DVD/CD-TUNER LETTORE DVD/CD SINTONIZZATORE XV-DV77 XV-DV88 AKTIVER SUBWOOFER SUBWOOFER AMPLIFICATO S-DV77SW S-DV88SW SATELLITENLAUTSPRECHER DIFFUSORI SATELLITE S-DV77ST S-DV88ST Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
Diese Etiketten befinden sich am DVD/CD-Tuner auf der Rückseite (US-Modell)/ Unterseite (europäisches Modell) und am aktiven Subwoofer auf der Rückseite. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN VORSICHT Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen.
Queste etichette si possono trovare sul pannello posteriore del lettore DVD/CD Sintonizzatore (modello USA)/pannello inferiore (modello europeo) e sul pannello posteriore del subwoofer amplificato. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN PRECAUZIONE Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne. Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.
Hinweise zur Installation Precauzioni riguardo all’installazione • Installieren Sie Geräteteile derart, dass keine Hindernisse darüber, an den Seiten oder den Lüftungsschlitzen bestehen. Folgen Sie auch bitte den Anweisungen der Abbildungen und stellen Sie das Gerät 5 cm von der nächsten Wand entfernt auf. Geräteteile sind mit Lüftungsschlitzen an der Unterseite versehen, weshalb sie nicht auf einem dichten Teppich oder anderen Oberflächen, die diese blockieren könnten, aufgestellt werden dürfen.
Inhalt Indice 1 Vor Inbetriebnahme 1 Prima dell'uso Eigenschaften ............................................................... 8 Verwendung dieser Bedienungsanleitung ................... 8 Tips zur Installation ..................................................... 9 So verhindern Sie Kondensationsprobleme ............. 9 Transportieren des Systems ...................................... 9 Mit diesem System kompatible Discs ....................... 10 DVD-Videoregionen ..................................
Programmieren einer Spielliste ................................ 42 Verwendung der Zufallswiedergabe ......................... 44 Verwendung der wiederholten Wiedergabe ............. 45 Wiederholung eines bestimmten Abschnitts auf einer Disc .......................................................... 46 Platzmarkierung auf einer Disc ................................. 46 Speichern von Disceinstellungen ............................. 47 Anzeige von Discinformationen ...............................
Audio Language (Dialogsprache) ........................... 76 Subtitle Language (Untertitelsprache) ................. 77 Auto Language (Automatische Spracheinstellung) ................................................... 78 DVD Language (DVD-Sprache) .............................. 79 Subtitle Display (Untertitelanzeige) ..................... 80 Subtitle Off (Untertitel Aus) ................................. 80 Allgemeine Einstellungen ...........................................
1 Vor Inbetriebnahme Prima dell’uso Eigenschaften ÷ Unübertroffene Audioleistung mit Dolby Digital* und DTS** Software Funzioni ÷ Der XV-DV77/DV88 liefert atemberaubende Klangqualität bei Dolby Digital und DTS-Discs und ist auch mit 96-kHz/ 24-Bit PCM-Signalquellen kompatibel. ÷ Superfeinfokus-Digitalfilter-Technologie Dieser hochwertige digitale Videofilter liefert großartige Bildqualität bei DVD-Discs.
Vor Inbetriebnahme Prima dell’uso Tips zur Installation Consigli sul collegamento Wir möchten sicherstellen, dass Ihnen diese Anlage viele Jahre lang gute Dienste leistet und bitten Sie deshalb, bei der Wahl des Aufstellortes die folgenden Hinweise zu berücksichtigen: Vogliamo che godiate dall’uso di questo impianto per molti anni, quindi siete pregati di tenere a mente i seguenti punti nella scelta della sua posizione adatta: Empfohlen... Si... ✓ Verwendung in einem gut belüfteten Raum.
1 Vor Inbetriebnahme Mit diesem System kompatible Discs Jede Disc, die mit einem der folgenden Logos versehen ist, sollte in diesem System eingesetzt werden können. Andere Formate, einschließlich DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo-CD und CD-ROM (mit Ausnahme jener mit MP3Dateien) können nicht gespielt werden. Prima dell’uso Dischi utilizzabili con questo impianto DVD Video Kompatibilität: Dischi che espongono uno dei seguenti marchi d’azienda dovrebbero funzionare in questo impianto.
Displays und Bedienelemente Comandi e display 2 Vorderes Bedienfeld 6 PLAY/PAUSE (Berührungssensor) STANDBY/ON 6 0 OPEN/CLOSE (Berührungssensor) 7 STOP Discablage PLAY/PAUSE R STANDBY/ON 1 OPEN/CLOSE 0 STOP 7 Deutsch Kopfhörerbuchse Italiano Pannello anteriore 6 PLAY/PAUSE (sensore al tatto) STANDBY/ON 6 0 OPEN/CLOSE (sensore al tatto) 7 STOP Cassetto Portadischi PLAY/PAUSE R STANDBY/ON 1 OPEN/CLOSE 0 STOP 7 Presa cuffie 11 Ge/It
2 Displays und Bedienelemente Display 1 2 3 4 -DSP- 5 6 9 8 7 10 11 12 COND.LAST 96KHz 14 1 2 3 4 5 15 16 RPT–1 PGM RDM 17 18 19 Timer – Seiten 62-65 Wecktimer – Seite 62 Zeichendisplay - DSP - – Seite 39 # Leuchtet bei Wiedergabe einer Disc Mehrfach-Blickwinkelszene – Seite 41 Schlaftimer – Seite 65 Leuchtet bei Wiedergabe einer DVD mit DTS-Klang COND.
Comandi e display 2 Display 1 2 3 4 -DSP- 5 6 9 8 7 10 11 12 COND.LAST 96KHz 16 17 18 19 Timer – pagg. 62-65 Timer di accensione – pag. 62 Display caratteri - DSP - – pag. 39 # S'illumina durante la riproduzione di un disco Scena ripresa con telecamera multiangolo – pag. 41 Timer spegnimento ritardato – pag. 65 S'illumina durante la riproduzione di un DVD con audio DTS 9 COND. Memorizzazione delle preferenze – pag. 47 10 LAST Memorizzazione punto d'interruzione della visione – pag.
