Splash II Instruction Manual
En Camera Overview -1515216-EN 1 8/17/04, 9:51:25 AM
En 12. Battery Compartment 13. Wrist strap 14. Film Door Latch 15. Film Chamber 16. Viewfinder 17. Sprocket Gear 18. Flash Ready LED 19. Film Tip Mark 20. Film Compartment Door 21. DX Window 1. Flash 2. Viewfinder 3. Frame Counter Window 4. Rewind Switch 5. Shutter Release Button 6. Flash Sensor 7. Red-Eye Reduction LED 8. Lens 9. Lens Cover Switch 10. Spool 11.
En Thank you for buying this 2 in 1 compact camera. Before using, please read this manual carefully to ensure correct use. Loading the Batteries 1. Open the Battery Compartment by sliding the latch on the Battery Compartment Door to the direction of the arrow. (Fig. 1) 2. Gently lift up on the Battery Compartment Door. (Fig. 1) 3.
Taking photographs 1. Slide the Lens Cover Switch to turn the camera on. (Fig. 6) 2. Hold the camera steady with both hands. Be careful not to block the Lens, Flash and Flash Sensor with your fingers or hair. (Fig. 7) 3. Look through the Viewfinder and center the main subject in the Viewfinder. To ensure sharp pictures, make sure your subject is at least 3.94ft. (1.2m) away from the camera. (Fig. 8) 4. Press on the Shutter-Release Button to take a picture. (Fig. 9) 5.
En 4. Recommended flash shooting range: ISO 100: 3.94 - 4.92ft. (1.2 - 1.5m) ISO 200: 3.94 - 6.89ft. (1.2 - 2.1m) ISO 400: 3.94 - 9.84ft. (1.2 - 3m) Note: When taking flash pictures under insufficient lighting conditions, please make sure the green Flash Ready LED is lit before pressing the Shutter-Release Button. Using Red-Eye Reduction This function makes it possible to minimize the Red-Eye effect that sometimes occurs when taking portrait photographs with the flash. 1.
SPECIFICATIONS TYPE: 35MM COMPACT CAMERA LENS: 27MM LENS 2 ELEMENTS F8.0 FOCUSING: FOCUS FREE SHUTTER: MECHANICAL SINGLE BLADE SHUTTER SPEED: 10.5 +/- 3.5 MS ( 7 - 14 MS ) Specifications are subject to change without notice. -6515216-EN 6 8/17/04, 9:51:26 AM En Do not open the Film Compartment Door if the film is not completely rewound. Precautions - Store the camera in a cool, dry place. Don’t expose the camera to heavy dust or water. - Do not attempt to disassemble the camera by yourself.
En Using the Underwater Housing to Take Pictures Under Water 1. Shutter Release Button 2. Wrist Strap 3. External Viewfinder 4. External Viewfinder Holder 5. External Viewfinder Strap 6. Sealing Gasket 7. Security Lock 8.
2. Place the camera into the Underwater Housing as illustrated in Fig. 2. Note: • Make sure the camera is loaded with film and a fresh set of batteries. • Slide the Lens Cover Switch to turn on the camera. • Remove the Wrist Strap from the camera. • Ensure that sealing gasket is correctly in place to prevent water leakage. 3. Closing the Underwater Housing a. Locate the Security Lock, use your left thumb to slide and hold it upwards (Fig. 3 action 1). b. Pull the Locking Latch outwards (Fig.
En d. Firmly press on the Locking Latch to lock the Housing (Fig. 3 action 3). Attaching the Wrist Strap to the Underwater Housing 1. Insert the small loop of the Wrist Strap through the Wrist Strap Holder. 2. Take the other end of the Wrist Strap and insert this end through the small loop. 3. Pull tight to secure. Mounting the External Viewfinder Slide the External Viewfinder into the External Viewfinder Holder. (Fig. 4) Taking Photographs 1.
