SUPRAPLUS TM WIRELESS C351N headset system User Guide Benutzerhandbuch Brugervejledning Guía del usuario Guide de l’utilisateur Guida dell’utente Brukerhåndbok Gebruiksaanwijzing Manual do Utilizador Användarhandbok Käyttöopas
Welcome GB Welcome Thank you for selecting the SupraPlusTM Wireless C351N DECT™ Headset System from Plantronics. The C351N offers wireless , hands-free headset convenience and workspace mobility. Your C351N is compatible with DECT™ telephone systems that support the GAP Standard. This user guide provides instructions on the installation and usage of your system. www.plantronics.
IT INTRODUZIONE Grazie per aver scelto il sistema di cuffie Plantronics SupraPlus™ Wireless C351N DECT™. PT BEM-VINDO O C351N disponibiliza a comodidade e a mobilidade no local de trabalho dos auriculares mãos livres e sem fios. O seu C351N é compatível com os sistemas de telefones DECT™ que suportam a Norma GAP. La cuffia C351N offre la tecnologia wireless e i vantaggi delle comunicazioni a mani libere e ad ampio raggio ed è compatibile con i sistemi telefonici DECT™ che supportano lo standard GAP.
GB Plantronics SupraPlusTM Wireless C351N System ES En el sistema inalámbrico SupraPlus™ C351N de Plantronics se incluye auricular, transformador de CA, guía del usuario, soporte de carga y guía de seguridad. Lea las instrucciones sobre seguridad y la presente guía del usuario antes de utilizar el nuevo auricular. FR Le pack Micro-Casque SupraPlus™ Wireless C351N de Plantronics comprend : Micro-casque, Adapteur AC, Guide de l’utilisateur, Base de recharge et Guide de sécurité.
NO Plantronics’ trådløse SupraPlus™ C351N-system omfatter: hodesett, vekselstrømsadapter, brukerhåndbok, ladeholder og sikkerhetsveiledning. Les sikkerhetsinstruksjonene og denne brukerhåndboken før du bruker det nye hodesettet. NL Het draadloze Plantronics SupraPlus™ Wireless C351N-systeem omvat: headset, wisselstroomadapter, gebruikershandleiding, oplaadstatief en veiligheidsinstructies. Lees de veiligheidsinstructies en deze gebruikershandleiding voordat u uw nieuwe headset gaat gebruiken.
Important safety information GB IMPORTANT SAFETY INFORMATION Please read the following instructions before use: General: • Operating temperature +4°C to +49°C. • Storage temperature +4°C to +49°C. • The product is suitable for indoor use only. • To reduce the risk of electric shock, explosion or fire: • Use only the AC power adapter supplied. • Do not use AC Adapter with any other equipment • Ensure that the voltage rating (e.g. 230V 50Hz) corresponds to the local mains supply you intend to use.
DE WICHTIGE sicheRHEITSINFORMATIONEN Bitte lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Geräts die folgenden Anweisungen aufmerksam durch: Allgemeine Informationen: • Betriebstemperatur +4 °C bis +49 °C • Lagerungstemperatur +4 °C bis +49 °C • Das Produkt eignet sich ausschließlich für den Einsatz in geschlossenen Räumen. • So vermeiden Sie Stromschläge, Explosionen oder Feuer: • Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzgerät. • Verwenden Sie das Netzgerät nicht mit anderen Geräten.
DK VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs følgende instruktioner, før du bruger udstyret: Generelt: • Driftstemperatur +4°C til +49°C. • Opbevaringstemperatur +4°C til +49°C. • Dette produkt er kun egnet til indendørs brug. • Således reducerer du faren for elektrisk stød, eksplosion eller brand: • Anvend kun den medfølgende strømforsyning (220V).
ES INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar el producto: Instrucciones generales: • Temperatura de funcionamiento entre +4°C y +49 °C. • Temperatura de almacenamiento entre +4°C y +49 °C. • Este producto no debe utilizarse al aire libre. • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, explosiones o incendios: • Utilice únicamente el transformador de CA suministrado. • No utilice el transformador de CA con otros equipos.
