ESPAÑOL AMPLIFICATEUR MONO DE CLASSE D ENGLISH CLASS D MONO AMPLIFIER DEUTSCH FRANÇAIS Owner’s Manual Mode d’emploi ITALIANO PRS-D3000SPL NEDERLANDS
Contents Before Using This Product ...................... 2 Connecting the Unit .................................. 5 In case of trouble .............................................. 2 About This Product .......................................... 2 CAUTION ........................................................ 2 WARNING ........................................................ 2 Connection Diagram ........................................ 6 Connecting the Power Terminal ........................
Before Using This Product In case of trouble When the unit does not operate properly, contact your dealer or the nearest authorized PIONEER Service Station. This product is a class D amplifier for the subwoofer. If both L (left) and R (right) channels are connected to the RCA input of this product, output is mixed because this product is a mono amplifier. Never replace the fuse with one of greater value or rating than the original fuse.
Setting the Unit Bass Boost Frequency Control You can select a bass boost frequency from 40 to 120 Hz with the bass boost control. Gain Control If the sound level is too low, even when the volume of the car stereo used along with this power amplifier is turned up, turn gain control on the front of the power amplifier clockwise. If the sound distorts when the volume is turned up, turn the gain control counter-clockwise.
BFC (Beat Frequency Control) Switch You can select a cut off frequency from 40 to 240 Hz. If you hear a beat while listening to an MW/LW broadcast with your car stereo, change the BFC switch using a small standard tip screwdriver. ENGLISH Cut Off Frequency Control for LPF ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS Power Indicator The power indicator lights when the power is switched on.
Connecting the Unit CAUTION • Disconnect the negative (–) terminal of the battery to avoid the risk of short-circuit and damage to the unit. • Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around it where they lie against metal parts. • Do not route wires where they will get hot, for example where the heater will blow over them. If the insulation heats up, it may become damaged, resulting in a short-circuit through the vehicle body.
Grommet Ground wire (sold separately) The ground wires must be same size as the battery wire. Connect to metal body or chassis. Grommet Positive (+) terminal Negative (–) terminal Battery SYNC OUTPUT / SYNC INPUT jack See the “Connecting the Speaker Wires” section for SYNC OUTPUT / SYNC INPUT jack connection instructions. Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately).
Connecting the Unit Connecting the Power Terminal • Always use the recommended battery and ground wire, which is sold separately. Connect the battery wire directly to the car battery positive terminal (+) and the ground wire to the car body. • Recommended wires size (AWG: American Wire Gauge) is as follows. The battery wire, the ground wire and the optional direct ground wire must be same size. 2. Expose the end of the battery wire and ground wire using nippers or a cutter by about 15–20 mm and twist.
• Wrap the wire tie around the wire insulation, not the stripped wire. Slit 3. Connect the speaker wires to the speaker terminals. ENGLISH 4. Put the wire ties in the slits and wrap the wire ties around the wires. • Fix the speaker wires securely with the terminal screws. Terminal screw ESPAÑOL Speaker terminal Wire tie Speaker wire DEUTSCH Connecting the Speaker Terminals 1. Expose the end of the speaker wires using nippers or a cutter by about 10 mm and twist. Twist FRANÇAIS 10 mm 2.
Connecting the Unit Setting the Gain for Synced Amplifier Advanced Setup of the Gain After connecting the speaker wires, adjust each synced amplifier’s gain control. All synced amplifiers follow the master amplifier’s settings. Quick Setup of the Gain Set each synced amplifier’s gain control to the NORMAL position. This setting will balance output volumes sufficiently for most applications. Starting with the master amplifier, adjust the gain control on each amplifier in order. 1.
Two Amplifier Bridged ENGLISH • Speaker wire size must be 12 AWG minimum. • Load may be any combination of speakers but impedance must be 4 Ω or larger. MODE SELECT switch must be in MASTER position. Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). ESPAÑOL 4Ω minimum 2,000 W Connecting speaker wire (sold separately). DEUTSCH MODE SELECT switch must be in SYNC INV position. Before setting to the position, remove the screw and the stopper. Connect to a car stereo.
Connecting the Unit Four Amplifier Bridged • Speaker wire size must be 12 AWG minimum. • Load may be any combination of speakers but impedance must be 4 Ω or larger. MODE SELECT switch must be in MASTER position. MODE SELECT switch must be in SYNC INV position. Before setting to the position, remove the screw and the stopper. MODE SELECT switch must be in SYNC INV position. Before setting to the position, remove the screw and the stopper. MODE SELECT switch must be in SYNC INV position.