• in place and the latch is securely locked to avoid water from entering the Housing; Never use petroleum solvents, such as alcohol or thinner to clean the Housing; Be careful not to scratch the lens section of the Housing; Do not subject the Housing to extreme heat, such as in direct sunlight, in a sealed vehicle or the dash board; Do not store the Housing in a damp or humid environment. Care and Maintenance of the Sealing Gasket The Housing comes with an airtight waterproof seal.
Fr VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL PHOTO -11515216-Fr 11 8/17/04, 9:52:24 AM
12. Compartiment à piles 13. Bandoulière 14. Couvercle du compartiment à film 15. Compartiment à film 16. Viseur 17. Dents d’entraînement 18. LED de flash prêt 19. Marque d’extrémité de film 20. Couvercle du compartiment à film 21. Fenêtre DX -12515216-Fr 12 8/17/04, 9:52:25 AM Fr 1. Flash 2. Viseur 3. Fenêtre du compteur d’images 4. Bouton de rembobinage 5. Déclencheur 6. Capteur du flash 7. LED du dispositif anti yeux rouges 8. Objectif 9. Bouton du couvre objectif 10. Bobine 11.
Fr Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil photo compact. Avant toute utilisation, veuillez lire ce manuel attentivement pour vous assurer une utilisation correcte. Chargement des piles 1. Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le loquet d’ouverture de la trappe de logement des piles dans le sens de la flèche. (Fig. 1) 2. Soulevez avec précaution la trappe de logement des piles. (Fig. 1) 3.
Photographie 1. Faites glisser la tirette du couvre-objectif afin de mettre l’appareil photo en marche. (Fig. 6) 2. Stabilisez l’appareil en le maintenant des deux mains. Prenez garde de ne pas obstruer l’objectif, le flash et le capteur de flash avec vos doigts ou vos cheveux. (Fig. 7) 3. Regardez dans l’oculaire de visée et utilisez le viseur pour centrer le sujet principal. Pour que votre prise de vue soit nette, veillez à vous placer à une distance d’au moins 3.94 ft. (1,2 m) du sujet. (Fig. 8) 4.
Fr 3. La LED verte d’enclenchement du flash se remet en mode veille au bout de 3 minutes environ.Vous pouvez réactiver l’appareil en appuyant sur le déclencheur ou en réouvrant le couvre-objectif. 4. Portée du flash recommandée : 100 ASA : 3.94 - 4.92 ft. (1,2 – 1,5 m) 200 ASA : 3.94 - 6.89 ft. (1,2 – 2,1 m) 400 ASA : 3.94 - 9.84 ft. (1.
film et sortez-en le film pour le faire développer. (Fig. 13) Précautions - L’appareil doit être rangé dans un lieu frais et sec. N’exposez pas votre appareil photo à trop de poussière ou à de l’eau. - N’essayez pas de démonter l’appareil photo par vous-même. - Evitez tout choc résultant d’une manipulation, de heurts ou d’une chute. - N’ouvrez jamais les piles et ne jetez pas ces dernières au feu. Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
Fr Utilisation du boîtier sous-marin pour prendre des photos sous l’eau 5. Courroie du viseur extérieur 6. Garniture d’étanchéité 7. Verrouillage de sécurité 8. Dispositif de fermeture 1. Bouton déclencheur 2. Dragonne 3. Viseur externe 4.
2. Placer l’appareil photo dans le boîtier comme illustré en Fig. 2. Note: • Assurez vous que l’appareil est chargé et que le jeu de piles est neuf. • Poussez le bouton du couvercle pour activer l’appareil photo. • Retirez la dragonne de l’appareil photo. • Assurez vous que la garniture d’étanchéité est correctement en place pour éviter que de l’eau n’entre dans le boîtier. 3. Fermeture du boîtier a.