FR INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Lisez les instructions suivantes avant l’utilisation : Instructions d’ordre général : • Température de fonctionnement : entre +4 ˚C et +49 ˚C • Température de conservation : entre +4 ˚C et +49 ˚C • Ce produit est réservé à une utilisation en intérieur uniquement. • Pour réduire les risques de chocs électriques, d’explosion ou d’incendie : • Utilisez uniquement l’adapateur AC fourni.
IT IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA Leggere le seguenti istruzioni prima dell’uso. Norme generali: General: • Temperatura di esercizio da +4˚C a +49°C. • Temperatura di conservazione da +4˚C a +49°C. • Il prodotto _ adatto esclusivamente all’uso in interni. • Per evitare il rischio di scosse elettriche, esplosione o incendio: • Utilizzare solo l’adattatore CA in dotazione. • Non utilizzare l’adattatore con altri apparecchi.
NO VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON Les disse instruksjonene før bruk: Generelt: • Driftstemperatur: fra +4°C til +49°C. • Oppbevaringstemperatur: fra +4°C til +49°C. • Dette produktet er bare egnet for innendørs bruk. • Slik reduserer du risikoen for elektrisk støt, eksplosjon eller brann: • Bruk bare vekselstrømsadapteren som følger med. • Ikke bruk vekselstrømsadapteren sammen med annet utstyr. • Påse at spenningen (f.eks. 230 V 50 Hz) samsvarer med den lokale strømforsyningen du skal bruke.
NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees de volgende instructies door voordat u het toestel gaat gebruiken: Algemeen: • Bedrijfstemperatuur +4 °C tot +49 °C. • Opslagtemperatuur +4 °C tot +49 °C. • Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. • Voor vermindering van de kans op elektrische schokken, explosie of brand: • Gebruik uitsluitend de meegeleverde wisselstroomadapter.
PT INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA Leia as seguintes instruções antes de utilizar: Geral: • Temperatura de funcionamento +4°C a +49°C. • Temperatura de armazenamento +4°C a +49°C. • Este produto não é indicado para utilização no exterior. • Para reduzir o risco de choque eléctrico, explosão ou incêndio: • Utilize apenas o adaptador de corrente CA incluído. • Não utilize o Adaptador de CA com outro equipamento • Certifique-se de que a classificação da voltagem (p. ex.
SE VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION Läs följande anvisningar före användning: Allmänt: • Drifttemperatur +4°C till +49°C. • Förvaringstemperatur +4 °C till +49 °C. • Produkten är enbart lämpad för inomhusanvändning. • Så här minimerar du risken för elektriska stötar, explosion och eldsvåda: • Använd endast den medföljande nätadaptern. • Använd inte nätadaptern med någon annan utrustning • Se till att nätspänningen (t.ex. 230V 50Hz) överensstämmer med spänningen i det eluttag du tänker använda.
FI TÄRKEÄT TURVALLISUUSTIEDOT Lue seuraavat ohjeet ennen käyttöä: Yleisiä turvallisuusohjeita: • Käyttölämpötila +4 °C – +49 °C. • Säilytyslämpötila +4 °C – +49 °C. • Tuote soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa. • Vältä sähköisku-, räjähdys- ja tulipalovaara noudattamalla seuraavia ohjeita. • Käytä vain mukana toimitettua verkkolaitetta. • Älä käytä verkkolaitetta minkään toisen laitteen kanssa. • Varmista, että jännitelukema (esimerkiksi 230 volttia, 50 hertsiä) vastaa käyttämääsi verkkosyöttöä.
C351N OPERATION GB Diagram key Headset 1 2 3 4 5 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Removable Comfort Pad Spare Ear Cushion Talk Light Indicator Listening Volume Control Talk Button Noise-Cancelling Microphone Mute Control Battery Door Desk charger 9. AC Power Adapter 10. AC Power Adapter Port 11. Headset Docking Cradle 12. Charge Contacts 13. Charge Indicator 14. Power Indicator 15.
