder dan 7,2 m minder dan 11,4 m Draadmaat 8 AWG 6 AWG 4 AWG Interieur van het voertuig Zekering (40 A) × 2 Boor een gat Steek het rubberen O-vormige van 13 mm in doorvoerbuisje in de carrosserie de carrosserie van de auto. van de auto. 2. Sluit de draden aan. • Zet de draden stevig met de schroeven van de aansluitingen vast.
Aansluiten van het toestel Verbinden van de luidsprekeruitgangsaansluitingen Verbindingen bij gebruik van de luidspreker-ingang • Gebruik draad van 10 AWG tot 16 AWG voor luidsprekerdraad. 1. Strip ongeveer 10 mm tot 12 mm van de isolatie van het uiteinde van de luidsprekerdraden met een striptang of mes. 10 mm tot 12 mm Autostereo Luidspreker-ingang Wit: Zwart: Links + Links ≠ Zwart: Rood: Rechts ≠ Rechts + 2. Verbind de luidsprekerdraden met de luidsprekeruitgangsaansluiting.
ENGLISH Aansluiten van de luidsprekerdraden ESPAÑOL Sluit de luidsprekerdraden aan en zet de MODE SELECT en POWER MODE schakelaars op de voor uw systeem correcte standen, zoals hieronder en op de volgende bladzijde aangegeven. • Wanneer er twee of meer versterkers gecombineerd synchroon zijn aangesloten, dient u uitsluitend deze versterkers te gebruiken. Gebruik deze versterkers niet door elkaar met andere versterkers.
Aansluiten van het toestel Twee versterkers (Ex. brugschakeling) De MODE SELECT schakelaar moet op MASTER staan. SYNC OUT Luidsprekerdraad (los verkrijgbaar). 2 Ω tot 16 Ω Aansluiten op een autostereo. Zie het “Aansluitschema” voor details. Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar). SYNC IN De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC INV staan. • Gebruik alleen luidsprekers met een impedantie van 2 Ω tot 16 Ω.
De MODE SELECT schakelaar moet op MASTER staan. ENGLISH Vier versterkers (Ex. brugschakeling) Aansluiten op een autostereo. Zie het “Aansluitschema” voor details. SYNC OUT ESPAÑOL Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar). Luidsprekerdraad (los verkrijgbaar). De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC INV staan. SYNC IN Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar). SYNC OUT SYNC IN DEUTSCH De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC INV staan.
Aansluiten van het toestel Vier versterkers De MODE SELECT schakelaar moet op MASTER staan. Aansluiten op een autostereo. Zie het “Aansluitschema” voor details. SYNC OUT Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar). 1 Ω tot 8Ω De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC staan. SYNC OUT 1 Ω tot 8Ω SYNC IN Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar). De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC staan. SYNC OUT SYNC IN Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar).
Installatie ENGLISH WAARSCHUWING WAARSCHUWING: Om slechte werking en/of letsel te voorkomen • Zorg dat de ventiltie van de versterker niet wordt gehinderd, en let derhalve op de volgende punten tijdens het installeren. —Zorg dat er voor een goede vrije ruimte boven de versterker is. —Bedek de versterker niet met een vloermat of kleed. • Laat de versterker IN GEEN GEVAL in contact komen met vloeistoffen, bijvoorbeeld als gevolg van de opstelling van de versterker. Dit kan leiden tot elektrische schokken.
Installatie Bevestigen van de Bass Boost afstandsbediening Bevestig deze met zelftappende schroeven (3 mm × 10 mm) op een gemakkelijk toegankelijke plek, bijvoorbeeld onder het dashboard. Zelftappende schroef (3 mm × 10 mm) Voorbeeld van installatie op de vloermat of op het chassis 1. Zet de versterker op de plaats waar hij moet worden geïnstalleerd. Steek de bijgeleverde tapschroeven (4 mm × 30 mm) in de schroefgaten.
Technische gegevens ENGLISH ESPAÑOL Spanningsbron ............................................................ 14,4 V gelijkstroom (10,8 V t/m 15,1 V toelaatbaar) Aarding ................................................................................................................ Negatieve klem aan massa Stroomverbruik ........................................................................................ 39 A (met continu spanning, 4 Ω) Gemiddeld stroomverbruik* .......................................
ëÓ‰ÂʇÌË àÌÒÚÛ͈ËË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ .......................... 1 èÓÒÂÚËÚ ̇¯ Ò‡ÈÚ ...................................... 2 ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓ·ÎÂÏ .............................................. 2 àÌÙÓχˆËfl Ó ‰‡ÌÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â .............. 2 éëíéêéÜçé! .......................................... 2 èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ....................................2 ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ............................ 3 à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl ....................................