Fr d. Appuyez fermement sur le dispositif de fermeture pour fermer le boîtier (Fig. 3 action 3). Attacher la dragonne au boîtier sous-marin 1. Insérez la petite boucle de la dragonne dans le support de la dragonne. 2. Faites passer l’autre extrémité de la dragonne dans la petite boucle. 3. Tirez sur la dragonne pour la fixer. Mise en place du viseur extérieur Faites glisser le viseur dans le porte viseur extérieur (Fig. 4). Prise de vues sous marines 1.
• bien en place pour prévenir toute entrée d’eau dans le boîtier ; N’utilisez jamais de solvants à base de pétrole, tels que de l’alcool ou du diluant pour nettoyer le boîtier; Evitez de rayer la partie objectif du boîtier; Ne soumettez pas le boîtier à des températures extrêmes, ne le placez jamais en plein soleil, dans un véhicule fermé ou sur le tableau de bord d’une voiture; Ne rangez pas votre boîtier dans un endroit humide ou moite.
Es VISTA GENERAL DE LA CAMARA -21515216-SP 21 8/17/04, 9:53:32 AM
-22515216-SP 22 8/17/04, 9:53:32 AM Es 12. Compartimento de la Batería 13. Muñequera 14. Seguro de la tapa de la película 15. Cámara dae la película 16. Visor 17. Tambor dentado 18. Led de flash preperado 19. Marca de extremo de película 20. Tapa del Compartimento de la película 21. Ventana DX 1. Flash 2. Visor 3. Ventana de contador de fotografías 4. Botón de rebobinado 5. Botón de apertura de obturador 6. Sensor del flash 7. LED de reducción de ojos rojos 8. Objetivo 9.
Es Gracias por comprar esta cámara compacta. Lea con cuidado este manual antes de utilizarla para hacerlo correctamente. Carga de las pilas 1. Abra el compartimiento de las pilas deslizando la pestaña de la tapa de dicho com partimiento en la dirección de la flecha. (Fig. 1) 2. Tire hacia arriba, con cuidado, de la tapa del compartimiento de las pilas. (Fig. 1) 3.
Toma de fotografías 1. Deslice el interruptor de la cubierta del objetivo para encender la cámara. (Fig. 6) 2. Sujete firmemente la cámara con las dos manos. Procure no tapar el objetivo, el flash o el sensor del flash con los dedos o el pelo. (Fig. 7) 3. Mire a través del visor y centre el objeto principal en él. Para garantizar la nitidez de las imágenes, el objeto debe estar como mínimo a 1,2 m de la cámara. (Fig. 8) 4. Pulse el botón de desbloqueo del obturador para tomar una fotografía. (Fig. 9) 5.
4. Intervalo recomendado de disparo del flash: ISO 100: 1,2 a 1,5 m ISO 200: 1,2 a 2,1 m ISO 400: 1,2 a 3 m Es Nota: Cuando tome fotografías con flash en condiciones de luz insuficiente, asegúrese de que el LED de flash listo de color verde esté encendido antes de presionar el botón de liberación del obturador. Cómo utilizar la reducción de ojos rojos Esta función permite minimizar el efecto de ojos rojos que se da a veces al hacer fotos con flash. 1.
No abra la tapa del compartimento de la película si ésta no se ha rebobinado del todo. Precauciones - Guarde la cámara en un lugar fresco y seco. No exponga la cámara a mucho polvo ni deje que se moje. - No intente desmontar la cámara por su cuenta. - Evite los impactos o fuerzas excesivas al manejarla, cuidando de no golpearla o dejarla caer. - No rompa la batería ni la arroje al fuego, Manténgala fuera del alcance de los niños.
Es Cómo utilizar la carcasa submarina para tomar fotografías bajo el agua 5. Correa del visor externo 6. Junta de sellado 7. Traba de seguridad 8. Pestillo de cierre 1.Botón de liberación del obturador 2. Correa de la muñeca 3. Visor externo 4.