2 Displays und Bedienelemente Fernbedienung STANDBY /ON V1/V2/V3 VIDEO CD TUNER SYSTEM VOL DVD FM/AM + 1 2 3 5 6 7 4 DIRECT PLAY 3 TAPE – SEARCH TEST TONE CLR 8 9 10 11 >10 12 13 14 15 10/0 16 17 18 19 MD MEMORY CONDITION LAST 1 2 3 REPEAT A–B RANDOM 4 5 6 DIMMER PROGRAM 7 8 9 TOP MENU SYSTEM SETUP MENU DVD 20 21 5 2 22 3 ENTER ∞ 23 24 25 26 RETURN 27 SOUND 28 SYSTEM 6 7 MENU 1 DISP 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Comandi e display 2 Telecomando STANDBY /ON V1/V2/V3 VIDEO CD TUNER SYSTEM VOL DVD FM/AM + 1 2 3 5 6 7 4 DIRECT PLAY 3 TAPE – SEARCH TEST TONE CLR 8 9 10 11 >10 12 13 14 15 10/0 16 17 18 19 MD MEMORY CONDITION LAST 1 2 3 REPEAT A–B RANDOM 4 5 6 DIMMER PROGRAM 7 8 9 TOP MENU SYSTEM SETUP MENU DVD 20 21 5 2 22 3 ENTER 24 25 26 RETURN 27 SOUND 28 SYSTEM 6 7 MENU 1 DISP 30 31 32 ¡ 4 ¢ –PREV NEXT+ MUTE CH LEVEL SURROUND 33 34 35
3 Vorbereitungen STANDBY /ON 5 2 3 ENTER ∞ Impostazione Einführung Introduzione Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich bitte, dass Ihr System laut den Anleitungen in Vorbereitung des Systems installiert und eingerichtet sowie mit einer Steckdose verbunden ist.
Vorbereitungen 4 Verwenden Sie die Tasten 5 oder ∞, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann auf ENTER. • Das Standarddisplay der Uhrzeit ist das 12-StundenFormat. 5 Verwenden Sie die Tasten 5 oder ∞, um die Minute einzustellen, und drücken Sie dann auf ENTER. Das Display blinkt 2 Sekunden lang zur Anzeige, dass die Uhrzeit gestellt wurde. Drücken Sie auf SYSTEM DISP, wann immer Sie die Zeitanzeige sehen möchten, wenn das System eingeschaltet oder in Standby ist.
3 Vorbereitungen Vorbereitungen für Klangfeld Surround Sound SYSTEM VOL + – TEST TONE SYSTEM SETUP DVD 5 2 ENTER ∞ SURROUND 3 Sie können dieses System unverzüglich mit Surround Sound in Betrieb nehmen, indem Sie einfach die bereits vorhandenen Standardeinstellungen belassen. Zur perfekten Klanggestaltung empfehlen wir jedoch, dass Sie sich einige Minuten Zeit nehmen und einige Einstellungen durchführen, um dieses System mit dem Raum, in dem es verwendet wird, abzustimmen.
Vorbereitungen 4 Drücken Sie 3, um CENTER für die mittleren Lautsprecher aufzurufen. CENTER SP 3.Om 5 Verwenden Sie 5 und ∞, um die Entfernung zwischen Ihrer prinzipiellen Zuhörposition und den mittleren Lautsprechern einzugeben. Die Standardeinstellung ist 3m. Sie können die Entfernung von 0,3m bis 9,0m in 0,3m Abständen einstellen. SURR. SP 3.Om Die Standardeinstellung ist 3m. Sie können die Entfernung von 0,3m bis 9,0m in 0,3m Abständen einstellen.
3 Vorbereitungen Abstimmung des Klangfeldes Surround Sound Die Leistung des Surround Sound kann weiter verbessert werden, indem Sie die Pegel des Tieftöners sowie der mittleren und der Umgebungslautsprecher im Verhältnis zu den vorderen Lautsprechern rechts und links balancieren. Zur Unterstützung der Beurteilung des Klangpegels wird ein Testton durch jeden Lautsprecher gespielt (vergewissern Sie sich, dass keine Kopfhörer angeschlossen sind). Stimmen Sie die Klangpegel ab, bis alle gleich klingen.
Vorbereitungen 4 Verwenden Sie 5 und ∞, um den Pegel eines Lautsprechers einzustellen, während der Testton gespielt wird. Lch OdB Lch + 3dB 5 Wenn Sie den Vorgang beendet haben, drücken Sie TEST TONE, um den Testton auszuschalten. 4 Usare i tasti 5 e ∞ per regolare il livello di un diffusore durante il segnale di prova. Lch OdB Lch + 3dB Per ottenere i risultati migliori, sedersi nella posizione d’ascolto ideale quando si esegue la regolazione.
3 Vorbereitungen Verwendung des SetupNavigators Es wird ausdrücklich empfohlen, vor dem Abspielen von Discs den SetupNavigator zu verwenden. Er führt einige grundlegende DVD-Systemeinstellungen für Sie durch. STANDBY /ON SETUP 5 2 ENTER ∞ 7 DVD 1 Drücken Sie auf STANDBY/ ON, um das System einzuschalten. Schalten Sie auch Ihr Fernsehgerät ein und vergewissern Sie sich, dass es auf die richtige Videoeingabe gestellt ist.
Vorbereitungen 3 Wählen Sie „Start”. • Drücken Sie auf ENTER, um die hervorgehobene Option zu wählen. • Wenn Sie den Setup-Navigator nicht einsetzen möchten, wählen Sie an dieser Stelle Auto Start Off. 4 Wählen Sie eine Sprache für die OSDMenüs. Move ENTER Select SETUP 3 3 Selezionare “Start”. • Premere ENTER per selezionare l'opzione evidenziata. • Se si decide di non voler usare il Setup Navigator, selezionare allora a questo punto Auto Start Off. 4 Scegliere una lingua per i menu OSD.
3 Vorbereitungen Einstellung der Fernbedienung zur Steuerung Ihres Fernsehgeräts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CLR 10/0 Sie können die mitgelieferte Fernbedienung darauf einstellen, Ihr Fernsehgerät zu steuern. 1 Schalten Sie Ihr Fernsehgerät ein. 2 Finden Sie den Namen des Herstellers Ihres Fernsehgeräts in der Tabelle auf der folgenden Seite. Neben jedem Hersteller stehen ein oder mehrere dreistellige Codes. Durch sie erkennt die Fernbedienung, welche Art von Fernsehgerät Sie besitzen.
Vorbereitungen Impostazione Verwendung dieser Fernbedienung mit Ihrem Fernsehgerät Uso di questo telecomando per controllare il proprio televisore Die Tabelle unten zeigt, welche Steuerungen für Ihr Fernsehgerät mit dieser Fernbedienung zur Verfügung stehen. La tabella che segue mostra i comandi del televisore disponibili da questo telecomando.
4 Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi STANDBY /ON CD DVD DIRECT PLAY 3 1 2 3 4 5 6 >10 7 8 9 10/0 Wiedergabe von DVDs, CDs und Video-CDs Riproduzione di DVD, CD e Video CD An dieser Stelle werden die grundlegenden Steuerungen für die Wiedergabe von Discs erläutert. Weitere Funktionen werden im nächsten Kapitel im Detail erklärt. Vengono qui illustrati i comandi base per la riproduzione dei dischi. Le altre funzioni verranno trattate più dettagliatamente al capitolo successivo.
Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi Grundlegende Wiedergabesteuerungen Taste Funktion 7 Stoppt die Wiedergabe. Nur DVD und Video-CD: Das Display zeigt RESUME (drücken Sie auf 6, um die Wiedergabe ab dem Punkt, an dem zuletzt gestoppt wurde, wieder aufzunehmen). 1 1. Für schnelles Scannen rückwärts gedrückt halten. Lassen Sie die Taste los, um die normale Wiedergabe wieder aufzunehmen. 2. Für Scannen rückwärts einmal drücken. Die Taste erneut drücken, um die Scangeschwindigkeit zu erhöhen.
4 Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi Nur DVD und Video-CD: E (SHIFT ¡) 1. Drücken Sie diese Taste, um Scannen in Zeitlupe vorwärts zu starten. Drücken Sie die Taste erneut, um die Scangeschwindigkeit zu ändern (1/16 = 1/8 = 1/4 = 1/2). 2. Während der Wiedergabe drücken Sie diese Taste einmal, um auf Pausieren zu schalten; jedes nochmalige Drücken geht um ein Standbild weiter vor. Solo per DVD e Video CD: E (SHIFT ¡) 1. Premere per avviare la scansione rallentata in avanti.
Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi Navigieren von Video-CD PBC-Menüs Auf einigen Video-CDs sind Menüs aufgezeichnet, aus denen Sie auswählen können, was Sie sehen wollen. Diese werden als PBC- Menüs (Playback Control- oder Wiedergabesteuerung) bezeichnet. Sie können eine PBC Video-CD auch ohne Navigieren des PBC-Menüs spielen, indem Sie zum Starten der Wiedergabe einen Titel mit einer Zifferntaste wählen, anstatt die Taste 6 zu drücken.
4 Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi TUNER FM/AM DIRECT PLAY 3 CLR 5 2 3 ENTER ∞ SYSTEM MENU DISP CHARACTER 1 ABC ¡ DEF 1 2 3 GHI JKL MNO 4 5 6 PQRS TUV WXYZ 7 8 9 < Leerstelle spazio > ! " #$%&' () * + , – .
Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi Verbessern des FM Stereoklangs Per migliorare l'audio FM stereo Wenn Sie eine FM Sendung in Stereo hören, die jedoch aufgrund schwacher Empfangssignale störendes Rauschen enthält, können Sie versuchen, auf Mono umzuschalten. Se si sta ascoltando una trasmissione FM stereo, ma si sente molto fruscio perché il segnale è debole, provare a passare alla ricezione monofonica. 1 Drücken Sie auf SYSTEM MENU und wählen Sie TUNER MENU.
4 Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi 2 Drücken Sie auf SYSTEM MENU und wählen Sie TUNER MENU. TUNER MENU • Ändern Sie die Menüoptionen mit den Tasten 2 und 3. Drücken Sie auf ENTER, um die aktuell angezeigte Option zu wählen. 3 Wählen Sie STA. MEMORY vom Tunermenü. STA. MEMORY • Ändern Sie die Menüoptionen mit den Tasten 2 und 3. Drücken Sie auf ENTER, um die aktuell angezeigte Option zu wählen. 4 Drücken Sie auf 5 oder ∞, um eine Festsendernummer zu wählen.
Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi Benennung von Festsendern Zur einfacheren Identifikation können Sie Ihren Festsendern Namen geben. 1 Rufen Sie den Festsender auf, dem Sie einen Namen geben möchten. Näheres hierzu finden Sie unter Festsender hören auf der vorhergehenden Seite. 2 Drücken Sie auf SYSTEM MENU und wählen Sie TUNER MENU. TUNER MENU 3 Wählen Sie STATION NAME vom Tunermenü. • Ändern Sie die Menüoptionen mit den Tasten 2 und 3.
4 Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi • Display del sintonizzatore Drücken Sie auf SYSTEM DISP, um die am Display angezeigten Informationen zu ändern. • Premere SYSTEM DISP per cambiare l'informazione visualizzata nel display. FM 87.
Grundlegende Bedienung des Systems Preparativi Hinweis STANDBY /ON V1/V2/V3 VIDEO DIRECT PLAY 3 MD TAPE 5 2 3 ENTER ∞ Nota • Detaillierte Anleitungen für die Benutzung des optionalen MD- oder Kassettendecks finden Sie in den beiliegenden Bedienungsanleitungen. • Per le istruzioni dettagliate sull'uso della piastra opzionale per minidisc o cassette, vedere le istruzioni d'uso incluse. • Näheres über die Steuerung Ihres Fernsehgeräts mit dieser Fernbedienung finden Sie auf Seite 25.
5 Verwendung von Klangmodi und Effekten Uso del modo e degli effetti audio Verwendung des Soundmenüs Uso del Sound menu Über dieses Menü haben Sie Zugriff auf verschiedene Klangeinstellungen des Verstärkers: Questo menu dà accesso alle varie impostazioni audio dell'amplificatore: Hinweis Die Bass- und Höheneinstellungen haben keinen Effekt, wenn DSP-Modi verwendet werden, oder wenn der Surroundmodus nicht auf STANDARD oder SURROUND OFF eingestellt ist. 1 Premere SOUND.
Verwendung von Klangmodi und Effekten Uso del modo e degli effetti audio 5 Uso dei modi audio Mit diesem System können Sie Surroundklang- und Stereosignal-quellen auf mehrere Arten genießen. Für die Wiedergabe von Dolby Digital-, Dolby Surround-, Dolby Pro-Logic- oder DTS-Signalquellen empfehlen wir, den Surroundmodus zu verwenden, um vollen Surroundklang zu gewährleisten. Beim Surroundmodus können Sie einen der Advanced Theater-Effekte wählen, um zur Signalquelle Raumeffekte hinzuzufügen.
5 Verwendung von Klangmodi und Effekten Uso del modo e degli effetti audio • STANDARD Wie bei AUTO, nur dass 2-Kanal Signalquellen (analog oder digital) unter Verwendung von Dolby Pro Logic für Surround-Klangeffekte gespielt werden. • STANDARD Come l'impostazione AUTO, eccetto che le fonti a due canali (analogiche o digitali) sono elaborate usando il Dolby Pro Logic per gli effetti audio surround. • MUSICAL Konzertsaalklang. • MUSICAL Ambiente acustico di una sala da concerti.