GB 3. Registering your Headset Prior to using your C351N headset for the first time, you MUST register(1) it with your DECT™ telephone. Before attempting to register the C351N headset, first read the instructions for registering a new DECT™ handset in the manual supplied with your DECT™ telephone. The process for registering the C351N headset will be very similar and the information below describes the registration sequence for a typical DECT™ telephone. 1.
1. Installation Für die Installation der Basisstation schließen Sie einfach das Netzgerät an. Dies stellt die fertig zusammengesetzte Basisstation dar. 2. Laden des Akkus Setzen Sie zum Aufladen des HeadsetAkkus das Headset in die Basisstation. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige auf. Sobald der Headset-Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt die Ladeanzeige. Vor der Verwendung muss das Headset mindestens 1 Stunde und für eine vollständige Aufladung 3 Stunden aufgeladen werden. 3.
11. Oplader til headset 12. Opladningskontakter 13. Indikator for opladning 14. Indikator for strømforsyning 15. Bordladermodul KOM GODT I GANG Følg disse enkle trin for at anvende Plantronics C351N DECT Headsetsystem: 1. Installer opladeren til C351N 2. Oplad headsettets batteri. 3. Registrer headdsettet til DECT™telefonen 1. Installation Tilslut opladeren til strømforsyningen. Opladeren er nu klar til brug. 2. OPLADNING AF BATTERI Du oplader headsettets batteri ved at anbringe headsettet i opladeren.
Cargador para el escritorio 9. Transformador de CA 10. Puerto del transformador de CA 11. Horquilla de la base del auricular 12. Contactos de carga 13. Indicador de carga 14. Indicador de alimentación 15. Módulo del cargador para el escritorio INTRODUCCIÓN Para utilizar el sistema de auriculares C351N DECT™ de Plantronics, siga estos sencillos pasos: 1. Instale el cargador para el escritorio del auricular C351N. 2. Cargue la batería del auricular. 3. Registre el auricular en el teléfono DECT™ que utilice.
especificaciones de esta norma; no obstante puede que los sistemas más antiguos no lo hagan. FR Légendes des schémas Micro-casque 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Coussin de confort amovible Protection de rechange Témoin lumineux d’appel Commande de volume d’écoute Bouton de conversation Microphone antibruit Touche secret Couvercle de batterie Chargeur de bureau 9. Adaptateur d’alimentation secteur 10. Port de l’adaptateur d’alimentation secteur 11. Réceptacle du micro-casque 12. Points de contact de charge 13.
3. Ne suivez pas les instructions du manuel de votre téléphone DECT pour mettre le combiné en mode connexion : vous lanceriez l’enregistrement de votre combiné et non de votre micro-casque. Activez plutôt le mode connexion du micro-casque en APPUYANT sur le bouton de contrôle du volume/touche secret, comme pour activer la fonction de la touche secret (reportez-vous à la Fig. 4.2), mais maintenez le bouton ENFONCE jusqu’à ce que le TEMOIN DE LIGNE s’allume. 4.
0000 in modo che corrisponda al PIN predefinito della cuffia C351N. Il manuale del telefono DECT™ fornisce le istruzioni necessarie per eseguire questa operazione. Nota: numerosi telefoni DECT™ utilizzano 0000 come codice di autenticazione predefinito, di conseguenza potrebbe non essere necessario modificarlo. 2. Attivare la modalità di registrazione sulla base del telefono DECT™ seguendo le istruzioni contenute nel manuale del telefono DECT™. 3.
3. Registrere hodesettet Før du begynner å bruke C351Nhodesettet, må du registrere(1) det i DECT™-telefonbasen. Før du forsøker å registrere C351N-hodesettet, må du lese instruksjonene for registrering av et nytt DECT™-håndsett i håndboken som fulgte med DECT™-telefonen. Fremgangsmåten for å registrere C351N-hodesettet er nesten lik, og informasjonen nedenfor beskriver registreringsprosessen for en vanlig DECT™-telefon. 1.
2. De batterij opladen Laad de batterij op door de headset in de HEADSETHOUDER te plaatsen. Tijdens het opladen, brandt het OPLAADLAMPJE. Wanneer de headset volledig is opgeladen, gaat het OPLAADLAMPJE uit. Vóór gebruik moet de headset minimaal 1 uur worden opgeladen en 3 uur om volledig te zijn opgeladen. 3. De headset afstemmen Voordat u de C351N-headset voor de eerste keer gebruikt, MOET deze worden afgestemd(1) op uw DECT™telefoon.