Four Amplifier ENGLISH • Speaker wire size must be 12 AWG minimum. • Load may be any combination of speakers but impedance must be 2 Ω or larger. MODE SELECT switch must be in MASTER position. Connect to a car stereo. For details, see the “Connection Diagram” section. MODE SELECT switch must be in SYNC position. 2Ω minimum 1,000 W ITALIANO Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). MODE SELECT switch must be in SYNC position.
Installation CAUTION • Do not install in: —Places where it could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly. —Places where it may interfere with the driver, such as on the floor in front of the driver’s seat. • Make sure that wires are not caught in the sliding mechanism of the seats, resulting in a short-circuit. • Confirm that no parts are behind the panel when drilling a hole for installation of the amplifier.
Specifications ENGLISH Power source .......................................................................................................... 14.4 V DC (10.8 — 15.1 V allowable) Grounding system .......................................................................................................................................... Negative type Current consumption ........................................................................................................
A Title (English) Contenido Antes de usar este producto .................... 2 Conexión de la unidad .............................. 5 En caso de desperfectos .................................... 2 Sobre este producto .......................................... 2 PRECAUCIÓN ................................................ 2 ADVERTENCIA .............................................. 2 Diagrama de conexión ...................................... 6 Conexión del terminal de alimentación ............
A Titlede Antes (English) usar este producto En caso de desperfectos Sobre este producto PRECAUCIÓN FRANÇAIS No reemplace nunca el fusible por uno con un valor de régimen mayor que el fusible original. El uso de un fusible inadecuado podría causar el sobrecalantamiento o humo, así como podría causar daños al producto y lesiones, incluyendo quemaduras. DEUTSCH Este producto es un amplificador de clase D para altavoz de subgraves.
A Title de Ajuste (English) esta unidad Control de la frecuencia de refuerzo de graves Se puede seleccionar una frecuencia de refuerzo de graves desde 40 a 120 Hz con el control de refuerzo de graves. Control de ganancia Si el nivel del sonido está muy bajo, aún cuando se aumenta el volumen del equipo estéreo para automóvil usado con este amplificador de potencia, gire a la derecha el control de ganancia en la parte delantera del amplificador de potencia.
A Title (English) Se puede seleccionar una frecuencia de corte de 40 a 240 Hz. ENGLISH Control de frecuencia de corte para LPF Interruptor BFC (Control de la frecuencia de batido) ESPAÑOL Si escucha sonidos de batido mientras está recibiendo una emisora de MW/LW con su estéreo de automóvil, cambie el interruptor BFC usando un destornillador pequeño. DEUTSCH FRANÇAIS Indicador de alimentación El indicador de alimentación se ilumina cuando la unidad se encuentra activada.
A Title (English) Conexión de la unidad PRECAUCIÓN • Quite el terminal negativo (–) de la batería para evitar riesgo de cortocircuitos y daño a la unidad. • Asegure el alambrado con abrazaderas de cable o cinta adhesiva. Para proteger el alambrado, envuelva cinta adhesiva alrededor de ellos en donde contacta con partes metálicas. • No tienda cables por donde puedan calentarse, por ejemplo donde el calentador sople sobre ellos.
A Title (English) ENGLISH Diagrama de conexión Ojal ESPAÑOL Cable de puesta a tierra (vendido separadamente) Los cables de conexión a tierra deben tener el mismo tamaño que los cables de la batería. Ojal Conecte a una carrocería metálica o chasis. Cable de batería (vendido Terminal La longitud máxima separadamente) positivo (+) del cable entre el Para el tamaño del cable, consulte la fusible y el terminal sección “Conexión del terminal de positivo (+) de la alimentación”.
A Title (English) Conexión de la unidad Conexión del terminal de alimentación • Utilice siempre los cables de batería y de conexión a tierra recomendados, que se venden separadamente. Conecte el cable de batería directamente al terminal positivo de la batería del vehículo (+) y el cable de tierra a la carrocería del vehículo. • A continuación se indica el tamaño recomendado para los cables (AWG: American Wire Gauge).
A Title (English) • Arrolle la banda de enlace de cable alrededor del aislamiento de cable, y no en el hilo desnudo. 3. Conecte los cables de altavoz al terminal de altavoz. ENGLISH 4. Ponga las bandas de enlace de cable en las ranuras y arrolle las bandas de enlace alrededor de los cables. • Fije los cables firmemente utilizando los tornillos para terminales.