Cómo colocar la cámara en la carcasa submarina 1. Cómo abrir la carcasa submarina a. Localice la traba de seguridad y utilice el pulgar izquierdo para deslizarla y sostenerla hacia arriba. (Fig. 1 acción 1). b. Tire el pestillo de cierre hacia fuera (Fig. 1 acción 2). c. Asegúrese de presionar con el pulgar derecho el lado opuesto del pestillo (Fig. 1 acción 3). d. Suelte la traba de seguridad. Levante el pestillo de cierre para abrir la carcasa. 2.
d. Presione con firmeza el pestillo para cerrar la carcasa (Fig. 3 acción 3). Cómo colocar la correa de la muñeca en la carcasa submarina 1. Pase el bucle pequeño de la correa de la muñera por el enganche de la correa de la muñeca. 2. Tome el otro extremo de la correa y páselo por el bucle pequeño. 3. Tire con firmeza para asegurarla. Es Cómo colocar el visor externo Deslice el visor externo por el soporte para visor externo. (Fig. 4) Cómo tomar fotografías 1.
• • • • No abra la carcasa en lugares húmedos o de mucha arena. Siempre enjuague la carcasa con agua limpia después de utilizarla. Asegúrese de que la junta de sellado de la carcasa se encuentre en su lugar y que el pestillo esté bien cerrado para evitar que entre agua en la carcasa. No utilice solventes de petróleo, tales como alcohol o diluyente para limpiar la carcasa. Tenga cuidado de no rayar la sección de la lente de la carcasa.
De KAMERABESCHREIBUNG -31515216-De 31 8/17/04, 10:15:10 AM
12. Batterieaufnahme 13. Handschlaufe 14. Rückwandschalter 15. Filmaufnahmekammer 16. Sucher 17. Transportzahnrad 18. Blitzbereitschafts-LED 19. Filmtippmarkierung 20. Rückwand 21. DX Fenster -32515216-De 32 8/17/04, 10:15:11 AM De 1. Blitz 2. Sucher 3. Zählwerk 4. Rückspulschalter 5. Auslöser 6. Blitzsensor 7. LED für Rote Augen Reduzierung 8. Objektiv 9. Objektivschutzschalter 10. Spule 11.
Vielen Dank, das Sie sich für diese Kompaktkamera entschieden haben. Bevor Sie diese nun zum ersten Mal verwenden, bitten wir Sie zunächst die Anleitung zu lesen, damit Sie sich mit den Funktionen vertraut machen und die Kamera richtig verwenden können. Abb. 1 De Einlegen der Batterien 1. Öffnen Sie das Batteriefachfach durch das Bewegen des Schalters auf der Batteriefachabdeck ung in Pfeilrichtung. (Abb. 1) 2. Heben Sie die Batteriefachabdeckung nun vorsichtig an. (Abb. 1) 3.
aufeinander liegen. Der Film muss dabei flach zwischen den beiden Filmtransportzahnrädern aufliegen. (Abb. 4) 4. Schließen Sie nun die Rückwand wieder. Der Film wird nun automatisch bis zur ersten Aufnahme vorgespult. Im Filmzählwerk wird nun die „1“ angezeigt werden (Abb. 5). Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Über den Blitz 1. Die Kamera misst und entscheidet automatisch wann der Blitz benötigt wird und löst diesen dann aus. 2. Wenn der Blitz wieder voll aufgeladen ist (die grüne Abb. 8 Abb. 9 Abb.
De 4. Empfohlene Blitzreichweiten: ISO 100: 1,20 m – 1,50 m ISO 200: 1,20 m – 2,10 m ISO 400: 1,20 m – 3,00 m Hinweis: Überprüfen Sie beim Fotografieren mit Blitzlicht unter unzureichenden Lichtverhältnissen, dass die grüne LED-Bereitschaftsanzeige des Blitzlichts leuchtet, bevor Sie den Auslöser drücken. Rote Augen Reduzierung Diese Funktion ermöglicht es Ihnen den Effekt der roten Augen der manchmal bei Porträtaufnahmen von Personen oder Tieren auftritt, zu minimieren. 1.