1. Instale o carregador de secretária do C351N 2. Carregue a bateria do auricular. 3. Registe o auricular no telefone DECT™. 1. instalação Para instalar o carregador de secretária basta ligar ao Adaptador de Corrente CA. Assim, conclui a montagem do carregador de secretária. 2. Carregar a bateria Para carregar a bateria do auricular, coloque o auricular na BASE DE SUPORTE. Durante o carregamento, o indicador de CARREGAMENTO permanece aceso.
SE Översiktsdiagram Headset 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Löstagbar vadderad platta Extra öronkudde Indikatorlampa för samtal Volymkontroll för lyssningsnivå Samtalsknapp Bulleravskärmad mikrofon Sekretesskontroll Batterilucka Bordsladdare 9. Nätadapter 10. Anslutning för nätadapter 11. Dockningsklyka för headset 12. Laddningskontakter 13. Laddningsindikator 14. Strömindikator 15. Laddningsmodul KOMMA IGÅNG I följande enkla steg beskrivs hur du använder C351N DECT™headsetsystemet från Plantronics: 1.
ha funktioner för GAP-standarden (Generic Access Profile) om den ska fungera med C351N-headsetet. De flesta moderna DECT™-telefoner och system uppfyller GAP-specifikationen, men det kan hända att vissa äldre system inte gör det. FI Kevytkuulokkeen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Irrotettava pehmuste Ylimääräinen korvatyyny Puheen merkkivalo Kuulokkeen äänenvoimakkuuden säädin Puhelun yhdistämispainike Melua vaimentava mikrofoni Mykistystoiminto Pariston lokero Pöytälaturi 9. Verkkolaite 10.
Headset controls GB Headset controls Key 30 Feature Action Tone Listening volume adjust Press + to increase or - to decrease Ascending/descending tones Mute Short key press 3 mid tones = Mute 3 low tones = Unmute NOTE: Tones repeat every 15 seconds when muted.
DE Headset-Tasten Tasten DK Funktion Aktion Piepton Anpassung der Lautstärke Drücken Sie auf „+“ oder „-“, um die Lautstärke leiser bzw. lauter zu stellen. Lauter bzw. leiser werdende Pieptöne Stummschaltungstaste Kurzer Tastendruck 3 mittlere Pieptöne = Stummschaltung 3 leise Pieptöne = Aufhebung der Stummschaltung HINWEIS: Wenn das Headset stummgeschaltet ist, ertönen diese Pieptöne alle 15 Sekunden.
ES Controles del auricular Descripción 32 Función Acción Tono Ajuste del volumen de escucha Pulse + o - para aumentar o reducir el volumen Tonos ascendentes y descendentes Mute Pulsación corta Tres tonos medios: la función mute está activada Tres tonos bajos: la función mute está desactivada NOTA: con la función mute activada, los tonos se repiten cada 15 segundos.
FR Commandes du micro-casque Touche Fonction Action Tonalité Réglage du volume d’écoute Appuyez sur « + » pour augmenter ou sur « – » pour diminuer. Tonalités ascendantes ou descendantes Touche secret Pression brève 3 tonalités moyennes = fonction secret activée 3 tonalités faibles = fonction secret désactivée REMARQUE : les tonalités sont répétées toutes les 30 secondes lorsque la fonction secret est activée.
NO Hodesettkontroller Forklaring 34 Funksjon Handling Tone Justere lyttevolum Trykk på + for å heve eller på - for å senke Stigende/synkende toner Dempe (Mute) Kort tastetrykk Tre middels toner = Demp Tre lave toner = Opphev demping MERK: Tonene gjentas hvert 15. sekund under demping. Svare på/avslutte samtaler Kort tastetrykk Middels tone Lavt batterinivå. Sett hodesettet tilbake i ladeholderen Én tone hvert 10.
