TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE 20.09.2021 BEDIENUNGSANLEITUNG DUNSTABZUGSHAUBE INSTRUCTION MANUAL EXTRACTOR HOOD MODE D'EMPLOI HOTTE GEBRUIKSAANWIJZING AFZUIGKAP 9039 X Deutsch Seite 2 English Page 36 Français Page 68 Nederlands Pagina 94 www.pkm-online.
Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Wir möchten Ihnen herzlich danken, dass Sie sich zum Erwerb eines Produkts aus unserem reichhaltigen Angebot entschieden haben. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen Verwendung an einem sicheren Ort. Falls Sie das Gerät weitergeben, müssen Sie diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit übergeben. Inhalt 1. Sicherheitshinweise .....................................
8. Technische Daten ............................................................................................................. 33 9. Entsorgung ........................................................................................................................ 34 10. Garantiebedingungen .................................................................................................... 35 X. Technische Zeichnung .........................................................................................
1. Sicherheitshinweise LESEN SIE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DES GERÄTES DIE GESAMTEN SICHERHEITSHINWEISE UND SICHERHEITSANWEISUNGEN GRÜNDLICH DURCH. Die darin enthaltenen Informationen dienen dem Schutz Ihrer Gesundheit. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu schweren Beeinträchtigungen Ihrer Gesundheit und im schlimmsten Fall zum Tod führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung so auf, dass sie bei Bedarf jederzeit griffbereit ist.
WICHTIGER HINWEIS! PACKEN SIE DIE KAMINTEILE ÄUßERST VORSICHTIG AUS; ANSONSTEN BESCHÄDIGEN SIE DIE KAMINTEILE! 1. Beide Teile sind „ineinandergesteckt“. 2. Ziehen Sie den inneren Teil an einer Seite etwas nach innen und heben Sie ihn an. 3. Sie können nun den kleineren Kaminteil durch weiteres Anheben vorsichtig entnehmen. 1.1 Signalwörter GEFAHR! verweist auf eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht abgewendet wird, eine unmittelbare Gefährdung für Leben und Gesundheit zur Folge hat.
5. 6. 7. 8. Kundendienst oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.1 Lassen Sie nur Original-Ersatzteile einbauen. Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes darauf, dass kein offenes Kaminfeuer brennt. Andernfalls können giftige Verbrennungsgase aus dem Kamin oder Abzugsschacht der Feuerstelle in die Wohnräume gezogen werden. Sorgen Sie bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und dem Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerungen (z.B.
3. 4. 5. 6. 7. leitungen, die Beschädigungen aufweisen, müssen von einer qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in) ausgewechselt werden. Das Gerät darf ausschließlich an einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Das Gerät muss geerdet sein. Verwenden Sie nur eine entsprechende Sicherheitssteckdose, um die Gefahr eines Stromschlags zu minimieren. Die technischen Daten Ihrer elektrischen Versorgung müssen den auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
14. Führen Sie auch keine anderen Tätigkeiten mit offenen Flammen durch. Die offenen Flammen können das Gerät zerstören und einen Brand verursachen. 15. Der Abluftschlauch darf nicht aus brennbarem Material bestehen und keine brennbaren Materialien enthalten. 16. Das Gerät darf ausschließlich mit eingesetzten Fettfiltern betrieben werden, da sich ansonsten durch den Dunst transportiertes Fett in der Haube und im Abluftsystem ablagert. BRANDGEFAHR! Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig. 17.
3. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät benutzen. Das Gerät ist für den Transport möglicherweise mit Transportsicherungen geschützt. Entfernen Sie diese komplett. Gehen Sie dabei vorsichtig vor. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um Reste von Transportsicherungen zu entfernen. 4. Konstante Pflege und Wartung gewährleisten einen einwandfreien Betrieb und die optimale Leistung Ihres Gerätes. 5.
5. Achten Sie darauf, den Radius zu erhalten, wenn Sie Bögen verwenden oder formen, da ansonsten die Leistung des Gerätes vermindert wird. Die maximal zulässige Biegung nach außen beträgt 120°. 6. Verwenden Sie nur glatte Rohre oder flexible Abluftschläuche aus nicht brennbarem Material. 7. Halten Sie bei waagerechter Verlegung der Abluftleitung ein Mindestgefälle von 1 cm/m oder einen Neigungswinkel von 2° ein. Ansonsten läuft Kondenswasser in den Motor der Abzugshaube. 8.
(Fußboden ↔ Kochfeld) + (Kochfeld ↔ Dunstabzugshaube) = MINDESTINSTALLATIONSHÖHE 2. Passen Sie die Gesamtinstallationshöhe dem Körperlängenmaß des Benutzers an. Beachten Sie hierbei, dass sich die Absaugeffizienz des Gerätes bei einem sehr großen Abstand zum Kochfeld verringern kann. WARNUNG! Unterschreiten Sie bei der Installation niemals die Mindestinstallationshöhe.
D E F GEHÄUSEABDECKUNG GEHÄUSE ÄUßERER KAMIN Ebenfalls im Lieferumfang enthalten: Befestigungsklammer Kamin ↔ Wand, Bohrlochschablone, Bedienungsanleitung. 2.4 Installationsschritte WARNUNG! Eine Nichtbeachtung der Installationsanweisungen für die Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen kann zu einem Stromschlag führen! WARNUNG! Beschädigen Sie beim Bohren keine elektrischen Leitungen in den Wänden. HINWEIS! Sie benötigen zwei weitere Personen zur Installation des Gerätes.
INSTALLATIONSSCHRITTE 1. 2.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
SIE KÖNNEN DIE ABLUFTFÜHRUNG WIE FOLGT VERLEGEN (NUR ABLUFTBETRIEB) Vertikal: Der Abluftschlauch Auslasskappe* im Dach geführt. wird zu einer Horizontal: Der Abluftschlauch wird zu einer Auslassöffnung mit Gitter* in der Hauswand geführt. * = nicht im Lieferumfang enthalten. UMLUFTBETRIEB: Schritt 8. brauchen Sie nicht zu beachten; bitte beachten Sie die Instruktionen in Kapitel 3.2 UMLUFTBETRIEB. 9.