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ èÓÒÂÚËÚ ̇¯ Ò‡ÈÚ: ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ ËÎË ·ÎËʇȯÂÈ ÛÚ‚ÂʉÂÌÌÓÈ Òڇ̈ËÂÈ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰Û͈ËË PIONEER. éëíéêéÜçé! NEDERLANDS êìëëäàâ • çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÏÂÌflÈÚ Ô„ӂ¯ËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò ·Ó±Î¸¯ËÏ ÌÓÏË̇ÎÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÂÂ„Â‚Û Ë ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ. ùÚÓ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÓÊÓ„‡Ï.
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ • óÚÓ·˚ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ Òڇ̉‡ÚÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÍÛ, ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl. ÇÂıÌflfl Í˚¯Í‡ è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÓÚÍÂÔËÚ ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ 4 ÏÏ ¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌÓ„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ Ë ÒÌËÏËÚ ‚ÂıÌ˛˛ Í˚¯ÍÛ. ÑÓÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚˚·Ó‡ ÑÓÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÙËÎ¸Ú ÔÓÔÛÒ͇ÂÚ ÌÂÒÎ˚¯Ì˚ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ÌËÊ 20 Ɉ, ˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚ ÍÓη‡ÌËfl Ë ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÔÓÚÂË ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
ENGLISH èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇõÅéê êÖÜàåÄ ESPAÑOL Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ÒËÌıÓÌÌ˚È ÂÊËÏ ÛÒËÎËÚÂÎfl ËÁ MASTER, SYNC ËÎË SYNC INV. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‚ ÔÓÁËˆË˛, ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ÛÒËÎËÚÂθ. äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ‰‚Ûı ËÎË ·ÓΠÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ‚ ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô‚˚È ÛÒËÎËÚÂθ ̇ MASTER, ‡ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ÛÒËÎËÚÂÎË Ì‡ SYNC ËÎË SYNC INV ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÔÓ ÍÓÚÓÓÏÛ ÓÌË ÒÓ‰ËÌÂÌ˚.
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ìÒËÎÂÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ • ùÚÓÚ ÔË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì Á‡˘ËÚÌÓÈ ÙÛÌ͈ËÂÈ, Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ Ò·ÓÈ ‚ ‡·ÓÚ ҇ÏÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÓÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ó„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚˚‚Ó‰‡, ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ Ò‚flÁË. • äÓ„‰‡ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚‚Ó‰ ‚ ·Óθ¯ÓÏ Ó·˙ÂÏÂ Ë Ú.‰., ˝Ú‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜‡ÂÚ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚‚Ó‰ ˜ÂÂÁ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉. çÓ ˝ÚÓ Ì ҷÓÈ ‚ ‡·ÓÚÂ. äÓ„‰‡ Ç˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ ÛÓ‚Â̸ „ÓÏÍÓÒÚË ÒËÎÓ‚ÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË, Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚‚Ó‰ ·Û‰ÂÚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ENGLISH éëíéêéÜçé! • ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡ ̠ϯ‡˛Ú ‰‚Ë„‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ̇ÔËÏÂ, ˚˜‡„Û ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË Ô‰‡˜, Û˜ÌÓÏÛ ÚÓÏÓÁÛ ËÎË ÏÂı‡ÌËÁÏÛ Ô‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂÌËÈ. • ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ Ì ҇·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ. • çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„Ó ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË ÔÓ‚Ó‰‡, ÔÓ ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ, Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ˝ÚÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ • ùÚ‡ ÒıÂχ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‚̯ÌËÏ ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ. 뉂Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ‚ÎÂ‚Ó (RCA). • Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ‚˚ıÓ‰‡ ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎ˚ Í ‚ıÓ‰Û RCA , ËÒÔÓθÁÛ˛Ú „ÌÂÁ‰Ó, ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ ‰Îfl ‚˚ıÓ‰‡ ÔÓÎÌÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇. ùÚÓ ‰Â·ÂÚÒfl, ÔÓÚÓÏÛ ˜ÚÓ ÙËÎ¸Ú ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚Íβ˜ÂÌ. ÖÒÎË ˝ÚÓ „ÌÂÁ‰Ó Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÓ, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ‚˚ıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ Í ‚ıÓ‰Û RCA.
ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 7,2 Ï ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 11,4 Ï 8 AWG 6 AWG 4 AWG è‰Óı‡ÌËÚÂθ (40 Ä) × 2 èÓÒ‚ÂÎËÚ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓ ÂÁËÌÓ‚Ó ÓÚ‚ÂÒÚË 13 ÏÏ ÍÓθˆÓ ‚ ÍÓÔÛÒ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ‚ ÍÓÔÛÒ ڇÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. 2. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ Í ÍÎÂÏχÏ. • 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ‚ËÌÚÓ‚˚ı Á‡ÊËχı.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ëÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ì˚ı Á‡ÊËÏÓ‚ ‰Ë̇ÏË͇ ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇ • àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚Ó‰ Ò˜ÂÌËÂÏ ÓÚ 10 AWG ‰Ó 16 AWG ‰Îfl ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏË͇. 1. é„ÓÎËÚ ÍÓ̈ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏË͇, ËÒÔÓθÁÛfl ÍÛÒ‡˜ÍË ËÎË ÎÂÁ‚ËÂ, ÔËÏÂÌÓ ÓÚ 10 ÏÏ ‰Ó 12 ÏÏ. Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl χ„ÌËÚÓ· Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ ‰Ë̇ÏË͇ ÓÚ 10 ÏÏ ‰Ó 12 ÏÏ 2. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Í ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï Á‡ÊËÏ‡Ï ‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
ENGLISH ëÓ‰ËÌÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ESPAÑOL ëÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‰‚Ó‰fl˘Ë ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË MODE SELECT Ë POWER MODE ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÍÓÌÙ˄ۇˆËË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ÔÓ͇Á‡ÌÌ˚ÏË ÌËÊÂ Ë Ì‡ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂ. • äÓ„‰‡ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÓ‰ËÌfl˛ÚÒfl ‰‚‡ ËÎË ·ÓΠÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ‚ ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ˝ÚË ÛÒËÎËÚÂÎË. ç Òϯ˂‡ÈÚ ˝ÚË ÛÒËÎËÚÂÎË Ò ‰Û„ËÏË ÛÒËÎËÚÂÎflÏË.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ñ‚‡ ÛÒËÎËÚÂÎfl (åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ) èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË MASTER. SYNC OUT ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ÓÚ 2 Ω ‰Ó 16 Ω èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ Í ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎÂ. ÅÓΠ‰ÂڇθÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”. ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). SYNC IN èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË SYNC INV. • àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰Ë̇ÏËÍË, Ëϲ˘Ë ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 2 Ω ‰Ó 16 Ω.
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË MASTER. SYNC OUT ESPAÑOL ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË SYNC INV. SYNC OUT SYNC OUT FRANÇAIS èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË SYNC INV. SYNC IN ITALIANO ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË SYNC INV.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ Í ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎÂ. ÅÓΠ‰ÂڇθÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”. óÂÚ˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË MASTER. SYNC OUT ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). ÓÚ 1 Ω ‰Ó 8 Ω èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË SYNC. SYNC OUT ÓÚ 1 Ω ‰Ó 8 Ω SYNC IN ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË SYNC.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ • • ITALIANO • FRANÇAIS • • ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‡ÒÒÂË‚‡ÌË ÚÂÔ·, „ÂÌÂËÛÂÏÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ, ‚Ó ‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: — ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒËÎËÚÂθ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ̇‰ ÌËÏ ·˚ÎÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËË. — ç ̇Í˚‚‡ÈÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ÒÚËÎÓÏ ËÎË ÍÓ‚ËÍÓÏ. • çÖ ìëíÄçÄÇãàÇÄâíÖ ÛÒËÎËÚÂθ ‚ Ú‡ÍËı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ̇ ÌÂ„Ó ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÊˉÍÓÒÚË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ èËÒÓ‰ËÌÂÌË „ÛÎflÚÓ‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰˙Âχ ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ èËÒÓ‰ËÌËÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ò‡ÏÓ̇ÂÁ‡˛˘Ëı ‚ËÌÚÓ‚ (3 ÏÏ × 10 ÏÏ) ‚ ΄ÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ, Ú‡ÍÓÏ Í‡Í ÔÓ‰ ÔË·ÓÌÓÈ Ô‡ÌÂθ˛. ë‡ÏÓ̇ÂÁ‡˛˘ËÈ ‚ËÌÚ (3 ÏÏ × 10 ÏÏ) èËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÍÓ‚ËÍ ËÎË Ì‡ ‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl 1. èÓÎÓÊËÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚ (4 ÏÏ × 30 ÏÏ), ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚.
ëÔˆËÙË͇ˆËË ENGLISH ESPAÑOL àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl .................................................................... 14,4 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ (10,8 Ç ‰Ó 15,1 Ç ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È) ëËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ............................................................................................................ éÚˈ‡ÚÂθÌ˚È ÚËÔ ê‡ÒıÓ‰ ÚÓ͇ ............................................................................................ 39 Ä (ÔË ‰ÎËÚÂθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, 4 Ω) ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇* ....................................
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN äÓÔÓ‡ˆËfl è‡ÈÓÌË 4-1, å„ÛÓ 1-óÓÏÂ, å„ÛÓ-ÍÛ, íÓÍËÓ 153-8654, üÔÓÌËfl PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.