NL Headsetbediening Item Functie Handeling Toon Afstellen van het luistervolume Druk op + om te verhogen of - om te verlagen Stijgende/dalende geluidssignalen Mutefunctie Knop kort indrukken 3 middelhoge signalen = mutefunctie inschakelen 3 lage signalen = mutefunctie uitschakelen OPMERKING: als mute is ingeschakeld, wordt het signaal om de 15 seconden herhaald.
SE Headsetkontroller Knapp 36 Funktion Åtgärd Ton Justera lyssningsvolym Öka med + eller minska med – Stigande/fallande toner Sekretess Kort knapptryckning 3 medelhöga toner=sekretess på 3 låga toner=sekretess av Obs! Tonerna upprepas var 15:e sekund vid sekretess.
FI Kuulokkeen ohjaimet Näppäin Ominaisuus Toiminto Ääni Äänenvoimakkuuden säätäminen Lisää +-painikkeella ja vähennä -painikkeella. Nousevat ja laskevat äänimerkit Mykistys Paina painiketta lyhyesti 3 keskikorkeaa äänimerkkiä = Mykistys 3 matalaa äänimerkkiä = Ei mykistystä HUOMAUTUS: äänimerkki toistuu 15 sekunnin välein, kun mykistys on käytössä.
Audio warnings GB Audio warnings The headset provides status information and signals a warning by sounding beeps as described below: Condition Warning Corrective Action C351N is at maximum operating distance from your DECT™ telephone DOUBLE beep Walk closer to your DECT™ telephone base Battery charge level is low SINGLE beep every 10 seconds Re-charge the headset battery immediately MUTE on DOUBLE beep every 15 seconds Press the VOLUME/ MUTE button to deactivate mute De Hörbare Warntöne Das H
ES Avisos acústicos El auricular proporciona información de estado y emite avisos acústicos, como se describe a continuación: Estado Aviso Medida correctiva El auricular C351N se encuentra a la distancia máxima de funcionamiento del teléfono DECT™ DOS sonidos Acérquese a la base del teléfono DECT™ Nivel de carga de la batería bajo Un ÚNICO sonido cada 10 segundos Recargue la batería del auricular inmediatamente Función MUTE activada DOS sonidos cada 15 segundos Pulse el botón de VOLUMEN/ MUTE p
NO Lydsignaler Hodesettet gir statusinformasjon og advarsler ved hjelp av lydsignalene som blir beskrevet nedenfor: Tilstand Advarsel Tiltak C351N er ved maksimal driftsavstand fra DECT™-telefonen DOBBEL pipetone Gå nærmere DECT™telefonbasen Batterinivået er lavt ENKEL pipetone hvert 10. sekund Lad opp hodesettbatteriet umiddelbart DEMPING er på DOBBEL pipetone hvert 15.
SE Ljudvarningar Headsetet lämnar statusinformation och varningar med toner enligt beskrivningarna nedan: Status Varning Åtgärd C351N befinner sig på maximalt avstånd från din DECT™-telefon TVÅ pip Gå närmare DECT™basenheten Batteriladdningsnivån är låg ETT pip var 10:e sekund Ladda headsetbatteriet omedelbart SEKRETESS aktiverad TVÅ pip var 15:e sekund Avaktivera sekretess genom att trycka på knappen för lyssningsvolym/ sekretess FI Äänimerkit Kevytkuuloke ilmoittaa laitteen tilasta ja anta
trouble shooting GB trouble shooting Problem My headset stops responding to button presses. Remove and re-install the battery pack (see page 53). Problem My headset does not work with my telephone. Ensure your battery is fully charged. Ensure you have registered the headset with your DECT™ telephone (see section Registering Your Headset). Problem Callers cannot hear me. Ensure the microphone is aligned with your mouth. Check that the headset is not in MUTE mode. Problem I cannot hear callers.
DE Fehlerbehebung Problem Mein Headset reagiert nicht auf das Drücken von Tasten. Entfernen Sie den Akkusatz und installieren sie ihn neu (siehe Seite 53). Problem Mein Headset funktioniert nicht mit meinem Telefon. Stellen Sie sicher, dass Ihr Akku voll aufgeladen ist. Vergewissern Sie sich, dass das Headset bei Ihrem DECT™-Telefon registriert ist (siehe Abschnitt „Registrieren Ihres Headsets“). Problem Anrufer können mich nicht hören. Stellen Sie sicher, dass das Mikrofon am Mund positioniert ist.
