DE EN FR NL ES PT IT DA NO SV FI HU PL CS SK SL HR RO BG UK RU Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati útmutató Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Navodila za uporabo Uputa o upotrebi Instrucţiuni de folosinţă Упътване за употреба Посібник з експлуатації Руководство по эксплуатации PondoClear Island 3000
- - A PCR0025 B PCR0026 C PCR0027 2
- - D PCR0028 E F PCR0029 PCR0030 3
- DE - DE - Original Gebrauchsanleitung Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Mit dem Kauf des Produkts PondoClear Island haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
- DE Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- DE Aufstellen und Anschließen So gehen Sie vor: B 1. Düseneinheit ggf. zusammensetzen und auf Ausgang stecken. – Das Wasserbild kann durch Austausch der Düsen verändert werden. 2. Optional: Schnur am Haltering an der Geräteunterseite befestigen und so das Gerät am Boden verankern. 3. Gerät aufrecht in das Wasser setzen, so dass es treiben kann. 4. Anschlussleitung zur Steckdose verlegen. – Einschalten: Anschlussleitung mit dem Netz verbinden. Die LEDs leuchten, Pumpe und UVC beginnen sofort zu arbeiten.
- DE So gehen Sie vor: 1. Schwimmereinheit reinigen. 2. Düseneinheit auseinanderbauen und reinigen. 3. Gerät auseinanderbauen. (→ Grobschmutzfilter reinigen) 4. Filtergehäuse der Pumpe und Laufeinheit reinigen. (→ Laufeinheit ersetzen) 5. UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen. (→ UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen) 6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Grobschmutzfilter reinigen So gehen Sie vor: C 1.
- DE Verschleißteile Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung: Laufeinheit und Filterschaum UVC-Lampe und Quarzglas Lagern/Überwintern Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie das Gerät auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt und frostfrei auf.
- EN - EN - Translation of the original Operating Instructions Information about these operating instructions You made a good choice with the purchase of this product PondoClear Island. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
- EN Safety information This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children to clean or maintain the unit without close supervision.
- EN Installation and connection How to proceed: B 1. Assemble the nozzle unit if necessary, and fit it onto the outlet. – The spray pattern can be changed by the use of different nozzles. 2. As an option: A cord can be attached to the retaining ring on the underside of the unit to anchor the unit to the ground. 3. Place the unit upright into the water so that it can float. 4. Route the connection cable to the socket. – Switching on: Connect the connection cable to the mains.
- EN How to proceed: 1. Clean the float unit. 2. Dismantle and clean the nozzle unit. 3. Disassemble the unit. (→ Clean the coarse dirt filter) 4. Clean the filter housing of the pump and impeller unit. (→ Replacing the impeller unit) 5. Clean the UVC water housing and quartz glass. (→ Cleaning the UVC water housing and quartz glass) 6. Reassemble the unit in the reverse order. Clean the coarse dirt filter How to proceed: C 1. Release the net from the coarse dirt filter and remove.
- EN Wear parts The following components are wear parts and are excluded from the warranty: Impeller unit and foam filter UVC lamp and quartz glass Storage/Over-wintering Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean the unit, check for damage and store immersed in water in a frost-free environment. Do not immerse the plug! Disposal Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
- FR - FR - Traduction de la notice d'emploi originale Remarques relatives à cette notice d'emploi Avec l'acquisition du produit, PondoClear Island vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
- FR Consignes de sécurité Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
- FR Mis en place et raccordement Voici comment procéder : B 1. Le cas échéant, assembler l'unité d'ajutage et l'enficher sur la sortie. – Le jet d'eau est modifiable en remplaçant les ajutages. 2. Option : Fixer un cordon sur l'anneau de retenue se trouvant sur la partie inférieure de l’appareil et ancrer ainsi l'appareil au sol. 3. Poser l'appareil droit dans l'eau de manière à ce qu'il puisse flotter. 4. Poser le câble de raccordement en direction de la prise.