10. 11.
➢ Setzen Sie die Fettfilter ein und schließen Sie das Netzkabel3 am Stromnetz an. Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät aus der Front- und Seitenperspektive gerade und waagerecht an der Wand angebracht ist, da das Gerät ansonsten nicht ordnungsgemäß arbeitet. 2.5 Elektrischer Anschluss Prüfen Sie vor dem Anschluss der Dunstabzugshaube an das Stromnetz, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung Ihrer Wohnung übereinstimmt.
3.2 Umluftbetrieb ❖ Sie können das Gerät auch im Umluftbetrieb verwenden. ❖ Wenn Sie für die Installation der Dunstabzugshaube keine Abluftleitung nach außen benutzen, sondern die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb betreiben, wird der Abluftschlauch nicht benötigt. ❖ Bei Umluftbetrieb wird die Abluft in den Küchenraum zurückgeführt; s. Abb. unten. ❖ Wenn Sie das Gerät im Umluftbetrieb verwenden möchten, können Sie Kohlefilter installieren; s. Kapitel 3.2.1 KOHLEFILTER.
Bestellen Sie KOHLEFILTER unter www.pkm-online.de ➢ Typbezeichnung der KOHLEFILTERS: Siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN WARNUNG! Schalten Sie das Gerät vor der Montage von Kohlefiltern unbedingt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung (entsprechende Sicherung im Haussicherungskasten). INSTALLATION DES KOHLEFILTERS 1. Um den KOHLEFILTER zu ersetzen, müssen Sie zuerst den ALUMINIUM FETTFILTER aus der Haube entnehmen.
4. Befestigen Sie den ALUMINIUM - FETTFILTER wieder. 5. Wenn Sie den KOHLEFILTER deinstallieren möchten, drehen Sie ihn zum Lösen vorsichtig nach links und nehmen Sie ihn ab. WARNUNG! Befestigen Sie den Kohlefilter sicher und ordnungsgemäß. Ansonsten kann sich der Kohlefilter lockern und somit Gefahren verursachen. HINWEIS! Die Saugleistung wird durch den Kohlefilter vermindert. HINWEIS! Wechseln Sie den Kohlefilter je nach Benutzung der Haube mindestens alle drei bis sechs Monate.
HINWEIS! Drücken Sie niemals zwei Tasten des Bedienfeldes gleichzeitig. HINWEIS! Um die Leistungsstufe (Motorgeschwindigkeit) zu wechseln, drücken Sie immer zuerst die Taste « »; dann können Sie mit Hilfe der Tasten « einstellen », « » oder « » die gewünschte neue Leistungsstufe TASTE: « AUS » NIEDRIGSTE LEISTUNGSSTUFE (Motorgeschwindigkeit) MITTLERE LEISTUNGSSTUFE (Motorgeschwindigkeit) HÖCHSTE LEISTUNGSSTUFE (Motorgeschwindigkeit) BELEUCHTUNG: « EIN / AUS » 4.
LEISTUNGSSTUFE 1 = NIEDRIGSTE LEISTUNGSSTUFE ❖ Mit dieser Taste stellen Sie die niedrigste Leistungsstufe (Motorgeschwindigkeit) der Dunstabzugshaube ein. ❖ Diese Leistungsstufe ist für langsames Köcheln und Braten bei geschlossenem Deckel geeignet. Nutzen Sie diese Leistungsstufe bei einer geringen Dampfentwicklung (niedrige Konzentration von Kochdünsten). LEISTUNGSSTUFE 2 = MITTLERE LEISTUNGSSTUFE ❖ Mit dieser Taste stellen Sie die mittlere Leistungsstufe (Motorgeschwindigkeit) der Dunstabzugshaube ein.
5. Umweltschutz 5.1 Umweltschutz: Entsorgung ❖ Geräte mit diesem Zeichen « » dürfen innerhalb der gesamten EU nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie das Gerät verantwortungsbewusst einer Wiederverwertungsstelle zu, um mögliche Schäden an der Umwelt oder menschlichen Gesundheit, bedingt durch unkontrollierte Abfallentsorgung, zu verhindern und die nachhaltige Wiederverwendung materieller Ressourcen zu fördern. 5.
6. Reinigung und Pflege WARNUNG! Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung. STROMSCHLAGGEFAHR WARNUNG! Eine Nichtbeachtung der Reinigungsund Pflegeanleitungen führt zu einem erhöhten BRANDRISIKO aufgrund von Fettablagerungen. HINWEIS! Legen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten alle Ringe an Ihren Fingern sowie allen Armschmuck ab; ansonsten beschädigen Sie die Oberflächen des Gerätes. 1.
HINWEIS! Aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. Scheuermittel, Essigreiniger, Schleifgranulat etc. beschädigen die Oberfläche der Dunstabzugshaube. 6.1 Fettfilter WARNUNG! Eine Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen führt zu einem erhöhten BRANDRISIKO aufgrund von Fettablagerungen. HINWEIS! Durch häufiges Reinigen können Farbveränderungen der Metalloberfläche entstehen. Solche Veränderungen haben keinen Einfluss auf die Leistung der Filter und sind kein Reklamationsgrund.
REINIGUNG DER ALUMINIUM - FETTFILTER IN DER SPÜLMASCHINE ❖ Die Fettfilter können auch in der Spülmaschine gereinigt werden: Normalprogramm (bis 30 °C). Stellen Sie die Filter nicht zusammen mit verschmutztem Geschirr in die Spülmaschine. Lassen Sie die Filter gründlich trocknen, bevor Sie sie wieder vorsichtig einsetzen. HINWEIS! Von Essensresten verstopfte Filter fallen nicht unter die Garantie! 6.
6.3 Austausch des Leuchtmittels WARNUNG! Das LED-Leuchtmittel darf nur durch eine fachkundige Person ausgewechselt werden. Führen Sie den Austausch des Leuchtmittels niemals eigenständig aus. Falls das LED-Leuchtmittel beschädigt ist, wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft (Elektrotechniker/-in) / (keine Garantieleistung!). WARNUNG! Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (entsprechende Sicherung im Haussicherungskasten).