Verwendung von Klangmodi und Effekten Uso del modo e degli effetti audio 5 Wiedergabe anderer Stereosignalquellen mit DSPEffekten Sie können zu Audio-CDs und anderen Stereosignalquellen mit den DSP-Modi Raumeffekte hinzufügen. Verschiedene Effekte eignen sich besser für unterschiedliche Musikarten, zögern Sie daher bitte nicht, ein wenig zu experimentieren. Hinweis 1 Drücken Sie wiederholt auf DSP, um einen Klangmodus zu wählen. Das Display zeigt den aktuellen DSP-Modus an.
6 Wiedergabe von Discs Einführung Introduzione • Die meisten der in diesem Kapitel erläuterten Funktion sind auf DVD-Discs, Video-CDs und CDs anwendbar, obwohl die genaue Betriebsführung je nach eingelegter Disc leichte Abweichungen aufweisen kann. • La maggior parte dei dispositivi coperti da questo capitolo riguarda dischi DVD, Video CD e CD, benché l’operazione esatta di alcuni vari leggermente a seconda del tipo di disco inserito.
Wiedergabe von Discs Riproduzione di dischi Wahl des Kamerablickwinkels Cambiamento delle angolazioni della telecamera Einige DVD-Discs enthalten Szenen, die aus zwei oder mehreren Kamerawinkeln gedreht wurden. Überprüfen Sie die Angaben auf der Verpackung: sind Szenen aus mehreren Kamerawinkeln enthalten, sollte dies mit Symbol markiert sein. einem • Alcuni dischi DVD presentano delle scene riprese da due o più angolazioni.
6 Wiedergabe von Discs • Umschalten des Audiokanals Per cambiare i canali audio Für Karaoke oder ähnliche Formate von CDs und VideoCDs können Sie Stereo, nur den linken Kanal oder nur den rechten Kanal wählen. Per CD e Video CD in formato karaoke o similare, è possibile selezionare stereo, solo canale sinistro, o solo canale destro. Um den Wiedergabekanal zu ändern, drücken Sie auf AUDIO.
Wiedergabe von Discs 4 Geben Sie die Titel/Kapitelnummern für Ihre Spielliste ein. Für Titel/Kapitel 1–10 verwenden Sie die entsprechenden Zifferntasten. Für 11 und höher verwenden Sie die Taste >10 button (>10, 2, 4 für 24, usw.). • Eine Spielliste kann bis zu 24 Schritte beinhalten. • Sie können Spiellisten für bis zu 24 Discs speichern. 4 Immettere i numeri dei titoli/capitoli per la propria sequenza programmata. Per i titoli/capitoli da 1 a 10, usare i corrispondenti tasti numerici.
6 Wiedergabe von Discs 3 Drücken Sie auf ENTER oder 6, um die Wiedergabe sofort zu starten, oder auf PROGRAM, um das Menü zu verlassen und die Wiedergabe später zu starten. • Bei einer PBC Video-CD können Sie die Wiedergabe nicht später starten; drücken Sie auf ENTER oder 6 zum Starten der Wiedergabe. 3 Premere ENTER o 6 per iniziare la riproduzione immediatamente, oppure PROGRAM per uscire se si vuole avviare la riproduzione in un secondo momento.
Wiedergabe von Discs Tipp Während der Zufallswiedergabe übernehmen die Tasten 4 oder ¢ etwas andere Funktionen als sonst: 4 kehrt zum Beginn des aktuellen Audiotitels/ Kapitels zurück. Ein weiteres Zurückschalten ist nicht möglich. ¢ wählt nach dem Zufallsprinzip einen anderen Audiotitel/ein anderes Kapitel unter den restlichen aus. 1 Drücken Sie während der Wiedergabe auf REPEAT, um den Wiederholmodus zu wählen.
6 Wiedergabe von Discs Riproduzione di dischi Wiederholung eines bestimmten Abschnitts auf einer Disc Montaggio di una sezione di disco (Looping) 1 Drücken Sie auf A-B einmal am Beginn des Abschnitts, den Sie wiederholen möchten, und dann noch einmal an dessen Ende. Die Wiedergabe springt sofort an den Anfangspunkt und wiederholt den Abschnitt ständig. • Auf einer DVD-Disc müssen der Anfangs- und Endpunkt des Abschnitts im selben Titel sein.
Wiedergabe von Discs Riproduzione di dischi Nota Hinweis • Die Platzmarkierung kann auch bei Video-CDs eingesetzt werden, allerdings jeweils nur für eine Disc und sie muss im Player belassen werden. Öffnen der Discablage löscht die Speicher-einstellung. Bei einigen PBC Video-CDs kann die Funktion „Last Memory” möglicherweise nicht zuverlässig eingesetzt werden. • L'inserimento di un segnalibro funziona anche con i Video CD, ma per un solo disco, ed il disco deve trovarsi nel lettore.
6 Wiedergabe von Discs Riproduzione di dischi Anzeige von Discinformationen Visualizzazione delle informazioni sui dischi Verschiedene Informationen über Audiotitel, Kapitel und Titel sowie die Videoübertragungsrate für DVD-Discs können am Bildschirm angezeigt werden, während eine Disc spielt oder gestoppt ist. È possibile visualizzare sullo schermo varie informazioni relative ai brani, capitoli e titoli, nonché la velocità di trasmissione per i DVD mentre un disco è in riproduzione o mentre è fermo.
Wiedergabe von Discs Anzeigen während der Wiedergabe Aktuelle Titel/Kapitelnummer Abgelaufene Zeit des aktuellen Titels Play Title 3–29 –51.06 / 49.58 101.04 Restliche Zeit des aktuellen Titels Restliche Gesamtzeit des aktuellen Titels Riproduzione di dischi Display durante la riproduzione Numero titolo/capitolo corrente Tempo trascorso del titolo corrente Play Title 3–29 –51.06 / 49.58 101.
6 Wiedergabe von Discs Aktuelle Audiotitelnummer/ Gesamte abgelaufene Gesamtanzahl von Audiotiteln Zeit der Video-CD Play All 3/12 10.53 –59.26 / 70.19 Restliche Zeit der Video-CD Gesamtzeit der Video-CD « Gesamte abgelaufene Zeit der Video-CD Aktuelle Audiotitelnummer Play Track 3 3.56/ Abgelaufene Zeit des aktuellen Audiotitels 10.53 5.23 « Gesamtzeit der aktuellen Audiotitel Gesamte abgelaufene Zeit der Video-CD Aktuelle Audiotitelnummer Play Track 3 –1.27/ 10.53 5.
Wiedergabe von Discs Riproduzione di dischi Anzeigen bei Stoppen Display ad apparecchio spento Information: DVD Title 01 02 03 04 05 Information: DVD Chapter 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 Title 06 07 08 09 1/1 Chapter Title 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 4 DISPLAY 01 02 03 04 05 Exit 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 Title 06 07 08 09 Chapter 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 4 DISPLAY Exit DISPLAY Exit DVD-Video 01 02 3.32 2.58 Exit 3.32 2.58 1/1 Italiano DISPLAY 1/1 6.30 Total Time Track Time 6.