- FR Voici comment procéder : 1. Nettoyer le flotteur. 2. Désassembler et nettoyer l'unité d'ajutage. 3. Désassembler l'appareil. (→ Nettoyer le filtre pour grosses particules) 4. Nettoyer le corps du filtre de la pompe et l'unité de fonctionnement. (→ Remplacer l'unité de fonctionnement) 5. Démonter le carter d'eau UVC et nettoyer le verre à quartz. (→ Nettoyer le carter d'eau UVC et le verre à quartz) 6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
- FR Pièces d'usure Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie. Unité de fonctionnement et mousse filtrante Lampe UVC et verre à quartz Stockage/Entreposage pour l'hiver Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi, contrôler la présence éventuelle de dommages sur l'appareil et le conserver immergé et à l'abri du gel.
- NL - NL - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Met de aanschaf van het product PondoClear Island heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
- NL Veiligheidsinstructies Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- NL Plaatsen en aansluiten Zo gaat u te werk: B 1. Sproeiereenheid in elkaar zetten en op de uitgang steken. – Het waterbeeld kan door vervangen van de sproeier worden veranderd. 2. Optie: Koord aan de ring op de onderzijde an het apparaat bevestigen en zo het apparaat op de bodem verankeren. 3. Apparaat rechtop in het water plaatsen, zodat het kan drijven. 4. Aansluitkabel naar de wandcontactdoos installeren. – Inschakelen: Aansluitkabel aansluiten op het elektriciteitsnet.
- NL Zo gaat u te werk: 1. Drijvereenheid reinigen. 2. Sproeiereenheid uit elkaar nemen en schoonmaken: 3. Apparaat demonteren. (→ Grofvuilfilter reinigen) 4. Filterhuis van de pomp en rotor reinigen. (→ Rotor vervangen) 5. UVC-waterbehuizing en kwartsglas schoonmaken. (→ UVC-waterbehuizing en kwartsglas reinigen) 6. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen. Grofvuilfilter reinigen Zo gaat u te werk: C 1. Net van grofvuilfilter losmaken en verwijderen.
- NL Slijtagedelen De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie: Rotor en filterschuim UVC-lamp en kwartsglas. Bewaren/overwinteren Bij vorst moet u het apparaat deïnstalleren. Maak het apparaat grondig schoon, controleer het op beschadigingen en bewaar het gedompeld of gevuld op een vorstvrije plaats.
- ES - ES - Traducción de las instrucciones de uso originales Indicaciones sobre estas instrucciones de uso La compra del producto PondoClear Island es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
- ES Indicaciones de seguridad Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo sin supervisión.
- ES Emplazamiento y conexión Proceda de la forma siguiente: B 1. Monte la unidad de tobera si fuera necesario y conéctela con la salida. – La imagen del agua se puede modificar sustituyendo las toberas. 2. Opcional: Fije el cordón en el anillo de retención en el lado inferior del equipo y fije de esta forma el equipo en el fondo. 3. Coloque el equipo vertical en el agua para que pueda flotar. 4. Tienda la línea de conexión al tomacorriente. – Conexión: Conecte la línea de conexión con la red.
- ES Proceda de la forma siguiente: 1. Limpie la unidad del flotador. 2. Desmonte la unidad del flotador y límpiela. 3. Desmonte el equipo. (→ Limpieza del filtro de suciedad gruesa) 4. Limpie la carcasa de filtro de la bomba y la unidad de rodadura. (→ Sustitución de la unidad de rodadura) 5. Limpie la carcasa de agua del UVC y el vidrio cuarzoso. (→ Limpieza de la carcasa de agua del UVC y el vidrio cuarzoso) 6. Monte el equipo en secuencia contraria.
- ES Piezas de desgaste Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía: Unidad de rodadura y esponja filtrante Lámpara UVC y vidrio cuarzoso Almacenamiento / Conservación durante el invierno Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y almacénelo bajo agua o a plena carga de agua y exento de heladas.
- PT - PT - Tradução das instruções de uso originais Explicações necessárias às Instruções de uso Com a aquisição do produto PondoClear Island tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
- PT Instruções de segurança O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
- PT Posicionar e conectar Proceder conforme descrito abaixo: B 1. Se necessário, montar a unidade de bico e ligar à saída. – A imagem de água pode variar pela mudança dos bicos. 2. Opção: Atar o cordel ao anel da face inferior do aparelho e fixar o aparelho ao fundo. 3. Pôr o aparelho a direito na água de modo que pode boiar 4. Colocar o cabo de alimentação à tomada. – Ligar: Conectar a cabo de alimentação com a rede eléctrica. Os LEDs acendem, a bomba e a UVC começam de imediato a operar.