5. Verbinden Sie nun das neue LED - Leuchtmittel mit dem Versorgungskabel. 6. Schieben Sie die Verkabelung zurück in die Einbauvertiefung und befestigen Sie das neue LED - Leuchtmittel; s. Abb. unten. 7. Installieren Sie den Aluminium - Fettfilter wieder ordnungsgemäß! 8. Schließen Sie die Dunstabzugshaube. Erforderlicher Minimalabstand zu Oberflächen wie Topfdeckeln, Topflappen etc. zur Vermeidung heißwerdender Teile und Brandrisiken.
7. Problembehandlung FEHLER MÖGLICHE URSACHE MAßNAHMEN GERÄT ARBEITET NICHT. 1. Das Gerät ist mit dem Netzstecker 1. Schließen Sie das Gerät nicht an der Steckdose ordnungsgemäß an die Steckdose an. angeschlossen. 2. Der Netzstecker ist locker. 2. Überprüfen Sie den Netzstecker. 3. Die Steckdose wird nicht mit Strom 3. Überprüfen Sie die fragliche versorgt. Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät daran anschließen. 4. Die entsprechende Sicherung ist 4. Überprüfen Sie die Haussicherung. ausgeschaltet. 5.
FEHLER MÖGLICHE URSACHE MAßNAHMEN GERÄT IST INSTABIL. 1. Befestigungsbügel / -platte nicht 1. Befestigungsbügel / -platte richtig montiert. montieren 2. Befestigungsschrauben nicht fest 2. Befestigungsschrauben angezogen. anziehen. richtig fest Sollte das Gerät Störungen abweichend von den oben beschriebenen aufweisen, oder falls Sie alle Punkte der Liste überprüft haben, das Problem aber nicht behoben werden konnte, kontaktieren Sie bitte das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Sollte das Gerät Störungen abweichend von den oben beschriebenen aufweisen, oder falls Sie alle Punkte der Liste überprüft haben, das Problem aber nicht behoben werden konnte, kontaktieren Sie bitte das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. 8.
Teleskopkamin ausziehbar von-bis Gesamthöhe inkl. Teleskopkamin Abmessungen Gerät H*B*T in cm Gewicht netto / brutto in kg 40,00 - 73,00 cm 108,00 cm 38,00 - 108,00*59,60*31,30 11,50 / 13,50 ❖ Technische Änderungen vorbehalten. * Gemäß Verordnung (EU) Nr. 65/2014 ** Abluftbetrieb: bei Anschluss an einen Entlüftungskamin bzw. Abluft ins Freie (Mauerdurchführung = 150 mm Ø / Bohrung ca. 160 mm Ø) *** Auf einer Skala von A+++ (beste) bis D (schlechteste).
10. Garantiebedingungen für Elektro-Großgeräte der PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers Der Hersteller leistet dem Verbraucher für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung. Dem Verbraucher stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu, die der Verbraucher gegen den Verkäufer hat, bei dem er das Gerät erworben hat. Diese werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Dear customer! We would like to thank you for purchasing a product from our wide range of domestic appliances. Read the complete instruction manual before you operate the appliance for the first time. Retain this instruction manual in a safe place for future reference. If you transfer the appliance to a third party, also hand over this instruction manual. Index 1. Safety instructions ............................................................................................................ 38 1.
9. Waste management........................................................................................................... 66 10. Guarantee conditions .................................................................................................... 67 X. Technical drawing .........................................................................................................122 Do not dispose of this appliance together with your domestic waste.
1. Safety instructions READ THE SAFETY INFORMATION AND THE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE YOU OPERATE THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME. All information included in those pages serve for the protection of the operator. If you ignore the safety instructions, you will endanger your health and life. Store this manual in a safe place so you can use it whenever it is needed. Strictly observe the instructions to avoid damage to persons and property.
1.1 Signal words DANGER! indicates a hazardous WARNING! indicates a hazardous situation which, if ignored, will result in situation which, if ignored, could result death or serious injury. in death or serious injury. CAUTION! indicates a hazardous NOTICE! indicates possible damage to situation which, if not avoided, may the appliance. result in minor or moderate injury. 1.2 Safety instructions DANGER! To reduce the risk of electrocution. 1.
7. Never pull the power supply cable to unplug the appliance. Always use the power plug itself to unplug the appliance. RISK OF ELECTRIC SHOCK! 8. Never touch the power plug, the power switch or other electrical components with wet or damp hands. RISK OF ELECTRIC SHOCK! WARNING! To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons. 1.
9. The load-bearing capacity of the wall/ceiling9 of the installation room must be checked before you install the appliance. The appliance must be installed at a suitable position only. 10. Before you install the appliance, check that there are not any electrical or other cables in the installation area; this prevents these cables from being drilled unintentionally. RISK OF ELECTIC SHOCK! 11. Do not cook a la flambé dishes below the extractor hood. The flames may damage your appliance and / or cause fire.
NOTICE! 1. The appliance must be transported and installed by at least two persons. 2. Unpack the parts of the chimney very carefully; otherwise, you will damage the chimney. 3. Remove the complete packaging materials before initial operation. The appliance may be equipped with a transportation lock. Remove the transportation lock completely. When removing be very careful. Do not use any aggressive detergents to remove residues of the transportation lock. 4.
Otherwise, you have to expect increased noise and decreased performance of your appliance. 5. The proper maximum bending angle outwards is 120°. 6. Use smooth tubes or flexible, non-inflammable exhaust hoses only. 7. When the exhaust duct is connected horizontally, a minimum falling gradient of 1 cm/m or an inclination of 2° is required. Otherwise, condensate will get into the motor of the hood. 8. When an exhaust duct is used, the ending of the exhaust hose must be adjusted into the direction of flow. 9.
Adapt the total installation height to the height of the user. Please note that the extraction capacity of the appliance can decrease if installed at a large distance to the hob. WARNING! Never install the appliance below the required minimum distance. If you ignore the required minimum distance, the accumulated fat in the filters can catch fire due to the heat emission of the hob. RISK OF FIRE! CAUTION! Any potential user must be careful not to hit their head on the corners and edges of the appliance.