A Title (English) Conexión de la unidad Ajuste de la ganancia del amplificador sincronizado Configuración avanzada de la ganancia Después de conectar los cables de altavoces, ajuste cada control de ganancia del amplificador sincronizado. Todos los amplificadores sincronizados siguen los ajustes del amplificador principal. Comenzando con el amplificador principal, ajuste el control de ganancia de cada amplificador sincronizado en orden. 1.
A Title (English) Dos amplificadores en puente ENGLISH • El tamaño del cable de altavoz debe ser de por lo menos 12 AWG. • La carga puede ser cualquier combinación de altavoces, pero la impedancia debe ser de 4 Ω o más. El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición MASTER. ESPAÑOL Conexión del cable con enchufes de clavijas RCA (vendidos separadamente). Conexión del cable de altavoz (vendido separadamente). Mínimo de 4 Ω, 2.
A Title (English) Conexión de la unidad Cuatro amplificadores en puente • El tamaño del cable de altavoz debe ser de por lo menos 12 AWG. • La carga puede ser cualquier combinación de altavoces, pero la impedancia debe ser de 4 Ω o más. El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición MASTER. El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición SYNC INV. Antes de ajustar a la posición, quite el tornillo y el retenedor. El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición SYNC INV.
A Title (English) Cuatro amplificadores ENGLISH • El tamaño del cable de altavoz debe ser de por lo menos 12 AWG. • La carga puede ser cualquier combinación de altavoces, pero la impedancia debe ser de 2 Ω o más. El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición MASTER. Conecte a un equipo estéreo de automóvil. Para los detalles, consulte la sección “Diagrama de conexión”. El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición SYNC. Mínimo de 2 Ω, 1.
A Title (English) Instalación PRECAUCIÓN • No lo instale en: —Donde podría lesionar al conductor o a los pasajeros si se detiene el vehículo bruscamente. —Donde podría interferir con el conductor, como por ejemplo en el piso en frente al asiento del conductor. • Asegúrese que los cables no se enganchen en el mecanismo deslizante de los asientos, resultando en cortocircuito. • Confirme que ninguna parte quede detrás del panel, cuando perfore un orificio para la instalación del amplificador.
A Title (English) Especificaciones ENGLISH Alimentación ........................................................................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permisible) Sistema de puesta a tierra .............................................................................................................................. Tipo negativo Consumo de corriente ..........................................................................................................
Inhaltsverzeichnis Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 2 Anschluss der Einheit .............................. 5 Im Störungsfall .................................................. 2 Über dieses Produkt .......................................... 2 VORSICHT ...................................................... 2 WARNUNG ...................................................... 2 Anschlussschema .............................................. 6 Anschluss der Stromversorgung ........................
Vor Gebrauch dieses Produkts Im Störungsfall Über dieses Produkt VORSICHT FRANÇAIS Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch eine mit einem größeren Wert bzw. Nennwert, als die ursprüngliche Sicherung hatte. Der Gebrauch einer falschen Sicherung kann zu Heißlauf, Rauchentwicklung, Beschädigung des Produkts, Verbrennungen und anderen Verletzungen führen. DEUTSCH Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Verstärker der Klasse D für den Subwoofer.
Einstellen dieses Geräts BassverstärkungsFrequenzregler Sie können eine Bassverstärkungsfrequenz zwischen 40 bis 120 Hz mit dem Bassverstärkungs-Frequenzregler auswählen. Verstärkungsregelung Wenn die Lautstärke zu schwach ist, selbst wenn der Lautstärkeregler der zusammen mit diesem Leistungsverstärker verwendeten Auto-StereoAnlage aufgedreht wird, drehen Sie den Verstärkungsregler an der Frontseite des Leistungsverstärkers im Uhrzeigersinn.
Sie können eine Ausschaltfrequenz zwischen 40 und 240 Hz wählen. ENGLISH Ausschaltfrequenz-Regelung für LPF Interferenzschutzschalter (BFC) Verstellen Sie bitte den BFC-Schalter mittels eines kleinen empfohlenen Schraubenziehers, falls Sie bei eingestelltem MW/LW-Sender Hintergrundgeräusche hören. ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS Stromanzeige Die Stromanzeige leuchtet auf, wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird.
Anschluss der Einheit VORSICHT • Trennen Sie das Batterieanschlusskabel vom negativen (–) Batteriepol, um Kurzschlüsse und Schäden am Gerät zu vermeiden. • Befestigen Sie die Kabel mit Kabelklemmen oder Klebeband. Kabel, die Kontakt mit Metallteilen haben, sollten an den betreffenden Stellen mit Klebeband isoliert werden. • Vermeiden Sie beim Verlegen der Kabel Plätze, an denen die Kabel Wärmeeinwirkung ausgesetzt sind, wie z.B. in der Nähe der Heizung.