7 Verwendung von RDS Verwendung von RDS Uso del Sistema RDS Beim Radiodatensystem, besser bekannt als RDS, handelt es sich um ein von FM Radiosendern verwendetes System, das dem Zuhörer verschiedene Informationen bietet. Zum Beispiel den Namen des Senders und welche Art Sendung ausgestrahlt wird. Mit RDS können Sender auch automatisch anhand dieser Informationen gesucht werden. Informationen werden als Text am Display angezeigt und Sie können zwischen verschiedenen Informationsarten schalten.
Verwendung von RDS Uso del Sistema RDS NEWS Weiters gibt es zwei Programmtypen ALARM und TEST, die für Notfalldurchsagen verwendet werden. Wenn der Tuner einen dieser Programmtypen erfasst, schaltet er automatisch auf den diese RDS-Signale ausstrahlenden Sender um.
7 Verwendung von RDS Anzeige von RDS-Informationen Wenn der Tuner auf den FM Frequenzbereich eingestellt ist, sind RDS-Displays erhältlich. 1 Drücken Sie wiederholt auf SYSTEM DISP, um ein RDS-Display zu wählen. Wählen Sie zwischen: • RT – Radiotext • PS – Programmservicename • PTY – Programmtyp 2 Stoppen Sie beim gewünschten Display und nach einigen Sekunden erscheinen die RDS-Informationen.
Verwendung von RDS Uso del Sistema RDS Suchen nach Programmtypen Ricerca di un tipo di programma Sie können nach einem Sender suchen, der einen der Programmtypen in der Liste auf Seite 54 ausstrahlt. È possibile cercare una stazione che sta trasmettendo un programma qualsiasi dell'elenco a pag. 54. 1 Wählen Sie FM mit der Taste TUNER FM/ AM. 2 Drücken Sie wiederholt auf SYSTEM DISP, bis PTY SEARCH am Display erscheint. PTY SEARCH AFFAIRS 1 Selezionare FM col tasto TUNER FM/AM.
8 Wiedergabe von MP3s Wiedergabe von MP3s Riproduzione di file MP3 Dieses System kann MP3-Dateien auf einer CD-ROMDisc spielen. MP3 ist ein beliebtes Audioformat für Computer und im Internet. Selbst bei Dateigrößen von nur einem Zehntel von CD-Audio ist die Klangqualität ziemlich gut. Questo sistema può riprodurre file MP3 contenuti in un disco CD-ROM. L'MP3 è un formato audio molto diffuso su computer e su Internet.
Wiedergabe von MP3s Suchen von Ordnern und Audiotiteln 1 Verwenden Sie die Tasten FOLDER/ GROUP (SHIFT und 4/¢), um einen Ordner zu wählen. Die Ordnernummer erscheint am Display. Verwendung der Zufallswiedergabe • Dateien können in Mono oder Stereo sein. Verwenden Sie die Funktion Zufallswiedergabe, um Audiotitel auf einer Disc in zufälliger Reihenfolge wiederzugeben. Die Wiedergabe stoppt, wenn alle Titel gespielt wurden. 1 Drücken Sie auf RANDOM (SHIFT und 6), um die Zufallswiedergabe zu starten.
8 Wiedergabe von MP3s Riproduzione di file MP3 Verwendung der wiederholten Wiedergabe Verwenden Sie die Funktion wiederholte Wiedergabe, um den aktuellen Audiotitel oder alle Audiotitel auf der Disc zu wiederholen. 1 Drücken Sie während der Wiedergabe auf REPEAT, um den Wiederholmodus zu wählen. Jedes Drücken ändert den Wiederholmodus: Uso della riproduzione a ripetizione Usare la funzione della riproduzione in ordine casuale per ripetere il brano corrente o tutti i brani del disco.
Wiedergabe von MP3s • Riproduzione di file MP3 Drücken Sie bei gestoppter Disc auf DVD/ DISP, um Discinformationen am Display aufzurufen. • Premere DVD/DISP quando il disco è fermo per visualizzare le informazioni sul disco.
8 Wiedergabe von MP3s Programmieren einer Spielliste mit MP3-Audiotiteln 1 Inserire un CD-ROM contenente file di tipo MP3. 2 Drücken Sie auf PROGRAM, um den „MP3 Program”-bildschirm aufzurufen. 2 Premere PROGRAM per accedere alla schermata di programmazione “MP3 Program”.
Wiedergabe von MP3s Riproduzione di file MP3 ENTER (o 6) – Per avviare la riproduzione della sequenza programmata. PROGRAM – Per uscire dalla schermata di “MP3 Program”. Informationen zur MP3Kompatibilität Informazioni sulla compatibilità del formato MP3 • Mono oder Stereo MPEG-1 Audio Layer 3 Format kompatibel. • Compatibile col formato MPEG-1 Audio Layer 3 monofonico o stereo • Die CD-ROM muss ISO 9660 kompatibel sein.
9 Verwendung des Timers Verwendung des Wecktimers Uso del timer della sveglia Sie können den Timer als Wecker einsetzen, um zum Klang einer eingelegten Disc, des Radios oder des optionalen Kassetten- oder MD-Decks zu erwachen. Wenn Sie eine externe Komponente mit separatem Timer angeschlossen haben, können Sie auch diese Signalquelle zum Wecken einstellen. Wenn der Timer aktiviert ist, schaltet er das System jeden Tag zur eingestellten Zeit ein.
Verwendung des Timers 6 Stellen Sie die Ausschaltzeit ein. OFF 1O:3O am Stellen Sie sie auf dieselbe Weise wie die Einschaltzeit ein und drücken Sie zum Abschluss auf ENTER. 7 Überprüfen Sie die eben durchgeführten Einstellungen. Das Display zeigt die Timereinstellungen: Uso del timer 6 Impostare l'ora dello spegnimento. OFF 1O:3O am Impostare alla stessa maniera come per il timer di accensione, premendo ENTER alla fine. 7 Verificare le impostazioni appena effettuate.
9 Verwendung des Timers Überprüfen der Timereinstellungen Controllo delle impostazioni del timer Wenn Sie den Wecktimer eingestellt haben, können Sie die Einstellungen überprüfen, während das System auf Standby geschaltet ist. Se è stato impostato il timer della sveglia, è possibile verificare le impostazioni mentre il sistema è in modo di attesa. 1 Während das System auf Standby ist, drücken Sie auf CLOCK/TIMER.