Also included in delivery: chimney fixing clamp, drill-hole stencil, instruction manual. 2.4 Installation steps WARNING! Failure to install the screws or fixing the appliance in accordance with these instructions may result in electrical hazards. WARNING! Do not damage the wiring in the wall while drilling. NOTICE! Two assistants are required for installation. INSTALLATION DRAWING All dimensions are given in millimetres.
INSTALLATION STEPS 1. 2.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
YOU CAN LAY THE EXHAUST HOSE AS FOLLOWS (EXTRACTION MODE ONLY) VERTICALLY: lay the exhaust hose to a roof cap*. HORIZONTALLY: lay the exhaust hose to an exhaust outlet equipped with an air grille*. * = not included in delivery. RECIRCULATION MODE: please ignore step 8.; observe the instructions given in chapter 3.2 RECIRCULATION MODE. 9.
10. 11.
➢ Insert the grease filters and connect the appliance to the mains11. Check the correct position of the hood from front and side perspective. Otherwise, the appliance will not work properly. 2.5 Electrical connection Check that the voltage indicated on the rating plate matches the mains voltage of your home before connecting the extractor hood to the mains. Check that the extractor hood is installed properly before you connect the appliance to the mains. 3. Extraction mode / Recirculation mode 3.
3.2 Recirculation mode ❖ You can also use the appliance in recirculation mode. ❖ If you do not use an exhaust air pipe to the outside for the installation of the extractor hood, the exhaust hose is not required. ❖ In recirculation mode, the exhaust air is led back into the kitchen (s. fig. below). ❖ If you want to use the extractor hood in recirculation mode, you can install carbon filters; s. chapter 3.2.1 CARBON FILTERS. The installation of the extractor hood is the same as described in chapter 2.
You can order the CARBON FILTERS at www.pkm-online.de ➢ Type name of the CARBON FILTERS: See chapter TECHNICAL DATA WARNING! Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you install any carbon filters (use the relevant fuse in your household fuse box). HOW TO INSTALL THE CARBON FILTER 1. If you want to replace the CARBON FILTER, you must remove the ALUMINIUM GREASE FILTER first. Press the lock and pull the ALUMINIUM GREASE FILTER downwards (s. fig. below). 2.
5. If you want to uninstall the remove it. CARBON FILTER, turn the filter anti-clockwise and WARNING! Install the carbon filter safely and properly; otherwise, the carbon filter can loosen and cause hazardous situations. NOTICE! The suction capacity is decreased by installed carbon filter. NOTICE! Depending on frequency of use, replace the carbon filter every three to six months. Clean the grease filter regularly for proper operation of the motor (s. chapter CLEANING AND MAINTENANCE). 3.
NOTICE! To change the power level (motor speed), always press the button « » first; then you can set the desired new power level (motor speed) using the buttons « », « » or « ». BUTTON: « OFF » LOW POWER LEVEL (motor speed) MEDIUM POWER LEVEL (motor speed) HIGH POWER LEVEL (motor speed) ILLUMINANT ON / OFF 4.2 Operation BUTTON: « OFF » ❖ Use this button to switch off the extractor hood.
POWER LEVEL 2 = MEDIUM POWER LEVEL ❖ Press this button to set the medium power level (motor speed) of the extractor hood. ❖ This power level is suitable for standard cooking. Use this power level for an ideal air circulation in the kitchen when medium steam generation occurs (medium concentration of cooking fumes). POWER LEVEL 3 = HIGH POWER LEVEL ❖ Press this button to set the highest / maximum power level (motor speed) of the extractor hood.
5.2 Environmental protection: energy saving ❖ Cover your cookware (cooking pot / pan) with lids during cooking. ❖ The diameter of the cooking pot / pan should meet the diameter of the cooking zone or the size of the flame of the burner (gas appliances). ❖ Switch off the extractor hood after cooking or use the delayed switch-off function (equipment depends on model). ❖ Only switch on the illuminant while the appliance is in operation. Do not switch on the illuminant to illuminate the room.
4. Clean the glass panels14 with a suitable detergent only. 5. When you clean or replace the grease filters or the carbon filters, also clean all visible components on the bottom of the appliance with a mild, non- acrid and fat-dissolving detergent. 6. Do not damage the grid of metal-made grease filters. The colour of the metal surface may change due to frequent cleaning as well as the use of aggressive detergents. Such changes do not influence the capacity of the appliance and are no reason for complaint.
❖ Do not use any alkaline dishwasher-detergents! (pH more than 7). CLEANING INTERVAL FOR ALUMINIUM GREASE FILTERS ➢ Every 2 - 3 weeks according to the frequency of use of the extractor hood. MANUAL CLEANING OF THE ALUMINIUM GREASE FILTERS 1. Soak the aluminium grease filters in warm rinse water (up to 30 °C) 2. Then clean the grease filters with a soft brush. Be careful not to damage the grid of the grease filters. 3. After cleaning: Rinse the grease filters thoroughly using hot water. 4.
REPLACEMENT INTERVAL FOR CARBON FILTERS ➢ At least every 3 - 6 months according to the frequency of use of the extractor hood. You can order the CARBON FILTERS at www.pkm-online.de ➢ Type name of the CARBON FILTERS: See chapter TECHNICAL DATA 6.3 Replacing of the illuminant WARNING! The LED-illuminant must be replaced by a competent person only. Do not carry out the replacement of the illuminant yourself.
4. Pull the used LED - illuminant carefully out of the LED installation opening and disconnect the energy supply wire (s. fig. below). 5. Now connect the new LED - illuminant to the energy supply wire. 6. Push the wire back into the LED installation opening and fix the new LED - illuminant (s. fig. below). 7. Reinstall the aluminium grease filter properly! 8. Close the extractor hood. Required minimum distance to surfaces such as pot lids, oven cloths etc. to avoid any hot parts and risk of fire.