Tülle Massekabel (im Handel erhältlich) Die Massekabel müssen dieselbe Stärke wie das Batteriekabel haben. An Fahrzeugkarosserie oder Metallteil anschließen. Tülle Pluspol (+) Minuspol (–) Batterie Batteriekabel (im Handel erhältlich) Bezüglich Drahtstärke siehe Abschnitt “Anschluss der Stromversorgung”. Batteriekabel, Massekabel und das optionale Direktmassekabel müssen dieselbe Stärke haben.
Anschluss der Einheit Anschluss der Stromversorgung • Halten Sie sich bei Batterie und Massekabel stets an die empfohlenen, im Handel erhältlichen Produkte. Das Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der Wagenbatterie und das Massekabel an Karosseriemasse anschließen. • Die empfohlene Drahtgröße (AWG: American Wire Gauge) ist wie folgt. Batteriekabel, Massekabel und das optionale Direktmassekabel müssen dieselbe Stärke haben. 2. Die Enden des Batteriekabel und des Massekabel um ca.
• Kabelbinder um die Kabelisolierung, nicht um den blanken Draht winden. Schlitz 3. Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen an. ENGLISH 4. Die Kabelbinder in die Schlitze geben und um die Kabel winden. • Die Lautsprecherdrähte fest mit den Klemmenschrauben befestigen. Klemmenschraube ESPAÑOL Lautsprecherklemme Kabelbinder Lautsprecherkabel DEUTSCH Anschluss der LautsprecherKlemmen FRANÇAIS 1. Die Enden der Lautsprecherkabel um ca.
Anschluss der Einheit Einstellen der Verstärkung für Verstärkersynchronisierung Genaue Einstellung der Verstärkung Nachdem Sie die Lautsprecherkabel angeschlossen haben, stellen Sie die Verstärkungsregelung jedes synchronisierten Verstärkers ein. Alle synchronisierten Verstärker folgen den Einstellungen des Master-Verstärkers. Stellen Sie die Verstärkungsregelung jedes synchronisierten Verstärkers der Reihe nach ein, wobei Sie mit dem Master-Verstärker beginnen. 1.
Zwei Verstärker gebrückt ENGLISH • Die Lautsprecherdrahtstärke muss mindestens 12 AWG betragen. • Die Last kann aus einer beliebigen Kombination von Lautsprechern bestehen, die Impedanz muss jedoch mindestens 4 Ω betragen. Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position MASTER befinden. Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern (im Handel erhältlich). 4Ω min. 2.000 W DEUTSCH Anschluss eines Lautsprecherkabels (im Handel erhältlich).
Anschluss der Einheit Vier Verstärker gebrückt • Die Lautsprecherdrahtstärke muss mindestens 12 AWG betragen. • Die Last kann aus einer beliebigen Kombination von Lautsprechern bestehen, die Impedanz muss jedoch mindestens 4 Ω betragen. Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position MASTER befinden. 11 Mit Auto-Stereoanlage verbinden. Bezüglich Einzelheiten siehe Abschnitt “Anschlussschema”. Der MODE SELECTSchalter muss sich in der Position SYNC INV befinden.
Vier Verstärker ENGLISH • Die Lautsprecherdrahtstärke muss mindestens 12 AWG betragen. • Die Last kann aus einer beliebigen Kombination von Lautsprechern bestehen, die Impedanz muss jedoch mindestens 2 Ω betragen. Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position MASTER befinden. Mit Auto-Stereoanlage verbinden. Bezüglich Einzelheiten siehe Abschnitt “Anschlussschema”. Der MODE SELECTSchalter muss sich in der Position SYNC befinden. Der MODE SELECTSchalter muss sich in der Position SYNC befinden.
Einbau VORSICHT • Keinesfalls an Orten einbauen: — Plätze, an denen sich der Fahrer oder die Fahrzeuginsassen bei plötzlichem Abbremsen am Gerät verletzen könnten — Plätze, an denen das Gerät den Fahrer behindern könnte, wie z.B. auf dem Boden vor der Fahrersitz. • Achten Sie darauf, dass sich die Anschlusskabel nicht im Schiebemechanismus der Sitze verklemmen und auf diese Weise einen Kurzschluss verursachen.