- PT Proceder conforme descrito abaixo: 1. Limpar a unidade de flutuador. 2. Desmontar e limpar a unidade de bico. 3. Desmontar o aparelho. (→ Limpar filtro de partículas grossas) 4. Limpar a carcaça-filtro da bomba e o rotor. (→ Substituir a unidade de rotor) 5. Limpar caixa de protecção contra água da UVC e limpar vidro de cristal (→ Limpar a caixa de protecção contra água da UVC e o vidro de cristal) 6. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
- PT Peças de desgaste Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal: Unidade de rotor e espuma filtrante Lâmpada UVC e vidro de cristal Guardar/Invernar o aparelho Em caso de risco de geada, o aparelho tem de ser desinstalado. Faça uma limpeza cuidadosa, verifique a ausência de defeitos e guarde o aparelho mergulhado em água ou cheio de água e em recinto protegido contra geada.
- IT - IT - Traduzione delle istruzioni d'uso originali Note sulle presenti istruzioni d'uso Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoClear Island. Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni. Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
- IT Norme di sicurezza Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriche o mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condizione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell'uso corretto dell'apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conseguenti. I bambini non possono giocare con l'apparecchio.
- IT Installazione e collegamento Procedere nel modo seguente: B 1. Se necessario, assemblare l'ugello e poi inserirlo sull'uscita. – L'immagine d'acqua può essere modificata sostituendo gli ugelli. 2. Opzionale: Allacciare il filo all'anello di fissaggio sulla parte inferiore dell'apparecchio ancorando così l'apparecchio al fondo. 3. Mettere l'apparecchio in acqua diritto, in maniera che possa galleggiare. 4. Posare il cavo di alimentazione alla presa elettrica.
- IT Procedere nel modo seguente: 1. Pulire l'unità galleggiante. 2. Smontare e pulire l'unità ugelli: 3. Smontare completamente l'apparecchio. (→ Pulizia del filtro per sporco grezzo) 4. Pulire la scatola della pompa e l'unità rotante. (→ Sostituzione dell'unità rotante) 5. Pulire la scatola UVC e il vetro di quarzo. (→ Pulizia della scatola UVC e del vetro di quarzo) 6. Montare l'apparecchio seguendo l'ordine inverso. Pulizia del filtro per sporco grezzo Procedere nel modo seguente: C 1.
- IT Pezzi soggetti a usura I seguenti componenti sono soggetti a usura e quindi non sono coperti da garanzia: Unità rotante e filtro in espanso Lampada UVC e vetro di quarzo. Immagazzinaggio/rimessaggio durante l'inverno In caso di gelo l'apparecchio deve essere scollegato. Eseguite una pulitura a fondo, controllate se l'apparecchio è danneggiato e conservatelo immerso o riempito avendo cura che non geli.
- DA - DA - Oversættelse af den originale brugsanvisning Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning Med dit køb af PondoClear Island har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse. Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt.
- DA Sikkerhedsanvisninger Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
- DA Opstilling og tilslutning Sådan gør du: B 1. Saml evt. dyseenheden, og sæt den på udgangen. – Vandbilledet kan ændres ved at udskifte dyserne. 2. Valgfrit: Fastgør en stor i holderingen på apparatets underside for at forankre apparatet på bunden. 3. Stil apparatet oprejst i vandet, så det kan fungere. 4. Før tilslutningsledningen hen til stikkontakten. – Tilkobling: Forbind tilslutningsledningen til strømnettet. LED'erne lyser, pumpe og UVC begynder at arbejde med det samme.
- DA Sådan gør du: 1. Rengør svømmerenheden. 2. Skil dyseenheden ad, og rengør den: 3. Skil apparatet ad. (→ Rengøring af grovfilter) 4. Rengør pumpens filterhus og løbeenhed. (→ Udskiftning af løbeenhed) 5. Rengør UVC-vandhuset og kvartsglasset. (→ Rengøring af UVC-vandhus og kvartsglas) 6. Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge. Rengøring af grovfilter Sådan gør du: C 1. Løsn nettet fra grovfilteret, og tag det af – Nettet er hægtet fast i filteret 4 steder. 2. Løsn skruen, og fjern den. 3.