7. Troubleshooting MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE MEASURE THE APPLIANCE DOES NOT WORK AT ALL. 1. The plug of the appliance is not connected to the socket. 2. The plug has become loose. 3. The socket is not supplied with energy. 4. The fuse is switched off. 5. The voltage is too low. 1. Connect the appliance to the mains properly. 2. Check the plug. 3. Check the corresponding socket by connecting it with another appliance. 4. Check the fuse box. 5.
If the appliance has a malfunction not noted on the schedule or if you have checked all items on the schedule but the problem still exists, please contact the shop you purchased the appliance at. IF THE HOOD DOES NOT WORK PROPERLY AND / OR YOU CAN HEAR INCREASED OPERATING NOISE, CHECK THE SCHEDULE BELOW. IN EXTRACTION MODE ➢ Incorrect dimension of the air duct. ➢ Obstruction in the air duct.
8. Technical data TECHNICAL DATA* Type Extractor hood Installation-width in cm 60.00 Push buttons 5 Recirculation / extraction mode** yes yes Annual energy consumption (AEChood) 18.60 kW/h Energy efficiency category*** A Fluid dynamical efficiency (FDEhood) 15.60 Fluid dynamical efficiency category D Lighting efficiency (LEhood) 85.00 lux/W Lighting efficiency category A Grease separation 45.60 % Grease separation category F 3 Air flow **** 188.00 m /h 322.
* *** According to Regulation (EU) No. 65/2014 Extraction mode: installation with ventilation stack or air duct outwards only, wall penetration = Ø 150 mm, drilling about Ø ca. 160 mm. On a scale from A+++ (highest) to D (lowest). **** Measured values at minimum / maximum motor speed. ***** Optional equipment. ** 9. Waste management 1. While unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene pieces, etc.) should be kept away from children and pets. CHOKING HAZARD! 2.
10. Guarantee conditions for large electric appliances; PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers This appliance includes a 24-month guarantee for the consumer given by the manufacturer, dated from the day of purchase, referring to its flawless materialcomponents and its faultless fabrication. The consumer is accredited with both the dues of the guarantee given by the manufacturer and the vendor's guarantees. These are not restricted to the manufacturer's guarantee.
Cher client ! Nous tenons à vous remercier pour l'achat d'un produit de notre vaste gamme d'appareils électroménagers. Veuillez lire le mode d'emploi en entier avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr pour référence ultérieure. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, remettez-lui aussi ce mode d'emploi. Contenu 1. Consignes de sécurité.......................................................................................................
Les chiffres figurant dans le présent mode d’emploi peuvent différer dans certains détails de la conception actuelle de votre appareil. Néanmoins, dans un tel cas, veuillez suivre les instructions. Le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification qui n'a pas d’influence sur les fonctions de l'appareil. Veuillez éliminer l'emballage conformément aux réglementations locales et municipales en vigueur.
1. Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT L'ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L'APPAREIL. Les informations contenues servent à protéger votre santé. Le non-respect des consignes de sécurité peut mettre en péril votre santé et entraîner la mort dans le pire des cas. Conservez le présent mode d’emploi dans un lieu sûr afin que vous puissiez le consulter à chaque fois que cela est nécessaire.
1.1 Mentions d'avertissement MISE EN GARDE ! signale une DANGER ! signale une situation à risque qui, si elle est ignorée, entraînera situation à risque qui, si elle est ignorée, peut entraîner la mort ou des blessures la mort ou des blessures graves. graves. ATTENTION ! signale une AVIS ! signale des dommages possibles situation à risque qui, si elle n’est pas sur l’appareil. évitée, peut entraîner des blessures corporelles légères. 1.
7. Si le gaz se répand dans votre maison : a. ouvrez toutes les fenêtres. b. ne débranchez pas l’appareil et n’utilisez pas le panneau de commande. c. ne touchez pas l’appareil avant que le gaz se disperse. d. autrement, les étincelles peuvent se former ce qui enflammera le gaz. 8. Ne jamais toucher l’interrupteur d’alimentation, la prise de branchement ou d’autres components électriques avec des mains humides ou mouillées.
sont pas respectées, la graisse accumulée dans les filtres peut s'enflammer sous l'effet du rayonnement thermique de la table de cuisson. RISQUE D'INCENDIE ! 8. Ne pas cuire des plats à la flambée en dessous de la hotte. Les flammes peuvent endommager votre appareil et/ou provoquer un incendie. 9. Ne pas utiliser les jets de gaz d'une cuisinière à gaz sans casserole. Les flammes peuvent endommager votre appareil et/ou provoquer un incendie. 10.
ATTENTION ! 1. Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes pendant la cuisson. 2. Chaque utilisateur doit faire attention à ne pas se cogner la tête sur les coins et les bords de l'appareil ; sinon, il peut se produire des PRÉCAUTIONS ET DES BLESSURES À LA ZONE OEIL ! 3. Veillez à ce qu’au moins deux personnes effectuent l'installation de l'appareil. Risque d’endommagement. RISQUE DE BLESSURES ! AVIS ! 1. L'appareil doit être transporté et installé par au moins deux personnes. 2.
2. Installation MISE EN GARDE ! L'air évacué ne doit pas être dirigé vers une cheminée utilisée pour les gaz d'échappement d'appareils fonctionnant au gaz ou à d'autres combustibles. 1. Respectez toujours les réglementations légales et officielles en vigueur lors de l'évacuation de l'air évacué. 2. Le diamètre du tuyau d'échappement doit respecter le diamètre de la bague de raccordement. 3.
2.1 Distances minimales Veuillez respecter strictement la distance minimale entre la hotte et la table de cuisson. LA DISTANCE MINIMALE DE LA HOTTE À anneaux en verre céramique/plaques de cuisson min. 65 cm cuisinière à gaz min. 75 cm cuisinière charbon / mazout / bois min. 85 cm MISE EN GARDE ! Lors de l'installation, ne descendez jamais en dessous de la hauteur minimale d'installation.