Technische Daten ENGLISH Stromversorgung ................................................................................ 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 — 15,1 V) Erdungssystem ........................................................................................................................................................ Negativ Leistungsaufnahme ............................................................................................
Table des matières Avant d’utiliser cet appareil .................... 2 Raccordement de l’appareil .................... 5 En cas d’anomalie ............................................ 2 Quelques mots concernant cet appareil ............ 2 PRÉCAUTION .................................................. 2 ATTENTION .................................................... 2 Schéma de raccordement .................................. 6 Raccordement de la borne d’alimentation ........
Avant d’utiliser cet appareil En cas d’anomalie Quelques mots concernant cet appareil PRÉCAUTION FRANÇAIS Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus grande valeur ou de plus grand calibre. L’utilisation d'un fusible inadapté peut entraîner une surchauffe et de la fumée, et peut provoquer l’endommagement de l’appareil et des blessures, y compris des brûlures. DEUTSCH Cet appareil est un amplificateur de classe D pour haut-parleur d’extrême grave.
Réglage de l’appareil Commande de fréquence de l’accentuation des graves Cette commande permet de choisir la fréquence, entre 40 Hz et 120 Hz, autour de laquelle doit s’effectuer l’accentuation. Commande du gain Si le niveau d’écoute est faible même lorsque la commande de l’autoradio est sur la position correspondant au maximum, tournez la commande de gain, placée à l’avant de l’amplificateur, dans le sens des aiguilles d’une montre.
La fréquence de coupure peut être choisie entre 40 et 240 Hz. ENGLISH Commande de la fréquence de coupure pour LPF Interrupteur BFC (Commande de fréquence de battement) ESPAÑOL Si l’on entend un battement pendant que l’on écoute une transmission MW/LW (PO/GO) avec le stéréo de la voiture, changer l’interrupteur BFC en utilisant un petit tournevis standard de pointe. DEUTSCH FRANÇAIS Témoin d’alimentation Ce témoin s’éclaire lorsque l’amplificateur est sous tension.
Raccordement de l’appareil PRÉCAUTION • Pour éviter tout risque de court-circuit ou d’endommager cet appareil, débranchez le câble relié à la borne négative (–) de la batterie, au niveau de cette borne. • Fixez les câbles au moyen de colliers ou du ruban adhésif. Lorsque l’isolant du câble peut être endommagé par une pièce métallique, assurez sa protection en le gainant de ruban adhésif. • Faites cheminer les câbles en évitant les zones chaudes telles que les bouches du chauffage.
Passe-câble caoutchouté Câble de masse (vendu séparément) Le câble de masse doit avoir la même section que le câble de batterie. Reliez ce câble à la carrosserie du véhicule. Passe-câble caoutchouté Borne positive (+) Borne négative (–) Batterie DEUTSCH Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément).
Raccordement de l’appareil Raccordement de la borne d’alimentation • Utilisez le câble de liaison à la batterie et le câble de masse conseillés; ils sont vendus séparément. Reliez le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie et le câble de masse à la carrosserie du véhicule. • La section conseillée des câbles est la suivante (suivant AWG, American Wire Gauge). Le câble de batterie, le câble de masse et le câble de mise à la masse directe doivent avoir la même section. 2.
• Le collier doit entourer les câbles au niveau de leur isolant et non pas à hauteur de la partie dénudée. 3. Reliez les câbles de liaisons aux haut-parleurs aux bornes des hautparleurs. ENGLISH 4. Engagez les colliers de câble dans les fentes et liez les câbles au moyen des colliers. • Serrez soigneusement les cosses au moyen des vis.
Raccordement de l’appareil Réglage du gain de l’amplificateur associé Après avoir relié les câbles des haut-parleurs, réglez la commande de gain de l’amplificateur associé. Les amplificateurs associés suivent les réglages de l’amplificateur maître. Réglage sommaire du gain Réglez la commande de gain de chaque amplificateur sur la position NORMAL. Ce réglage est suffisant pour obtenir une sortie équilibrée dans la majeure partie des cas.
Deux amplificateurs pontés ENGLISH • La section du câble doit être au moins égale à 12 AWG. • La charge peut être constituée par une combinaison quelconque de haut-parleurs mais l’impédance doit être au moins égale à 4 Ω. Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position MASTER. Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément). 4Ω minimum 2.000 W DEUTSCH Connexion des câbles des haut-parleurs (vendus séparément). ESPAÑOL MODE SELECT doit être sur la position SYNC INV position.