DK Fejlfinding Problem Headsettet reagerer ikke ved tryk på taster Fjern og geninstaller batteripakken (se afsnit 53). Problem Headsettet fungerer ikke med min telefon. Sørg for, at batteriet er fuldt opladet. Kontrollerer, at headsettet er registreret af DECT™-telefonen (se afsnittet Registering af headset). Problem Den, der ringer op, kan ikke høre mig. Kontroller, at mikrofonen er placeret ud for din mund. Sørg for, at headsettet ikke er indstillet til LYDLØS.
Es Resolución de problemas Problema El auricular no responde cuando se pulsan los botones. Extraiga y vuelva a instalar la batería (consulte la página 53). Problema El auricular no funciona con mi teléfono. Asegúrese de que la batería está totalmente cargada. Asegúrese de que ha registrado el auricular en el teléfono DECT™ (consulte la sección Registro del auricular). Problema La persona que llama no me oye. Asegúrese de que el micrófono está a la altura de la boca.
Fr Dépannage Problème Mon micro-casque ne réagit pas lorsque j’appuie sur les boutons. Enlevez puis remettez la pile (voir Section 53). Problème Mon micro-casque ne fonctionne pas avec mon téléphone. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Vérifiez que vous avez couplé le micro-casque à votre téléphone DECT™ (voir la section Couplage de votre micro-casque). Problème Les interlocuteurs ne peuvent pas m’entendre. Assurez-vous que le microphone est placé devant votre bouche.
IT Risoluzione dei problemi Problema La cuffia non risponde alle pressioni dei pulsanti. Rimuovere e reinstallare la batteria (vedere pagina 53). Problema La cuffia non funziona con il telefono. Assicurarsi che la batteria sia completamente carica. Verificare di aver registrato la cuffia con il telefono DECT™ (vedere Registrazione della cuffia). Problema Gli interlocutori non riescono a sentire. Assicurarsi che il microfono sia allineato alla bocca.
No feilsøking Problem Hodesettet reagerer ikke når jeg trykker på knapper. Ta ut batteripakken, og sett den inn på nytt (se side 53). Problem Hodesettet fungerer ikke sammen med telefonen. Kontroller at batteriet er fulladet. Kontroller at du har registrert hodesettet i DECT™-telefonbasen (se avsnittet Registrere hodesettet). Problem De som ringer, kan ikke høre meg. Kontroller at mikrofonen er foran munnen. Kontroller at enheten ikke er i dempet modus. Problem Jeg hører ikke dem som ringer meg.
NL problemen oplossen Probleem De headset reageert niet meer als ik op een knop druk Verwijder de batterij en plaats deze opnieuw (zie pagina 53). Probleem De headset werkt niet met de telefoon. Controleer of de batterij volledig is opgeladen. Zorg ervoor dat u de headset afstemt op uw DECT™-telefoon (zie het gedeelte ‘De headset afstemmen’). Probleem Bellers horen mij niet. Controleer of de microfoon zich op mondhoogte bevindt. Controleer of de headset in de MUTESTAND staat.
PT resolução de problemas Problema O auricular deixou de responder às pressões dos botões Retire e reinstale a bateria (consulte a página 53). Problema O auricular não funciona com o telefone. Certifique-se de que a bateria está completamente carregada. Certifique-se de que registou o auricular com o telefone DECT™ (consulte a secção Registar o Auricular). Problema Os emissores das chamadas não conseguem ouvir-me. Certifique-se de que o microfone está alinhado com a boca.
SE Felsökning Problem Det händer inget när jag trycker på headset-knapparna. Ta ut och sätt tillbaka batteripaketet (se sidan 53). Problem Headsetet fungerar inte tillsammans med telefonen. Kontrollera att batteriet är helt uppladdat. Kontrollera att du har registrerat headsetet i DECT™-telefonens basenhet (se avsnittet Registrera headsetet). Problem Personer som ringer upp kan inte höra mig. Kontrollera att mikrofonen är riktad mot din mun. Kontrollera att sekretessfunktionen inte är aktiverad.