- DA Lukkedele Følgende komponenter er sliddele og er ikke omfattet af garantien: Løbeenhed og filterskum UVC-pære og kvartsglas Opbevaring/overvintring Ved frost skal apparatet afmonteres. Rengør apparatet grundigt, kontroller det for beskadigelse og opbevar det frostfrit i neddykket eller fyldt tilstand. Stikket må ikke oversvømmes! Bortskaffelse Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagelsessystem.
- NO - NO - Oversettelse av den originale bruksanvisningen Merknader til denne bruksanvisningen Med kjøpet av produktet PondoClear Island har du gjort et godt valg. Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet. Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
- NO Sikkerhetsanvisninger Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt. Farer pga.
- NO Installasjon og tilkobling Slik går du frem: B 1. Sett evt. sammen dyseenhet og sett på utgangen. – Vannbildet kan endres ved å skifte dysene. 2. Valgfritt: Fest snoren på holderingen på apparatets underside og fest apparatet til gulvet. 3. Sett apparatet stående i vannet slik at det kan drive. 4. Før tilkoblingsledningen til stikkontakten. – Slå på: Koble tilkoblingsledningen til strømnettet. Lysdiodene lyser, pumpe og UVC begynner straks å arbeide.
- NO Slik går du frem: 1. Rengjør flottørenheten. 2. Demonter dyseenheten og rengjør den. 3. Ta apparatet fra hverandre. (→ Rengjøre grovsmussfilter) 4. Rengjør filterhuset til pumpen og pumpehjulet. (→ Skifte pumpehjul) 5. Rengjør UVC-vannhus og kvartsglass. (→ Rengjøre UVC-vannhus og kvartsglass) 6. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge. Rengjøre grovsmussfilter Slik går du frem: C 1. Løsne nettet fra grovsmussfilteret og ta det av. – Nettet er hektet inn på filteret på 4 steder. 2.
- NO Slitedeler Følgende komponenter er slitedeler og omfattes ikke av garantien: Pumpehjul og filterskum UVC-lampe og kvartsglass Lagring/overvintring Ved frost må apparatet demonteres. Gjennomfør en grundig rengjøring, kontroller om apparatet har noen skader, og oppbevar det nedsenket i eller fylt med vann, og frostfritt. Pluggen må ikke nedsenkes i vannet! Kassering Apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering.
- SV - SV - Översättning av originalbruksanvisningen Information om denna bruksanvisning Med din nya produkt PondoClear Island har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner. Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning. Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe.
- SV Säkerhetsanvisningar Den här enheten kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder enheten säkert samt de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- SV Installation och anslutning Gör så här: B 1. Montera ev. ihop munstycksenheten och sätt den på utgången. – Vattenbilden kan ställas in genom att munstycket byts ut. 2. Option: Fäst snöret i fästringen på apparatens undersida och förankra därefter apparaten i botten. 3. Ställ ned apparaten i vattnet så att den kan flyta. 4. Dra anslutningsledningen till vägguttaget. – Slå på apparaten: Anslut anslutningsledningen till elnätet. Lysdioderna tänds, pumpen och UVC startar genast.
- SV Gör så här: 1. Rengör flottörenheten. 2. Demontera och rengör munstycksenheten. 3. Ta isär apparaten. (→ Rengör grovsmutsfiltret) 4. Rengör pumpens filterhus och drivenhet. (→ Rengör drivenheten) 5. Rengör UVC-vattenhuset och kvartsglaset. (→ Rengör UVC-vattenhuset och kvartsglaset) 6. Sätt ihop apparaten i omvänd ordningsföljd. Rengör grovsmutsfiltret Gör så här: C 1. Lossa och ta bort nätet från grovsmutsfiltret. – Nätet har hakats in i filtret vid fyra ställen. 2. Lossa och ta bort skruven. 3.
- SV Slitagedelar Följande komponenter är slitagedelar och ingår inte i garantin: Drivenhet och filtersvamp UVC-lampa och kvartsglas. Förvaring/Lagring under vintern Vid frost måste apparaten tas in. Rengör apparaten noggrant, kontrollera om apparaten är skadad och förvara den sedan i vatten eller vattenfylld på en frostfri plats. Stickkontakten får inte doppas ned i vätskan! Avfallshantering Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe.