Verwendung des Timers 2 Verwenden Sie die Taste 5 oder ∞, um eine Einstellung für den Schlaftimer zu wählen. • SLEEP AUTO Ausschalten nach Durchspielen der CD, MD oder Kassette * Uso del timer 2 Usare il tasto 5 o∞ per selezionare un'impostazione per il timer per lo spegnimento ritardato.
10 Besondere Klangeinstellungen Dynamische Reichweitensteuerung Comando della gamma dinamica Die dynamische Reichweite einer Tonquelle ist der Bereich zwischen den leisesten und den lautesten Tönen. Eine Filmmusik in Dolby Digital kann eine umfassende dynamische Reichweite aufweisen. Dadurch ist Ihnen zwar ein aufregendes Filmerlebnis garantiert, es kann jedoch vorkommen, dass Sie leisen Dialog nicht hören, wenn Sie die Lautstärke niedrig einstellen.
Besondere Klangeinstellungen Impostazione sonore avanzate 10 Impostazione duplice-mono Die Dual-Mono-Einstellung bezieht sich nur auf Discs in Dolby Digital, die Tonmaterial in Dual-Mono enthalten. Die Hülle der Disc gibt Auskunft dazu. Discs in Dual-Mono werden auf zwei unabhängigen Kanälen aufgezeichnet, die je nach Wunsch gemeinsam oder einzeln gespielt werden können.
10 Besondere Klangeinstellungen Lautstärkenpegel der Kanäle abstimmen Je nach Raum und Hörposition kann es von Vorteil sein, die relative Lautstärke eines oder mehrerer Lautsprecher(s) abzustimmen, um einen ausbalancierten Klang zu erzielen. Dies lässt sich in jedem beliebigen Modus durchführen, einschließlich Surround-, DSP- und Stereomodi.
DVD-Setupmenü Verwendung des DVD-Setupmenüs 11 Uso del menu per le impostazioni DVD Setup Italiano Il menu DVD Setup consente l'accesso a tutte le impostazioni del sistema relative al lettore di DVD. Premere il tasto DVD SETUP per visualizzare il menu e il cursore o per uscire da entrambi (25∞3) e il tasto ENTER sul telecomando per navigare tra le opzioni e selezionarle. In alcune schermate si può premere RETURN per uscire dalla schermata senza effettuare cambiamenti.
11 DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Audioeinstellungen Impostazioni audio Dolby Digital Out (Dolby DigitalAusgang) Dolby Digital Out (Uscita Dolby Digital) • Standardeinstellung: Dolby Digital • Impostazione predefinita: Dolby Digital Audio Video1 V2 Language General Audio Video1 V2 Language General Dolby Digital Out — Dolby Digital 96kHz PCM Out — Dolby Digital 3 PCM Changes Dolby Digital output mode Move Dolby Digital Out — Dolby Digital 96kHz PCM Out — Dolby Digital 3 PCM Changes Dolb
DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Videoeinstellungen Impostazioni Video TV Screen (Fernsehschirm) TV Screen (Schermo TV) • Einstellung im Setup-Navigator (Standard: 16:9 (Wide)) • Impostare in Setup Navigator (Implicita: 16:9 (Wide)) Audio Video1 V2 Language General TV Screen — 4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide) Audio Video1 V2 Language General TV Screen — 4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide) Select your display preference Move 11 Select your display preference SETUP E
11 DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Screen Saver (Bildschirmschoner) Screen Saver (Salvaschermo) • Impostazione predefinita: On (Disattivato) • Standardeinstellung: On (Aus) Audio Video1 V2 Language General Audio Video1 V2 Language General TV Screen — 16:9 (Wide) S-video Out — S2 Screen Saver On Off TV Screen — 16:9 (Wide) S-video Out — S2 Screen Saver On Off Move Move SETUP SETUP Exit Exit Wird ein konstantes Bild auf einem CRT-Typ Fernsehgerät angezeigt, kann es sich „einbrennen” und ei
DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Wahl einer Voreinstellung Selezione di un'opzione preselezionata 2 Wählen Sie „Video Memory Select”. 2 Selezionare “Video Memory Select”. 3 Wählen Sie eine Voreinstellung. • Standard – Standardeinstellung: es wird kein Effekt hinzugefügt • Cinema – Kontrastreiches Bild. • Animation – Bild mit satten Farben. • Memory 1, 2, 3 – Benutzer-Voreinstellungen (Näheres hierzu siehe unten).
11 DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD • Sharpness (Bildschärfe) – Stellt die Schärfe der Mittenfrequenzelemente (weniger detailliert) im Bild ein. (Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn Fine Focus auf On gestellt ist.) • Chroma Level (Farbstufe) – Stellt die Farbsättigung ein. • Hue (Farbton) – Stellt die allgemeine Farbbalance zwischen Rot und Grün ein. 4 Drücken Sie auf ENTER, um die durchgeführten Änderungen zu bestätigen.
DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Still Picture (Standbild) Still Picture (Fermo immagine) • Standardeinstellung: Auto • Impostazione predefinita: Auto Audio V1 Video2 Language General Background Color — Pioneer Logo Video Adjust Still Picture — Field On Screen Display — Frame Angle Indicator — Auto Move SETUP 11 Audio V1 Video2 Language General Background Color — Pioneer Logo Video Adjust Still Picture — Field On Screen Display — Frame Angle Indicator — Auto Exit • Standardeinstellung: Po
11 DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Angle Indicator (Anzeige des Kamerablickwinkels) Angle Indicator (Indicatore dell’angolazione) • Standardeinstellung: On • Impostazione predefinita: On Audio V1 Video2 Language General Background Color — Pioneer Logo Video Adjust Still Picture — Auto On Screen Display — Position - Normal Angle Indicator — On Off Move SETUP Audio V1 Video2 Language General Background Color — Pioneer Logo Video Adjust Still Picture — Auto On Screen Display — Position - Normal
DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Diese Einstellung betrifft Ihre bevorzugte Dialogsprache für DVD-Discs. Sofern die Sprache, die Sie hier angeben, auf einer Disc aufgezeichnet ist, spielt das System eine Disc automatisch in dieser Sprache (dies hängt allerdings ab von der Einstellung Auto Language). Siehe Auto Language auf Seite 78.
11 DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Audio Video1 V2 Language General Subtitle Language Code (0~2) List of Languages ja: Japanese 1 0 0 Audio Video1 V2 Language General Subtitle Language Code (0~2) List of Languages 1 Setup audio language RETURN Return +/– Move ENTER Select SETUP Exit Das DVD-Format erkennt 136 verschiedene Sprachen. Wählen Sie Other, wenn Sie eine Sprache, die nicht auf der Liste steht, eingeben wollen, und folgen Sie dann dem Bildschirm-Display, um eine Sprache zu wählen.
DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD 11 Suggerimento Tipp Sie können mit Hilfe der Tasten AUDIO und SUBTITLE trotzdem während der Wiedergabe zwischen den Sprachen für Dialog und Untertitel schalten. È comunque possibile cambiare la lingua audio e dei sottotitoli durante la riproduzione usando i tasti AUDIO e SUBTITLE.
11 DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Subtitle Display (Untertitelanzeige) Subtitle Display (Visualizzazione di sottotitoli) • Standardeinstellung: On • Impostazione predefinita: On Audio Video1 V2 Language General Audio Video1 V2 Language General OSD Language – English Audio Language – English Subtitle Language – English Auto Language – On DVD Language - English On Off Subtitle Display On Assist Subtitle Subtitle Off - Selected Subtitle SETUP Exit Move OSD Language – English Audio Language –
DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Allgemeine Einstellungen Impostazioni generali Setup Menu Mode (Setupmenümodus) Setup Menu Mode (Modalità del menu de impostazione) • Standardeinstellung: Basic 11 • Impostazione predefinita: Basic Audio Video1 V2 Language General Setup Menu Mode — Expert Setup Navigator — Basic Parental Lock — Off (us) Audio Video1 V2 Language General Setup Menu Mode — Expert Setup Navigator — Basic Parental Lock — Off (us) Change menu mode Move SETUP Exit Change menu mod
11 DVD-Setupmenü Bevor Sie die Kindersperrenstufe oder den Ländercode eingeben können, müssen Sie ein Passwort registrieren. Als Passwortbesitzer können Sie die Kindersperrenstufe oder den Ländercode jederzeit ändern. Sie können auch das Passwort ändern. Hinweis Nicht alle Discs, die Sie als für Ihre Kinder ungeeignet betrachten, tragen eine Werttung. Ungewertete Discs können stets ohne die Eingabe eines Passworts wiedergegeben werden.
DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Eingabe/Ändern der Kindersperrenstufe Per impostare/cambiare il livello di Protezione per i Bambini 1 Wählen Sie „Level”. 1 Selezionare “Level”. 2 Verwenden Sie die Zifferntasten, um Ihr Passwort einzugeben, und drücken Sie dann auf ENTER. 2 Usare i tasti numerici per immettere la propria password, poi premere ENTER. 4 Drücken Sie auf ENTER, um die neue Stufe zu bestätigen.
11 DVD-Setupmenü Menu impostazione per DVD Ländercodeliste Land 84 Ge/It Elenco dei Codici Nazionali Eingabecode Ländercode ARGENTINIEN 0118 AUSTRALIEN 0121 ÖSTERREICH 0120 BELGIEN 0205 BRASILIEN 0218 KANADA 0301 CHILE 0312 CHINA 0314 DÄNEMARK 0411 dk FINNLAND 0609 FRANKREICH 0618 DEUTSCHLAND 0405 HONGKONG 0811 INDIEN 0914 INDONESIEN 0904 ITALIEN 0920 JAPAN 1016 KOREA, REPUBLIK 1118 MALAYSIA 1325 MEXIKO 1324 NIEDERLANDE 1412 NEUSEELAND 1426 NORWEGEN 1415
Erstellung der Anschlüsse Wichtig Bevor Sie Anschlüsse an der Rückseite durchführen oder ändern, müssen Sie sicherstellen, dass alle Komponenten ausgeschaltet und die jeweiligen Netzkabel aus der Steckdose gezogen sind. Anschluss des optionalen MD-Decks Einzelheiten über die Erstellung der Anschlüsse finden Sie in der mit dem MD-Recorder (Modell MJ-L11) mitgelieferten Bedienungsanleitung. 1 Verbinden Sie die VIDEO 3 Buchsen an diesem System mit den ANALOG OUT Buchsen am CD-Recorder.
12 Erstellung der Anschlüsse Collegamenti Anschluss anderer Komponenten Collegamento di altri componenti 1 Verwenden Sie ein Stereoaudiokabel, um die analogen Ausgänge einer externen Komponente mit den AUDIO IN Buchsen an diesem System zu verbinden. Dadurch können Sie die Komponente über dieses System wiedergeben. 1 Usare un cavo audio stereo per collegare le uscite analogiche di un componente esterno alle prese d'ingresso AUDIO IN di questo apparecchio.
Erstellung der Anschlüsse 4 Verwenden Sie ein digitales optisches Kabel, um die OPT. OUT Buchse an diesem System mit dem optischen Digitaleingang einer externen Komponente zu verbinden. Dadurch können Sie von diesem System auf einen externen Digitalrecorder aufnehmen. Collegamenti 12 4 Usare un cavo digitale ottico per collegare la presa OPT. OUT di questo sistema all'ingresso ottico digitale di un componente esterno. Ciò consentirà di registrare da questo sistema ad un registratore digitale esterno.
12 Erstellung der Anschlüsse Collegamenti Anschluss von Außenantennen Collegamento delle antenne esterne AM Außenantenne Antenna AM esterna Verwenden Sie einen 5–6 Meter langen vinylisolierten Draht und installieren Sie ihn entweder im Haus (A) oder im Freien (B). Die mitgelieferte AM Rahmenantenne muss angeschlossen bleiben. Usare 5–6 metri di cavo isolato al vinile e installare o all'interno (A) o all'esterno (B). Lasciare l'antenna AM a telaio in dotazione collegata.
Zusätzliche Informationen Ulteriori informazioni Kindersicherung (Child lock) Protezione per i Bambini Wird diese Funktion eingeschaltet, funktioniert die Fernbedienung normal, doch alle Bedienelemente am vorderen Bedienfeld können nicht bedient werden. Quando è attivata, il telecomando funziona normalmente, ma tutti i comandi del pannello anteriore non sono operativi. 1 Schalten Sie das System auf Standby. 1 Accendere il sistema nel modo di attesa.
13 Zusätzliche Informationen Ulteriori informazioni Verdunkeln des Displays Oscuramento del display • Drücken Sie auf DIMMER, um die Helligkeit des Displays zu ändern. Es gibt 5 Helligkeitsstufen. Wartung Ihres Systems Reinigen Sie die Anlage mit einem weichen, trockenen Tuch.
Zusätzliche Informationen Ulteriori informazioni • Wischen Sie die Oberfläche der Disc nicht kreisförmig. • Non strofinare la superficie del disco con movimenti circolari. Aufbewahrung von Discs Conservazione dei dischi CDs und DVDs sind zwar dauerhafter als Schallplatten, sollten jedoch trotzdem mit Vorsicht behandelt und richtig aufbewahrt werden. Wenn Sie eine Disc nicht verwenden, geben Sie sie in ihre Hülle und bewahren Sie sie aufrecht stehend auf.