Raccordement de l’appareil Quatre amplificateurs pontés • La section du câble doit être au moins égale à 12 AWG. • La charge peut être constituée par une combinaison quelconque de haut-parleurs mais l’impédance doit être au moins égale à 4 Ω. Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position MASTER. MODE SELECT doit être sur la position SYNC INV position. Avant de le placer sur cette position, retirez la vis et la butée. Connectez à un autoradio.
Quatre amplificateurs ENGLISH • La section du câble doit être au moins égale à 12 AWG. • La charge peut être constituée par une combinaison quelconque de haut-parleurs mais l’impédance doit être au moins égale à 2 Ω. Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position MASTER. Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément). ESPAÑOL Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position SYNC. Connectez à un autoradio.
Installation PRÉCAUTION • N’installez pas l’appareil: —dans un endroit où il pourrait blesser un occupant du véhicule en cas d’arrêt brusque; —dans un endroit où il pourrait gêner le conducteur, par exemple devant son siège. • Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés et endommagés par les sièges, ce qui peut conduire à un court-circuit.
Caractéristiques techniques ENGLISH Alimentation ................................................................................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permis) Mise à la masse .......................................................................................................................... Pôle négatif de la batterie Consommation de courant ..........................................................................................
Indice Prima di usare questo prodotto .............. 2 Come collegare l’unità .............................. 5 In caso di difficotà ............................................ 2 A proposito del prodotto .................................. 2 ATTENZIONE .................................................. 2 ATTENZIONE .................................................. 2 Schema di collegamento .................................... 6 Come collegare il terminale dell’alimentazione ...............................
Prima di usare questo prodotto In caso di difficotà A proposito del prodotto ATTENZIONE FRANÇAIS Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o taratura superiore a quella del fusibile originale. L’uso di fusibili non adeguati può determinare un surriscaldamento o generare fumo, eventualmente danneggiando il prodotto e procurando lesioni o ustioni. DEUTSCH Questo prodotto è un amplificatore in classe D per subwoofer.
Regolazione di questa unità Comando di selezione della frequenza per l’espansione dei bassi Per mezzo di questo comando si può selezionare la frequenza, da 40 a 120 Hz, di cui si vogliono amplificare i dintorni. Comando del guadagno Se il livello sonoro continua a rimanere troppo basso, anche alzando il volume dello stereo utilizzato in concomitanza con questo amplificatore di potenza, ruotare in senso orario il comando del guadagno ubicato sulla parte anteriore dell’amplificatore.
Si può selezionare la soglia della frequenza di taglio ad un valore compreso tra 40 e 240 Hz. ENGLISH Commando della soglia della frequenza di taglio per LPF Commutatore BFC (Comando della frequenza di battimento) ESPAÑOL Se si sente un battimento mentre si ascolta una trasmissione MW/LW con l’impianto stereo della macchina, cambiare la posizione del commutatore BFC utilizzando un piccolo cacciavite di punto standard.
Come collegare l’unità ATTENZIONE • Togliere il contatto negativo (–) dalla batteria per evitare ogni rischio di cortocircuito e danni all’unità. • Fissare il cablaggio con dei fermi per cavi oppure nastro adesivo. Per proteggere il cablaggio, avvolgere il nastro adesivo intorno al cablaggio dove esso si trova in contatto con parti di metallo. • Non posare i cavi dove possono riscaldarsi, per esempio dove il dispositivo di riscaldamento rischia di riscaldarli.
ENGLISH Schema di collegamento Cavo di massa (venduto a parte) I cavi di messa a terra devono avere la stessa sezione del cavo della batteria. Collegare alla parte metallica della Occhiello carrozzeria oppure dello chassis. Cavo della batteria (venduto a parte) La lunghezza massima Terminale Per quanto riguarda la sezione del cavo, del cavo tra il fusibile e positivo (+) si prega di consultare il capitolo “Come il terminale positivo (+) collegare il terminale della batteria è di dell’alimentazione”.
Come collegare l’unità Come collegare il terminale dell’alimentazione • Utilizzare sempre la batteria ed il cavo di messa a terra raccomandati, venduti a parte. Collegare il cavo per la batteria direttamente al terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed il cavo per la messa a terra al corpo dell’autovettura. • La sezione raccomandata per i cavi (espressa in AWG: American Wire Gauge) è riportata nella tabella che segue.