- FI - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Ohjeita tähän käyttöohjeeseen Tällä ostoksella PondoClear Island olette tehnyt hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan. Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
- FI Turvaohjeet Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
- FI Paikalleen asettaminen ja kytkeminen Toimit näin: B 1. Kokoa suutinyksikkö tarvittaessa ja kiinnitä se ulostuloon. – Veden kuvaa voi muuttaa vaihtamalla suuttimet. 2. Vaihtoehtoisesti: Kiinnitä köysi laitteen alapuolella olevaan pidikerenkaaseen ja ankkuroi näin laite pohjaan. 3. Aseta laite veteen pystyyn, niin että se voi liikkua veden mukana. 4. Asenna liitäntäjohto pistorasiaan. – Päällekytkentä: Yhdistä liitäntäjohto sähköverkkoon. LEDit palavat, pumppu ja UVC alkavat heti toimia.
- FI Toimit näin: 1. Puhdista uimuriyksikkö. 2. Pura suutinyksikkö osiin ja puhdista. 3. Pura laite osiin. (→ Karkean lian suodattimen puhdistus) 4. Puhdista pumpun suodatinkotelo ja käyntiyksikkö. (→ Käyntiyksikön vaihto) 5. Puhdista UVC-vesikotelo ja kvartsilasi. (→ UVC-vesikotelon ja kvartsilasin puhdistus) 6. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä. Karkean lian suodattimen puhdistus Toimit näin: C 1.
- FI Kuluvat osat Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, eivätkä kuulu takuun piiriin: Käyntiyksikkö ja suodatinvaahto UVC-lamppu ja kvartsilasi Varastointi/talvisäilytys Laite on purettava ja siirrettävä lämpimään paikkaan. Puhdista laite perusteellisesti, tarkasta, onko laite vaurioitunut ja säilytä se upotettuna tai täytettynä ja suojattuna pakkaselta.
- HU - HU - Az eredeti használati útmutató fordítása Információk ehhez a használati útmutatóhoz Ön ezen termék PondoClear Island megvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat. A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
- HU Biztonsági utasítások A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
- HU Felállítás és csatlakoztatás Ez az alábbiak szerint végezhető el: B 1. Adott esetben állítsa össze a fúvóka egységet, és illessze rá a kimenetre. – A vízkép a fúvókák cseréjével is változtatható. 2. Opcionálisan: Erősítse a zsinórt a készülék aljára, és így rögzítse a készüléket a fenékhez. 3. A készüléket egyenesen kell a vízbe helyezni, hogy lebegni tudjon. 4. Vezesse el a csatlakozó vezetéket a dugaszolóaljzatig. – Bekapcsolás: Csatlakoztassa a csatlakozó vezetéket a hálózatra.
- HU Ez az alábbiak szerint végezhető el: 1. Tisztítsa meg az úszó egységet. 2. Szerelje szét és tisztítsa meg a fúvóka egységet. 3. Szerelje szét a készüléket. (→ A durva szennyeződés szűrő tisztítása) 4. Tisztítsa meg a szivattyú szűrőházát és a járóegységet. (→ A járóegység cseréje) 5. Tisztítsa meg az UVC vízgyűjtő házát és a kvarcüveget. (→ Az UVC vízgyűjtő ház és a kvarcüveg tisztítása) 6. Fordított sorrendben szerelje össze a készüléket.
- HU Kopóalkatrészek A következő komponensek kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság: Járóegység és szűrőhab UVC-lámpa és kvarcüveg Tárolás/Telelés Fagy esetén a készüléket le kell szerelni. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, ellenőrizze, hogy nem sérült-e, és tárolja azt egy vödör vízben vagy feltöltve, fagytól mentesen.
- PL - PL - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Przedmowa do instrukcji użytkowania Kupując PondoClear Island, dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
- PL Przepisy bezpieczeństwa Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach. Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem.
- PL Ustawienie i podłączenie Należy postępować w sposób następujący: B 1. W razie potrzeby złożyć moduł dyszy i nałożyć go na wyjście. – Sposób wypływu wody z fontanny można zmienić wymieniając dysze. 2. Opcja: Sznurek z pierścieniem przymocować na stronie dolnej urządzenia i w ten sposób zakotwiczyć urządzenie na dnie. 3. Urządzenie włożyć pionowo do wody tak, by mogło unosić się na powierzchni. 4. Ułożyć przewód podłączeniowy do gniazdka sieciowego. – Włączanie: Przewód podłączeniowy połączyć z siecią.