C D E F MOTEUR PANNEAU DE CONTRÔLE (BOÎTIER) BOÎTIER CHEMINÉE EXTÉRIEURE Les suivants éléments sont aussi compris : pince à fixer la cheminée, pochoir pour perforer les trous, mode d’emploi. 2.3 Étapes d’installation MISE EN GARDE ! Toute omission d’installer les vis ou de fixer le dispositif conformément aux présentes instructions peut entraîner des risques d'électrocution. MISE EN GARDE ! pendant le perçage.
ÉTAPES D’INSTALLATION 1. 2.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
VOUS POUVEZ ACHEMINER LE CONDUIT D'ÉVACUATION D'AIR DE LA MANIÈRE SUIVANTE VERTICAL HORIZONTAL Mode recirculation : il n'est pas nécessaire de respecter l'étape 8. 9.
10. 11.
➢ Installez les filtres à graisse. Contrôlez l'alignement correct (utiliser un niveau à bulle). 2.4 Mode de recirculation Installation identique, mais : il n'est pas nécessaire de respecter l'étape 8. Le tuyau d'échappement n'est requis. Le filtre à charbon peut être employée. 2.4.1 Filtre à charbon Code produit : CO4 MISE EN GARDE ! Uniquement pour le mode de recirculation ! AVIS ! Les filtres à charbon ne font pas partie de la livraison. Filtre à charbon sont disponibles chez www.pkm-online.
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON 1. Retirez les filtres à graisse. Appuyez sur le bouton d'ouverture. Tirez les filtres à graisse vers le bas. 2. Installez les filtres à charbon.16 Fig. similaire : des modifications sont possibles. A MOTEUR B FILTRE À CHARBON C ROTATION DANS LE SENS HORAIRE = Le filtre à charbon est placé sur le moteur et tourné légèrement vers la droite jusqu'à ce qu'il soit bien en place sur le moteur. MISE EN GARDE ! Installez les filtres à charbon correct.
3. Panneau de commande AVIS ! N’appuyez jamais simultanément sur deux boutons de vitesse. Pour changer la vitesse, sélectionner d’abord « »! AVIS ! Allumez la lumière uniquement pendant que l’appareil est utilisé. N’allumez pas la lumière pour éclairer la pièce. TOUCHE : « ARRÊT » VITESSE BASSE VITESSE MOYENNE VITESSE HAUTE ÉCLAIRAGE : « MARCHE / ARRÊT » 4.
❖ Éteignez le chapeau de la cuisinière à la fin de la cuisson ou utilisez la fonction d'arrêt différé (les caractéristiques dépendent du modèle). ❖ N'utilisez les unités d'éclairage que lorsque l'appareil est en fonctionnement. N'utilisez pas les unités d'éclairage pour l'éclairage d'une pièce. ❖ Éteignez l'éclairage de l'appareil à la fin de la cuisson. ❖ Adaptez toujours le niveau de puissance à l'intensité des fumées de cuisson générées.
5. Lorsque vous nettoyez ou remplacez les filtres à graisse ou les filtres à charbon, veuillez nettoyer aussi tous les composants visibles sur le fond de l'appareil avec un détergent doux, non âcre et dégraissant. 6. Ne pas endommager la grille de filtres à graisse fabriqués en métal. La couleur de la surface métallique peut changer en raison des nettoyages fréquents ainsi que de l'utilisation de détergents agressifs. 7.
5.2 Filtres à charbon ❖ Le charbon conventionnel et les filtres à charbon actif ne peuvent pas être nettoyés. ❖ La capacité de ces filtres est limitée. Vous pouvez utiliser ces filtres pour environ 3 - 6 mois. ❖ Changez un filtre usé. Veuillez trouver plus d'informations sur l'emballage du filtre. Intervalle de remplacement : au moins tous les 3 à 6 mois en fonction de la fréquence d'utilisation de la hotte. Filtre à charbon sont disponibles chez www.pkm-online.de 5.
4. Raccordez le nouveau illuminant au câble d’alimentation. 5. Remettez les câbles dans le trou et fixez le nouveau illuminant. . 6. Réinstallez correctement le filtre à graisse. MISE EN GARDE ! Tout dommage à l'appareil causé par un remplacement inapproprié de l'ampoule LED n'est pas couvert par la garantie. 6. Instructions de dépannage DYSFONCTIONNEMENT CAUSES POSSIBLES MESURES L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS. 1. La fiche d’alimentation de l’appareil 1.
DYSFONCTIONNEMENT CAUSES POSSIBLES MESURES LES ODEURS DE MOTEURS ANORMALES. 1. Le moteur défectueux 1. Changez le moteur. Tache d’huile. 1. La vanne à sens unique fuit. 1. Réparez la vanne. L’APPAREIL VIBRE. 1. Le moteur n’est pas correctement 1. Fixez le moteur correctement. fixé. 2. La hotte n’est pas correctement 2. Fixez la hotte correctement. fixée. L’INSUFFISANTE CAPACITÉ D’EXTRACTION. 1. Trop de distance entre la hotte et la 1. Descendez la hotte table de cuisson 2.
➢ Si le panneau protecteur du boîtier mural est équipé de solides lamelles obliques, l’évent d’aération peut être obstrué. Vérifiez-le en enlevant le panneau protecteur. ➢ Installez un panneau protecteur à lamelles mobiles, qui n'entravent pas l’évent d'aération. ➢ Vérifiez l'état et la propreté des filtres. ➢ Vérifiez si l'air qui est extrait par la hotte est remplacé pour éviter une pression négative.
Dimensions de l’appareil H/W/D en cm Poids net / brut en kg 38.00-108.00*59.60*31.30 11.50 / 13.50 ❖ Sous réserve de modifications techniques. * Conformément au règlement (UE) n° 65/2014 ** Le mode d’extraction : l’installation avec un conduit de ventilation ou un tuyau d’air uniquement extérieur, la pénétration dans le mur = 150 mm, percer environ env. 130 mm. *** Sur une échelle allant de A+++ (le meilleur) à D (le pire). **** Vitesse du moteur minimale / maximale. ***** L’équipement en option.
Geachte klant! Wij willen u graag bedanken voor de aanschaf van een product uit ons uitgebreide assortiment van huishoudelijke apparatuur. Lees de volledige handleiding voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. Als u het apparaat overdraagt aan een derde partij, overhandig deze handleiding ook aan de ontvanger. Index 1. Veiligheidsinformatie ..........................................................................