FI Vianmääritys Ongelma Kevytkuuloke ei reagoi painikkeiden painalluksiin. Poista paristo ja aseta se takaisin paikalleen (katso kohtaa 53). Ongelma Kuuloke ei toimi puhelimen kanssa Varmista, että akku on täynnä Varmista, että olet rekisteröinyt kevytkuulokkeen DECT™-puhelimeen (katso kohtaa Kevytkuulokkeen rekisteröiminen). Ongelma Soittajat eivät kuule ääntäni. Varmista, että mikrofoni on suun kohdalla. Varmista, että laitteen MYKISTYSTILA ei ole käytössä. Ongelma En kuule soittajien ääntä.
BATTERY REPLACEMENT GB BATTERY REPLACEMENT The custom battery supplied should last 2–3 years. When talk time decreases significantly, you should replace the battery. Call Plantronics at 0800 410014 to order one. Once you receive it, follow directions below to replace. The tool shown in Steps 2 and 5 is included with your replacement battery. 1 2 Use hook end of tool to hook battery wires and pull toward open battery door until battery moves out from behind post.
DE AUSTAUSCHEN DES AKKUS Der im Lieferumfang enthaltene Akku hat eine Lebenszeit von 2 bis 3 Jahren. Wenn die Sprechzeit deutlich abnimmt, sollte der Akku ausgetauscht werden. Rufen Sie Plantronics unter der Nummer 0800 932 3400 an, um einen neuen Akku zu bestellen. Sobald Sie einen neuen Akku erhalten haben, befolgen Sie zum Austauschen des Akkus die nachstehenden Schritte. Das unter Schritt 2 und 5 angegebene Tool wird zusammen mit Ihrem Ersatz-Akku geliefert.
ES CAMBIO DE LA BATERÍA La batería personalizada que se proporciona tiene una vida media de dos a tres años. Si el tiempo de conversación disminuye considerablemente, cambie la batería. Llame al teléfono 902 415 191 de Plantronics para solicitar una batería nueva. Cuando la haya recibido, siga las instrucciones que se indican a continuación para cambiarla. La herramienta que se muestra en los pasos 2 y 5 viene incluida con la batería de recambio.
IT SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA La durata della batteria in dotazione è di 2-3 anni. Quando l’autonomia di conversazione si riduce significativamente, è necessario sostituire la batteria. Contattare Plantronics al numero 800 950 934 per ordinarne una. Dopo aver ricevuto la nuova batteria, attenersi alle istruzioni riportate di seguito per effettuare la sostituzione. Lo strumento illustrato nei punti 2-5 viene fornito con la batteria di ricambio.
NL BATTERIJEN VERVANGEN De speciale batterij dient 2 tot 3 jaar te functioneren. Wanneer de gesprekstijd beduidend afneemt, moet u de batterij vervangen. Bel Plantronics op 0800 752 6876 als u een batterij wilt bestellen. Wanneer u een nieuwe batterij hebt ontvangen, volgt u de instructies hieronder om de batterij te vervangen. Het gereedschap dat u ziet bij de stappen 2 en 5, wordt meegeleverd bij de vervangende batterij. PT 1 Til met uw nagel het batterijdeksel op.
SE BYTE AV BATTERI Det anpassade medföljande batteriet bör räcka i 2–3 år. Om taltiden minskar markant bör du byta batteriet. Beställ ett genom att ringa Plantronics på 0800 932 340. När du fått det byter du det enligt anvisningarna. Verktyget som visas i steg 2 och 5 medföljer det nya batteriet. FI 1 Använd en nagel till att lyfta upp och öppna batteriluckan.
Plantronics Ltd Wootton Bassett, UK Tel: 0800 410014 +44 (0)1793 842200 Plantronics Acoustics Italia Srl Milano, Italia Numero Verde: 800 950934 +39 02951 1900 Plantronics B.V. Hoofddorp, Nederland Tel: (0)0800 PLANTRONICS 0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX) Plantronics Iberia, S.L.