- PL Należy postępować w sposób następujący: 1. Wyczyścić moduł pływaka. 2. Rozłożyć i wyczyścić moduł dyszy. 3. Rozłożyć urządzenie na części. (→ Wyczyszczenie filtra wstępnego) 4. Wyczyścić obudowę filtra pompy oraz zespół wirnika. (→ Wymiana zespołu wirnika) 5. Wyczyścić korpus lampy UVC i klosz ze szkła kwarcowego. (→ Czyszczenie korpusu lampy UVC i klosza ze szkła kwarcowego) 6. Zmontować urządzenie, wykonując czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności.
- PL Części ulegające zużyciu Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją: Zespół wirnika i pianka filtracyjna Lampa UVC i klosz ze szkła kwarcowego Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane. Przeprowadzić gruntowne oczyszczenie, skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń i przechowywać je w sposób zanurzony lub napełniony wodą, w miejscu nie narażonym na działanie mrozu.
- CS - CS - Překlad originálu Návodu k použití. Pokyny k tomuto návodu k použití Koupě tohoto výrobku PondoClear Island byla dobrou volbou. Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání. Tento návod k použití pečlivě uschovejte.
- CS Bezpečnostní pokyny Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nestatkem zkušeností a vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
- CS Instalace a připojení Postupujte následovně: B 1. Sestavte případně jednotku trysky a nasaďte na výstup. – Vzhled vody se může výměnou trysek změnit. 2. Volitelné: Provaz upevněte na upevňovací kroužek na spodní straně přístroje a přístroj tak ukotvíte k zemi. 3. Přístroj vložte vzpřímeně do vody, tak, aby bylo možné jej pohánět. 4. Přípojné vedení položte směrem k zásuvce. – Zapnutí: Přípojné vedení zapojte do sítě. LED světla, čerpadlo a UVC začnou okamžitě fungovat.
- CS Postupujte následovně: 1. Vyčistěte jednotku plováku. 2. Jednotku trysky rozeberte a vyčistěte. 3. Přístroj rozeberte. (→ Vyčistěte filtr hrubých nečistot) 4. Vyčistěte těleso čerpadla a jednotku oběžného kola. (→ Vyměňte jednotku oběžného kola) 5. Vyčistěte skleněný plášť a křemíkové sklo. (→ Vyčistěte vodotěsný plášť UVC zářivky a křemíkové sklo) 6. Přístroj sestavte v opačném pořadí. Vyčistěte filtr hrubých nečistot Postupujte následovně: C 1.
- CS Súčasti podliehajúce opotrebeniu Následující komponenty jsou součásti, které podléhají opotřebení a nevztahuje se na ně záruka: Jednotka oběžného kola a filtrační houbička UVC zářivka a křemíkové sklo Uložení/Přezimování Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte důkladné čištění, zkontrolujte přístroj na poškození a uložte ho ponořený nebo naplněný při teplotě nad bodem mrazu.
- SK - SK - Preklad originálu Návodu na použitie Pokyny k tomuto Návodu na použitie S kúpou PondoClear Island ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte.
- SK Bezpečnostné pokyny Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak s ním pracujú za dohľadu alebo boli zaučené ohľadne bezpečného použitia zariadenia a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z neho vyplývajú. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú deti vykonávať bez dohľadu.
- SK Inštalácia a pripojenie Postupujte nasledovne: B 1. V prípade potreby zložte jednotku dýzy a nastrčte ju na výstup. – Obraz vody sa môže výmenou dýz zmeniť. 2. Voliteľne: Upevnite šnúru na upevňovací krúžok na spodnej strane prístroje a tak prístroj ukotvite na dne. 3. Prístroj uložte na vodu priamo, aby sa mohol zmietať. 4. Uložte pripájacie vedenie k zástrčke. – Zapnutie: Pripájacie vedenie pripojte na sieť. LED svietia, čerpadlo a UVC začne ihneď pracovať.
- SK Postupujte nasledovne: 1. Vyčistite jednotku plaváka. 2. Rozoberte a vyčistite jednotku dýzy. 3. Rozoberte prístroj. (→ Čistenie filtra na hrubé nečistoty) 4. Vyčistite teleso filtra čerpadla a rotor. (→ Výmena rotora) 5. Vyčistite UVC vodné teleso a kremičité sklo. (→ Čistenie UVC vodného telesa a kremičitého skla) 6. Prístroj poskladajte v opačnom poradí pracovných krokov. Čistenie filtra na hrubé nečistoty Postupujte nasledovne: C 1.