13 Zusätzliche Informationen Glossar Glossario Aspect ratio (Aspektverhältnis) Entspricht der Breite eines Fernsehbildschirms im Verhältnis zu seiner Höhe. Bei herkömmlichen Fernsehgeräten ist dies 4:3 (in anderen Worten, der Bildschirm ist fast quadratisch), bei Breitbildschirmen ist dies 16:9 (der Bildschirm ist fast zweimal so hoch wie breit). Aspect ratio (Rapporto altezza/larghezza) La larghezza di uno schermo TV in rapporto alla sua altezza.
Zusätzliche Informationen Sprachcodeliste Sprache/Lingua Japanese/japonais ( ja ) Ulteriori informazioni 13 Codici delle lingue Code/Codice 1001 Sprache/Lingua Hausa ( ha ) Code/Codice 0801 Sprache/Lingua Quechua ( qu ) Code/Codice 1721 Hindi ( hi ) 0809 Rhaeto-Romance ( rm ) 1813 0618 Croatian (hr ) 0818 Kirundi ( rn ) 1814 German ( de ) 0405 Hungarian ( hu ) 0821 Romanian ( ro ) 1815 Italian ( it ) 0920 Armenian ( hy ) 0825 Kinyarwanda ( rw ) 1823 Spanish ( es ) 0519 Interl
13 Zusätzliche Informationen Bildschirmgrößen und Discformate Die Tabelle unten stellt die Auswirkung unterschiedlicher Einstellungen für den Fernsehbildschirm auf die verschiedenen erhältlichen Discarten dar. Dimensioni dello schermo e formato dei dischi La tabella sottostante illustra l’effetto di varie impostazioni dello schermo TV sui diversi tipi di disco a disposizione.
Zusätzliche Informationen Ulteriori informazioni Ricerca guasti Inkorrekte Verwendung der Anlage kann fälschlich als Problem oder Fehlfunktion interpretiert werden. Wenn Sie glauben, es besteht ein Problem mit diesem System, überprüfen Sie bitte die angeführten Punkte. Manchmal liegt der Fehler auch an einer anderen Komponente. Überprüfen Sie andere Komponenten und elektrische Geräte, die verwendet werden.
13 Zusätzliche Informationen Tipps zur Fehlersuche Problem Lösung CDs, DVDs und Video-CDs 96 Ge Die Disc wird nach dem Einlegen automatisch ausgeworfen. • Überprüfen Sie, dass die Disc sauber und unbeschädigt ist (Seite 91). • Stellen Sie sicher, dass die Disc korrekt auf der Discführung sitzt. • Überprüfen Sie, dass die Disc über eine kompatible Regionsnummer verfügt (Seite 10). • Möglicherweise ist Kondensation im Gerät. Warten Sie einige Zeit, bis die Kondensation verschwunden ist.
Zusätzliche Informationen Problem Tuner Störungen im Radioempfang. 13 Lösung • Überprüfen Sie, dass die Frequenz korrekt ist. • Überprüfen Sie, dass die Antennen ordnungsgemäß angeschlossen sind. Für FM stellen Sie sicher, dass die Antenne vollständig ausgefahren und für bestmöglichen Empfang ausgerichtet ist. Für AM stellen Sie sicher, dass die Rahmenantenne in die optimale Richtung weist.
13 Ulteriori informazioni Suggerimenti per la ricerca guasti Problema Rimedio CD, DVD, e Video CD 98 It Il disco viene automaticamente espulso dopo l'inserimento. • Verificare che il disco sia pulito e non danneggiato (pag. 91). • Accertarsi che il disco sia ben posizionato nella guida del disco. • Controllare che il disco abbia un codice regionale compatibile (pag. 10). • Vi potrebbe essere condensa all'interno dell'apparecchio. Aspettare che la condensa evapori.
Ulteriori informazioni Problema 13 Rimedio Sintonizzatore Ricezione radio disturbata. • Verificare che la frequenza sia corretta. • Verificare che le antenne siano collegate correttamente. Per la banda FM, accertarsi che l'antenna sia completamente estesa e posizionata in modo da consentire la ricezione migliore. Per la banda AM, accertarsi che l'antenna a telaio sia orientata nella direzione migliore.
13 Zusätzliche Informationen Technische Daten Aktiver Subwoofer (S-DV77SW/DV88) Verstärker Surround Vorne, Mitte, Hinten ..................................... 30 W pro Kanal (1 kHz, 1% T.H.D., 8 Ω) Subwoofer .......................... 50 W (100 Hz, 1% T.H.D., 4 Ω) Dauerleistung (RMS) Vorne, Mitte, Hinten ..................................... 40 W pro Kanal (1 kHz, 10% T.H.D., 8 Ω) Subwoofer ......................... 65 W (100 Hz, 10% T.H.D., 4 Ω) Stromversorgung Stromanschluss ....................
Zusätzliche Informationen 13 Andere Informationen DVD/CD-Tuner Abmessungen .............. 220 (B) x 317 (T) x 65 (H) mm Gewicht ................................................................ 2,5 kg Displayteil Abmessungen ............... 206 (B) x 50 (T) x 65 (H) mm Gewicht ................................................................ 0,2 kg Betriebsbedingungen Temperatur ........................................... +5°C bis +35°C Luftfeuchtigkeit ......
13 Ulteriori informazioni Specifiche tecniche Subwoofer amplificato (S-DV77SW/ DV88) Sezione amplificatore Surround Anteriori, Centrale, Posteriore .................... 30 W per canale (1 kHz, 1% T.H.D., 8 Ω) Subwoofer .......................... 50 W (100 Hz, 1% T.H.D., 4 Ω) Emissione di potenza continua (RMS) Anteriori, Centrale, Posteriori ..................... 40 W per canale (1 kHz, 10% T.H.D., 8 Ω) Subwoofer ......................... 65 W (100 Hz, 10% T.H.D.
Ulteriori informazioni 13 Varie Lettore DVD/CD Sintonizzatore Dimensioni ................... 220 (L) x 317 (P) x 65 (A) mm Peso ..................................................................... 2,5 Kg Display Dimensioni .................... 206 (L) x 50 (P) x 65 (A) mm Peso ..................................................................... 0,2 Kg Condizioni operative: Temperatura ............................................. +5°C - +35°C Umidità ............................
Demoanzeige Display della funzione Demo Dieses System verfügt über eine Demonstrationsanzeige. Wenn der Demomodus eingeschaltet ist, beginnt die Demoanzeige automatisch, sobald das System an das Stromnetz angeschlossen wird, oder wenn es in der DVD/CD-, Kassetten- oder MD-Funktion länger als fünf Minuten inaktiv ist. Questo sistema presenta un display dimostrativo.