Öffnen Sie niemals die Rückwand bevor der Film komplett zurückgespult wurde. Vorsichtsmaßnahmen - Bewahren Sie die Kamera an einem kühlen und trockenen Ort auf. Setzen Sie die Kamera keinesfalls starkem Staub oder Wasser aus. - Versuchen Sie Kamera keinesfalls auseinander zu nehmen. - Vermeiden Sie starke Erschütterungen oder Gewalteinwirkung bei der Benutzung durch herunterfallen oder anstoßen der Kamera - Brechen Sie die Batterien keinesfalls auf oder werfen Sie diese nie in ein Feuer.
De Verwendung des Unterwassergehäuses für Unterwasseraufnahmen 1. Auslöser 2. Trageschlaufe 3. Externer Sucher 4. Halterung Externer Sucher 5. Riemen Externer Sucher 6. Dichtung 7. Sicherheitsverschluss 8.
Mit dem Unterwassergehäuse können Sie Unterwasseraufnahmen bis zu einer Tiefe von 20 m (65 Fuß) unter der Wasseroberfläche machen. 2. Legen Sie den Fotoapparat wie in Abbildung 2 dargestellt in das Unterwas sergehäuse ein. Hinweis: • Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Film und einen frischen Batteriesatz in den Fotoapparat eingelegt haben. • Betätigen Sie den Schalter für die Objektivabdeckung, um den Fotoapparat anzuschalten. • Nehmen Sie die Trageschlaufe von der Kamera ab.
c. Drücken Sie den hinteren Teil des Gehäuses fest gegen den vorderen Teil. Positionieren Sie die Verriegelung so, dass Sie an der Rückseite des Gehäuses einhakt (Abb. 3, Schritt 2). d. Drücken Sie die Verriegelung fest zu, um das Unterwassergehäuse zu verschließen (Abb. 3, Schritt 3). Anbringen der Trageschlaufe am Unterwassergehäuse 1. Führen Sie die kleine Schlaufe des Trageriemens durch die Trageschlaufenhalterung. 2.
Vermeiden Sie Stöße und Beschädigungen am Äußeren und Inneren der Kamera. Öffnen Sie das Unterwassergehäuse nicht in nasser oder sandiger Umgebung. Spülen Sie das Unterwassergehäuse nach Gebrauch mit Süßwasser aus. Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung des Unterwassergehäuses richtig sitzt und die Verriegelung sicher verschlossen ist, um das Eindringen von Wasser zu verhindern. • Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Verdünnungsmittel zum Reinigen des Unterwassergehäuses.
It PANORAMICA DELLA FOTOCAMERA -41515216-IT 41 8/17/04, 9:55:25 AM
12. Vano batterie 13. Cinturino da polso 14. Chiusura a scatto sportello vano pellicola 15. Vano pellicola 16. Mirino 17. Rotella di avvolgimento 18. LED di flash pronto 19. Indicatore estremità pellicola 20. Vano pellicola 21. Finestra DX It 1. Flash 2. Mirino 3. Finestra di conteggio fotogrammi 4. Interruttore di riavvolgimento 5. Tasto dell’otturatore 6. Sensore flash 7. LED di riduzione dell’effetto occhi rossi 8. Obiettivo 9. Interruttore copriobiettivo 10. Bobina 11.