Gooi dit apparaat niet weg samen met uw huisafval. Het apparaat moet worden afgevoerd naar een verzamelcentrum voor recycleerbare elektrische en elektronische apparaten. Verwijder het symbool van het apparaat niet. De nummers in deze handleiding kunnen in sommige details verschillen van het huidige ontwerp van uw toestel. Volg de instructies toch in een dergelijk geval. Levering zonder inhoud.
1. Veiligheidsinformatie LEES DE VEILIGHEIDSINFORMATIE EN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT. Alle informatie op de volgende pagina's dient ter bescherming van de gebruiker. Als u de veiligheidsinformatie en de veiligheidsinstructies negeert, brengt u uw gezondheid en leven in gevaar. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats zodat u deze altijd kunt gebruiken. Volg de instructies strikt op om schade aan personen en eigendommen te voorkomen.
1.1 Signaalwoorden GEVAAR! Duidt op een WAARSCHUWING! Duidt op gevaarlijke situatie die, indien een gevaarlijke situatie die, indien genegeerd, kan leiden tot ernstig of genegeerd, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel dodelijk letsel. VOORZICHTIG! Duidt op een LET OP! Duidt op mogelijke schade gevaarlijke situatie die, indien niet aan het apparaat. vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. 1.2 Veiligheidsinstructies GEVAAR! Om het risico op elektrocutie te verminderen. 1.
RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN! 8. Raak de stekker, de aan / uit-schakelaar of andere elektrische componenten nooit aan met natte of vochtige handen. RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN! WAARSCHUWING! Om het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of letsel van personen te verminderen. 1. Wanneer u afzuigkappen gebruikt in combinatie met nietelektrisch bediende apparaten (gas- en olie gestookte apparaten), mag de onderdruk van de betreffende ruimte niet meer dan 4 Pa (4 * 10-5 bar) bedragen. 2.
gebruikt. 12. Voer geen werkzaamheden uit op de kookplaat met open licht of vuur. De vlammen kunnen uw apparaat beschadigen en / of brand veroorzaken. 13. De afvoerslang mag niet gemaakt zijn van brandbare materialen en mag geen brandbare materialen bevatten. 14. Gebruik het apparaat alleen met geplaatste vetfilters. Anders zal recirculerend getransporteerd vet zich afzetten in het apparaat en het uitlaatsysteem. RISICO OP BRAND! Maak de filters regelmatig schoon of vervang ze. 15.
4. Reinig en onderhoud het apparaat regelmatig voor een goede werking en optimale prestaties. 5. Haal de bijgeleverde onderdelen uit de verpakking en de polystyreen-componenten. 6. Controleer of het netsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn voordat u het elektrisch aansluit. 7. Het typeplaatje mag niet worden verwijderd of onleesbaar worden gemaakt, anders vervalt alle garantie! BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
9. Als het afvoerkanaal door koele ruimtes gaat (bijv. een zolder), kan er een temperatuurgradiënt optreden in de verschillende delen van het afvoerkanaal waardoor condensaat ontstaat. Een goede isolatie van de overeenkomstige delen van het uitlaatkanaal is dan nodig. Voorzie zo nodig een dergelijk afvoerkanaal van een condensaatafscheider. 10. Afhankelijk van het model is de afzuigkap voorzien van één (boven) of twee (boven, achter) uitlaten. De inactieve uitlaat is afgedekt met een plastic dop.
2.3 Hoofdcomponenten Afb. vergelijkbaar: modificaties zijn mogelijk. A B C D E F VETFILTER KAP-PANEL VETFILTER MOTOR AFDEKPLAAT (BEHUIZING) BEHUIZING BUITENSTE SCHOORSTEEN Ook inbegrepen: schoorsteen bevestigingsklem, boorgat stencil, handleiding. 2.4 Installatie stappen WAARSCHUWING! Indien u de schroeven niet goed draait of het apparaat niet installeert in overeenstemming met deze instructies kan dat leiden tot elektrische schokken.
INSTALLATIE TEKENING Alle afmetingen zijn in millimeters. INSTALLATIE STAPPEN 1.
2. 3.
4. 5.
6. 7.
8. EXTRACTIE MODUS: U KUNT HET LUCHTAFVOERKANAAL ALS VOLGT LEIDEN (ALLEEN EXTRACTIE MODUS) VERTICAAL HORIZONTAAL RECIRCULATIE MODUS: U hoeft stap 8. niet in acht te nemen; raadpleeg de instructies in hoofdstuk 2.5. RECIRCULATIE MODUS.
9. (afhankelijk van het model) 10.
11. ➢ Plaats de vetfilters en sluit het apparaat aan op de netspanning 18. Controleer de juiste positie van de kap vanuit voor- en zijperspectief. Anders werkt het apparaat niet goed. 18 Als het stopcontact wordt afgedekt door de schoorsteen, moet u de stekker op een eerder moment in het stopcontact steken.
2.5 Recirculatie modus Dezelfde installatie, maar: stap 8 hoeft niet te worden gevolgd. De luchtafvoerslang is niet nodig. De koolstoffilter kan worden gebruikt. 2.5.1 Koolstoffilter Productcode: CO4 WAARSCHUWING! recirculatiestand. Gebruik de koolstoffilters alleen in LET OP! Koolstoffilters worden niet meegeleverd. KOOLSTOFFILTERS KUNT U BESTELLEN BIJ www.pkm-online.
2. De koolstoffilters zijn bedoeld om aan beide zijden19 van de motor te worden gemonteerd. 3. Plaats de koolstoffilter op de motor en draai het rechtsom totdat het stevig vastzit (zie afb. hieronder). Afb. vergelijkbaar: modificaties zijn mogelijk. A MOTOR B KOOLSTOFFILTER C DRAAIEN MET DE KLOK MEE = plaats de koolstoffilter op de motor en draai het filter met de klok mee totdat het correct is geïnstalleerd. 4. Herhaal de procedure aan de andere kant van de motor.20 5. Installeer de vetfilter(s).