• Avvolgete ora le fascette stesse attorno al rivestimeno isolante del cavo e non al cavo spelato. 3. Collegare i cavi degli altoparlanti al terminale degli altoparlanti. ENGLISH 4. Inserite le fascette fermacavo nelle fenditure ed avvolgetele attorno ai cavi. • Fissare saldamente i cavi con le viti per morsetti. Vite del terminale Fenditura ESPAÑOL Terminale degli altoparlanti Fascetta fermacavo Cavo di altoparlante DEUTSCH Come collegare il terminale degli altoparlanti 1.
Come collegare l’unità Regolazione del guadagno dell’amplificatore sincronizzato Impostazione avanzata del guadagno Dopo avere collegato i cavi degli altoparlanti, regolare il controllo di guadagno di ciascun amplificatore sincronizzato. Tutti gli amplificatori sincronizzati replicano le impostazioni dell’amplificatore master. Iniziando dall’amplificatore master, regolare nel rispettivo ordine il controllo di guadagno di ciascun amplificatore sincronizzato. 1.
Due amplificatori collegati in parallelo ENGLISH • La sezione dei cavi degli altoparlanti deve essere di almeno 12 AWG. • Il carico può essere costituito da una qualsiasi combinazione di altoparlanti, mentre l’impedenza deve essere di almeno 4 Ω. Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione MASTER. Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte). 4Ω minimo 2.000 W DEUTSCH Come collegare i cavi degli altoparlanti (venduto a parte).
Come collegare l’unità Quattro amplificatori collegati in parallelo • La sezione dei cavi degli altoparlanti deve essere di almeno 12 AWG. • Il carico può essere costituito da una qualsiasi combinazione di altoparlanti, mentre l’impedenza deve essere di almeno 4 Ω. Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione MASTER. Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC INV. Prima di impostare la posizione rimuovere la vite ed il dispositivo di arresto.
Quattro amplificatori ENGLISH • La sezione dei cavi degli altoparlanti deve essere di almeno 12 AWG. • Il carico può essere costituito da una qualsiasi combinazione di altoparlanti, mentre l’impedenza deve essere di almeno 2 Ω. Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione MASTER. Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte). ESPAÑOL Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC. Da collegare all’impianto stereo del veicolo.
Installazione ATTENZIONE • Non installare l’unità sulle posizioni seguenti: —Posti dove potrebbe ferire il conducente o i passaggeri se il veicolo si arresta bruscamente. —Posti dove potrebbe disturbare il conducente, come pavimento verso la parte anteriore del sedile del conducente. • Assicurarsi che i cavi non vengano presi nel meccanismo a scorrimento del sedile, provocando così un cortocircuito.
Caratteristiche ENGLISH Alimentazione ..................................................................................................... 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permissìbili) Collegamento a terra .................................................................................................................................... Tipo negativo Consumo ................................................................................................................
Inhoudsopgave Alvorens gebruik ........................................ 2 Aansluiten van het toestel ...................... 5 Bij problemen .................................................... 2 Over dit product ................................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 Aansluitschema ................................................ 6 Aansluiten van het spanningsaansluitpunt ........
Alvorens gebruik Bij problemen Over dit product WAARSCHUWING FRANÇAIS Vervang de zekering in geen geval door één met een hoger vermogen of hogere waarde dan de originele. Gebruik van een verkeerde zekering kan leiden tot oververhitting en rookontwikkeling en tot beschadiging van het product en letsel, bijvoorbeeld brandwonden. DEUTSCH Dit product is een klasse D versterker voor de subwoofer.
Instellen van dit toestel Frequentieregelaar van het versterkingsniveau van de lage klanken Met de versterkingsregelaar van de lage klanken kunt u een frequentie voor de versterking van de lage klanken kiezen die tussen 40 t/m 120 Hz ligt. Versterkingsregelaar Draai de versterkingsregelaar op het voorpaneel van de eindversterker naar rechts indien de weergave te zacht klinkt, zelf wanneer het volume is verhoogd met de auto-stereo die u met deze eindversterker gebruikt.
U kunt een drempelfrequentie van 40 t/m 240 Hz kiezen. ENGLISH Regelaar voor drempelfrequentie voor LPF Schakelaar voor de regeling van de slagfrequentie (BFC) ESPAÑOL Als u een slag of dreun hoort bij het luisteren naar een MW/LW (MG/LG)uitzending op uw autostereo, kunt u de stand van de BFC-schakelaar wijzigen met een kleine schroevedraaier met platte kop. DEUTSCH FRANÇAIS Spanningsindicator De spanningsindicator licht op wanneer de spanning wordt ingeschakeld.