Grazie per acquistato questa fotocamera compatta. Prima dell’uso, leggere attentamente questo manuale per utilizzarla in modo corretto. Inserimento delle batterie 1. Aprire lo sportello dello scomparto batterie, facendolo scorrere nella direzione della freccia. (Fig. 1) 2. Sollevare delicatamente lo sportello dello scomparto batterie. (Fig. 1) 3.
avvolgimento e che la pellicola sia ben distesa tra i binari guida (Fig. 4). 4. Chiudere lo sportello. La pellicola avanzerà automaticamente e la finestra di conteggio dei fotogrammi visualizzerà “1” (Fig. 5) Uso del flash 1. La fotocamera rileva se il livello d’illuminazione è sufficiente, in caso contrario attiva il flash automatica mente. 2. Quando il flash è completamente carico (la spia verde di flash pronto si accende). Premere il 3.94ft.(1.2m) pulsante di scatto per acquisire l’immagine. (Fig.
4. Distanza consigliata per l’attivazione del flash: ISO 100: 3,94 - 149,96cm 1,2/-1,5m ISO 200: 3,94 -210,01cm 1,2/-2,1m ISO 400: 3,94 -299,92cm 1,2/-3m Nota: Quando acquisite delle foto in condizioni di scarsa luminosità, prima di premere il pulsante di scatto, assicuratevi che il Led verde di Flash pronto sia acceso.
Non aprire lo sportellino del vano pellicola prima di averla riavvolta completamente. Precauzioni - Conservare la fotocamera in un luogo fresco e asciutto. Tenere la fotocamera lontano dalla polvere e dall’acqua. - Non smontare la fotocamera. - Maneggiare la fotocamera con cura, evitandone scossoni o movimenti bruschi. - Non rompere la batteria o gettarla nel fuoco. Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Utilizzo della fotocamera in acqua It 1. Tasto dell’otturatore 2. Cinturino da polso 3. Mirino esterno 4. Supporto del mirino esterno 5. Cinghietta del mirino esterno 6. Tenuta ermetica 7. Blocco di sicurezza 8.
Il contenitore ermetico fornito consente di scattare fotografie sott’acqua fino a una profondità di 20 metri. Inserimento della fotocamera nel contenitore ermetico 1. Apertura del contenitore a. Individuare il blocco di sicurezza, con il pollice sinistro farlo scorrere e sollevarlo (Fig. 1 azione 1). b. Sollevare le chiusure (Fig. 1 azione 2). c. Con il pollice destro premere l’altro lato della chiusura (Fig. 1 azione 3). d. Rilasciare il blocco di sicurezza. Sollevare la chiusura per aprire il contenitore.
Per attaccare il cinturino da polso al contenitore ermetico 1. Inserire l’occhiello del cinturino nel relativo supporto. 2. Afferrare l’altra estremità del cinturino e inserirla attraverso l’occhiello. 3. Tirare per fissarlo. Montaggio del mirino esterno Far scorrere il mirino esterno nel relativo supporto (Fig. 4). Per scattare fotografie 1. Inquadrare il soggetto attraverso il mirino, quindi premere il tasto dell’otturatore per scattare la fotografia (Fig. 5). 2.
• • • • • Dopo l’uso, risciacquare con acqua pulita. Assicurarsi che la tenuta ermetica del contenitore sia posizionata correttamente e che la chiusura sia bloccata per evitare l’ingresso di acqua nel contenitore. Non utilizzare solventi aggressivi o alcol per pulire il contenitore. Fare attenzione a non graffiare la parte dell’obiettivo del contenitore. Tenere il contenitore lontano dal calore eccessivo, dalla luce diretta DEL SOLE O all’interno di un’auto chiusa.
Ne OVERZICHT CAMERA -51515216-DU 51 8/17/04, 9:56:31 AM
1. Flitser 2. Zoeker 3. Tellervenster 4. Terugspoelknop 5. Sluiterknop 6. Flitssensor 7. Rode-ogen reductielampje 8. Lens 9. Lenskap 10. Soel 11. Batterijslot Ne 12. Batterijgedeelte 13. Polsbandje 14. Filmklepslot 15. Filmgedeelte 16. Zoeker 17. Kettingwiel 18. Flitsklaar lampje 19. Markering filmstrook 20. Filmgedeelte klep 21.