3. Werking 3.1 Bedieningspaneel VOORZICHTIG! De lamp mag niet worden afgedekt door thermische isolatie of andere materialen. Raak de lamp niet binnen 30 minuten na gebruik aan. LET OP! Schakel de verlichting alleen in als het apparaat in werking is. Schakel de lichten niet in om de kamer te verlichten. LET OP! Druk nooit tegelijkertijd op twee knoppen. Om de snelheid in te stellen druk eerst op « »! Knop: « UIT » ➢ Gebruik deze knop om de afzuigkap uit te schakelen.
4. Vermindering van de milieu-impact van koken ENERGIE BESPAREN ❖ Dek je pot / pan tijdens het koken af met deksel. ❖ Schakel het apparaat na het koken uit of gebruik de vertraagde uitschakelfunctie (uitrusting afhankelijk van het model). ❖ Schakel na het koken de lamp (en) van het apparaat uit. ❖ De diameter van de pot / pan moet overeenkomen met de diameter van de kookzone of de grootte van de vlam van de brander (gastoestellen). ❖ Schakel de verlichting alleen in als het apparaat in werking is.
4. Reinig de glaspanelen21 allen met een geschikt reinigingsmiddel. 5. Wanneer u de vetfilters of de koolstoffilters reinigt of vervangt, reinigt u ook alle zichtbare onderdelen aan de onderkant van het apparaat met een mild, niet bijtend en vet oplossend afwasmiddel. 6. Beschadig het rooster van metalen vetfilters niet. De kleur van het metalen oppervlak kan veranderen door veelvuldig schoonmaken en door het gebruik van agressieve schoonmaakmiddelen.
5.2 Koolstoffilter (s) ❖ Conventionele koolstoffilters kunnen niet worden schoongemaakt. ❖ De capaciteit van deze filters is beperkt. U kunt dergelijke filters ongeveer 3 - 6 maanden gebruiken. ❖ Vervang een leeg filter. Vind meer informatie op de filterverpakking. Vervangingsinterval: ten minste om de 3 - 6 maanden, afhankelijk van de gebruiksfrequentie van de afzuigkap. KOOLSTOFFILTERS KUNT U BESTELLEN BIJ www.pkm-online.de 5.
5. Het nieuwe lichtmiddel met de verbindingskabel verbinden. 6. Bevestig het nieuwe lichtmiddel. 7. Plaats het vetfilter en sluit het frontpaneel. Niet te dicht plaatsen, b.v. potdeksels, pannenlappen etc. VERBRANDINGGEVAAR! BRANDGEVAAR! --- m = 0,45 m Maak gebruik van auto-protectief lichtmiddelen. BRANDGEVAAR! GEVAAR VOOR ULTRAVIOLETTE STRALING! WAARSCHUWING! Schade aan het apparaat veroorzaakt door onjuiste vervanging van de LED-lichtmiddel wordt niet gedekt door de garantie.
6. Problemen oplossen STORING MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE MAATREGEL (EN) HET APPARAAT WERKT HELEMAAL NIET. 1. De stekker van het apparaat is niet 1. Sluit het apparaat goed aan op het aangesloten op het stopcontact. stopcontact. 2. De stekker is los komen te zitten. 2. Controleer de zekering. 3. Het stopcontact wordt niet met 3. Controleer het betreffende energie gevoed. stopcontact door een andere apparaat in te schakelen. 4. De zekering is uitgeschakeld. 4. Controleer de huisbeveiliging. 5.
Als het apparaat een storing toont dat niet vermeld staat op het schema hierboven of als u alle items hebt gecontroleerd in bovenstaande schema, maar het probleem blijft bestaan, neem dan contact op met de winkel u het apparaat hebt gekocht. ALS DE KAP NIET GOED WERKT EN / OF JE EEN TOENAME VAN GELUID KUNT HOREN, CHECK ONDERSTAANDE SCHEMA. ➢ Onjuiste afmeting van het luchtkanaal. ➢ Obstructie in het luchtkanaal.
7. Technische data TECHNISCHE DATA* Model Inbouw breedte / cm Mechanische knoppen Recirculatie / extractie modus** Energieverbruik / jaar (AEChood) Energie-efficiëntieklasse*** Fluiddynamische efficiëntie (FDEhood) Fluiddynamische-efficiëntieklasse Verlichting efficiëntie (LEhood) Verlichting-efficiëntieklasse Vet afscheiding Vet-afscheidingklasse Luchtstroom**** Max.
* Informatie in overeenstemming met Verordening (EU) 65/2014 ** Extractie modus: installatie alleen via schoorsteen of lucht-uitlaat naar buiten, gat/muur = Ø 150 mm, boring Ø ca. 160 mm. *** Op een schaal van A+++ (best) tot D (slechtst). **** Metingen min. / max. vermogen. ***** Optioneel uitrusting. 8. Afvalbeheer 1. Tijdens het uitpakken, moet het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken piepschuim, etc.) uit de buurt van kinderen worden gehouden. VERSTIKKINGSGEVAAR! 2.
9. Garantie Voorwaarden voor grote elektrische apparaten, PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers. De fabrikant verleent de consument voor een duur van 24 maanden vanaf de dag van de aankoop garantie op onberispelijk materiaal en een foutloze fabricage. De consument kan behalve zijn rechten op basis van de garantie ook zijn wettelijke garantierechten laten gelden tegenover de verkoper bij wie hij het apparaat heeft gekocht. Deze rechten worden niet door de garantie beperkt.
X. Technische Zeichnung / technical drawing / dessin technique / technische tekening ➢ ➢ ➢ ➢ Alle Abmessungen sind in Millimetern angegeben. All dimensions are given in millimetres. Toutes les dimensions sont en millimètres. Alle afmetingen zijn in millimeters.
TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT SERVICE INFORMATION TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE Wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Please contact the shop you purchased the appliance at. Veuillez contacter le magasin où vous avez acheté l’appareil Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Onder voorbehoud van wijzigingen STAND UPDATED MIS À JOUR BIJGEWERKT 20.09.