Aansluiten van het toestel WAARSCHUWING • Voorkom kortsluiting en beschadiging van de eenheid en ontkoppel de negatieve (–) accupool van het voertuig. • Zet de bedrading met kabelklemmen of isoleerof plakband vast. Bescherm de bedrading door de gedeelten in de buurt van metalen delen met isoleerband af ze dekken. • Leid de draden niet langs plaatsen die heet worden, bijvoorbeeld in de buurt van de verwarmingselementen.
Doorvoerbuisje ENGLISH Aansluitschema Aarddraad (los verkrijgbaar) De aarddraden moeten van dezelfde maat zijn als de accudraad. Sluit dit snoer aan op de carrosserie of het chassis. Doorvoerbuisje Negatieve (–) pool Accu Accudraad (los verkrijgbaar) Zie voor de maat van deze draad “Aansluiten van het spanningsaansluitpunt”. De accudraad, de aarddraad en de optionele directe aarddraad moeten allemaal dezelfde maat hebben.
Aansluiten van het toestel Aansluiten van het spanningsaansluitpunt • Gebruik altijd de aanbevolen accu en aarddraad (los verkrijgbaar). Verbind het accudraad direct met de positieve pool (+) van de autoaccu en het aardedraad met het chassis van de auto. • De aanbevolen maten voor de draden (AWG: American Wire Gauge) zijn als volgt. De accudraad, de aarddraad en de optionele directe aarddraad moeten allemaal dezelfde maat hebben. 2.
• Wikkel de draadbinder om de isolatie, niet om het ontblote deel van de bedrading. 3. Verbind de luidsprekerdraden met de luidsprekeraansluiting. ENGLISH 4. Doe de draadbinders in de sleuven en wikkel de draadbinders om de draden. • Zet de luidsprekerdraden goed met de schroeven van de aansluiting vast. Aansluitpuntschroef Sleuf ESPAÑOL Luidsprekeraansluitpunt Draadbinder Luidsprekerdraad DEUTSCH Verbinden van de luidsprekeraansluitingen FRANÇAIS 1.
Aansluiten van het toestel Instellen van de versterking voor een gesynchroniseerde versterker Geavanceerde instelling van de versterking Nadat u de luidsprekerdraden heeft aangesloten, dient u de versterking voor elke gesynchroniseerde versterker in te stellen. Alle gesynchroniseerde versterkers volgen de instellingen van de hoofdversterker. Regel de versterking van alle gesynchroniseerde versterkers, te beginnen met de hoofdversterker. 1.
Twee versterkers in brugschakeling ENGLISH • De maat van de luidsprekerbedrading moet tenminste 12 AWG bedragen. • Het vermogen hangt mede af van de combinatie van de luidsprekers, maar de impedantie moet 4 Ω of hoger zijn. De MODE SELECT schakelaar moet op MASTER staan. Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar). 4Ω minimum 2.000 W DEUTSCH Luidsprekerdraad (los verkrijgbaar). ESPAÑOL De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC INV staan.
Aansluiten van het toestel Vier versterkers in brugschakeling • De maat van de luidsprekerbedrading moet tenminste 12 AWG bedragen. • Het vermogen hangt mede af van de combinatie van de luidsprekers, maar de impedantie moet 4 Ω of hoger zijn. De MODE SELECT schakelaar moet op MASTER staan. 11 Aansluiten op een autostereo. Zie het “Aansluitschema” voor details. De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC INV staan. Voor u deze stand instelt, moet u de schroef en de stopper verwijderen.
Vier versterkers ENGLISH • De maat van de luidsprekerbedrading moet tenminste 12 AWG bedragen. • Het vermogen hangt mede af van de combinatie van de luidsprekers, maar de impedantie moet 2 Ω of hoger zijn. De MODE SELECT schakelaar moet op MASTER staan. Aansluiten op een autostereo. Zie het “Aansluitschema” voor details. De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC staan. ESPAÑOL Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar). 2Ω minimum 1.
Installatie WAARSCHUWING • Niet installeren op: —Plaatsen waar het de bestuurder of passagiers zou kunnen verwonden wanner de auto plotseling stopt. —Plaasten waar de bestuurder door de eenheid tijdens het rijden zou kunnen worden gehinderd, zoals bijvoorbeeld op de vloer voor de bestuurdersstoel. • Kontroleer dat draden niet in de weg van de stoelverstelmechanismen zitten. Dit zou namelijk kortsluiting kunnen veroorzaken.
Technische gegevens ENGLISH Spanningsbron ...................................................................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 — 15,1 V toelaatbaar) Aarding ...................................................................................................................................... Negatieve klem aan massa Stroomverbruik ..............................................................................................................
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.