Dank u wel voor het aanschaffen van deze compact camera. Lees alstublieft eerst zorgvuldig deze handleiding zodat u de camera correct zult gebruiken. Plaatsen van de batterijen 1. Open het batterijvak door de grendel van het batterijvakdeksel in de richting van de pijl te schuiven (fig. 1). 2. Klap het deksel van het batterijvak voorzichtig open (fig. 1). 3.
film tussen de rails in ligt. (Fig. 4) 4. Sluit de klep. De film zal automatisch vooruit spoelen en de teller zal “1” aangeven. (Fig. 5) Over de flitser 1. De camera bepaalt zelf wanneer de flitser nodig is en flitst dan automatisch. 2. Als de flitser volledig is opgeladen (de groene LED “flitser gereed” brandt), drukt u op de ontspanner om een flitsfoto te maken (fig. 10). 3. De groene LED “flitser gereed” springt na on 3.94ft.(1.2m) geveer 3 minuten spontaan in de stand-bystand.
4. Aanbevolen flitsafstand: ISO 100: 1,2 - 1,5 m ISO 200: 1,2 - 2,1 m ISO 400: 1,2 - 3 m Opmerking: Wanneer u onder slechte lichtomstandigheden met een flitser fotografeert, let erop dat het groene ‘Flitser gereed’ lampje brandt voordat u de sluiterknop indrukt. Ne Rode-ogen reductie Deze functie stelt u in staat om het rode-ogeneffect dat soms optreedt bij gebruik van de flits, te verminderen. 1. Druk de sluiterknop half in. 2. Het rode-ogen lampje zal branden. 3.
Open de filmklep niet als het rolletje niet volledig is teruggespoeld. Voorzorgsmaatregelen - Bewaar de camera op een koele, droge plaats. Stel de camera niet bloot aan stof of water. - Probeer de camera niet zelf te demonteren. - Vermijdt harde klappen veroorzaakt door gebruik, ergens tegenaan stoten of de camera laten vallen. - Probeer de batterij niet te breken en gooi deze niet in vuur. Bewaar de batterij veilig voor kinderen. SPECIFICATIES TYPE: 35MM COMPACT CAMERA LENS: 27MM LENS 2 ELEMENTEN F8.
Met het onderwaterhuis onder water fotograferen 1. Sluiterknop 2. Polsriem 3. Externe zoeker 4. Externe zoekerhouder Ne 5. Riempje van externe zoeker 6. Afdichtpakking 7. Veiligheidsvergrendeling 8.
U kunt het meegeleverde onderwaterhuis gebruiken om foto s tot op twintig meter onder de waterspiegel te maken. Het fototoestel in het onderwaterhuis plaatsen 1. Het onderwaterhuis openen a. Zoek de veiligheidsvergrendeling, verschuif en houd haar omhoog met uw linker duim (Afb. 1 handeling 1). b. Trek de sluitpal naar buiten (Afb. 1 handeling 2). c. Verzeker u ervan dat de rechterduim tegen de andere kant van de pal drukt (Afb. 1 handeling 3). d. Ontgrendel de greep op de veiligheidsvergrendeling.
achterzijde van de kast (Afb. 3 handeling 2) vasthaakt.. d. Druk krachtig op de sluitpal om het onderwaterhuis te vergrendelen (Afb. 3 handeling 3). De polsriem aan het onderwaterhuis bevestigen 1. Doe het lusje van de polsriem door de polsriembevestiging. 2. Neem het andere eind van de polsriem en doe dit eind door het lusje. 3. Trek de polsriem vast aan. De externe zoeker aanbrengen Schuif de externe zoeker in de externe zoekerhouder. (Afb. 4) Foto s maken 1.
• • Maak het onderwaterhuis niet in een natte of zanderige omgeving open; Spoel de behuizing na gebruik met schoon water af.
515216-00