- SK Súčasti podliehajúce opotrebeniu Nasledujúce komponenty sú diely podliehajúce opotrebovaniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka: Rotor a filtračná pena UVC žiarovka a kremičité sklo Uloženie/Prezimovanie Pri mrazoch sa musí prístroj demontovať. Vykonajte dôkladné čistenie, skontrolujte prístroj na poškodenie a uložte ho ponorený alebo naplnený pri teplote nad bodom mrazu. Zástrčka nesmie byt‘ zaplavená! Likvidácia Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom.
- SL - SL - Prevod originalnih navodil za uporabo Opozorila k navodilom za uporabo Z nakupom tega izdelka PondoClear Island ste dobro izbrali. Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo. Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
- SL Varnostna navodila To napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki pri tem nastanejo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
- SL Postavitev in priključevanje Postopek je naslednji: B 1. Enoto s šobami po potrebi sestavite in nataknite na izhod. – Vodni vzorec lahko spremenite z zamenjavo šob. 2. Opcija: Vrvico na držalnem obroču pritrdite na spodnjo stran naprave, da napravo tako zasidrate v tla. 3. Napravo postavite v vodo pokončno, da bo lahko plavala. 4. Priključno napeljavo položite do vtičnice. – Vklop: Priključno napeljavo povežite z električnim omrežjem. Svetleče diode svetijo, črpalka in UVC pa začneta delovati takoj.
- SL Postopek je naslednji: 1. Očistite enoto plovca. 2. Enoto šobe razstavite in očistite. 3. Razstavite napravo. (→ Čiščenje filtra za velike delce umazanije) 4. Očistite filtrirno ohišje črpalke in tekalne enote. (→ Zamenjava tekalne enote) 5. Očistite vodno ohišje UVC in očistite kremenovo steklo. (→ Čiščenje vodnega ohišja UVC in kremenovega stekla) 6. Sestavite napravo v obratnem vrstnem redu. Čiščenje filtra za velike delce umazanije Postopek je naslednji: C 1.
- SL Deli, ki se obrabijo Naslednje komponente so obrabni deli in ne spadajo v garancijo: Tekalna enota in filtrirna pena UVC žarnica in kremenovo steklo Skladiščenje/prezimovanje Pri zmrzali je potrebno napravo demontirati. Napravo temeljito očistite in jo preverite glede poškodb. Skladiščite jo potopljeno ali napolnjeno ter zavarovano pred zmrzaljo.
- HR - HR - Prijevod originalnih uputa za uporabu Savjeti uz ove upute za upotrebu Kupnjom PondoClear Island učinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost. Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu.
- HR Sigurnosne napomene Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili ako su podučeni o sigurnoj upotrebi uređaja i razumiju opasnosti koje mogu proizaći iz toga. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
- HR Postavljanje i priključivanje Postupite na sljedeći način: B 1. Po potrebi sastavite sklop sapnice i nataknite ga na izlaz. – Mlaz vode može se promijeniti zamjenom sapnica. 2. Po izboru: Uzicu na zateznom prstenu pričvrstite na donju stranu uređaja i time učvrstite uređaj za dno. 3. Stavite uređaj okomito u vodu tako da može crpiti vodu. 4. Položite priključni kabel do utičnice. – Uključivanje: Ukopčajte priključni kabel u mrežu. Žaruljice svijetle, a crpka i UVC odmah počinju raditi.
- HR Postupite na sljedeći način: 1. Očistite plutajući sklop 2. Demontirajte plutajući sklop i očistite ga. 3. Demontirajte uređaj. (→ Čišćenje filtra za grubu prljavštinu) 4. Očistite filtarsko kućište crpke i rotor. (→ Zamjena rotora) 5. Očistite podvodno kućište UVC-a i kvarcno staklo. (→ Čišćenje podvodnog kućišta UVC-a i kvarcnog stakla) 6. Uređaj sastavite obrnutim redoslijedom. Čišćenje filtra za grubu prljavštinu Postupite na sljedeći način: C 1.
- HR Potrošni dijelovi Sljedeće su komponente potrošni dijelovi i nisu obuhvaćene jamstvom: Rotor i filtarska spužva UVC žarulja i kvarcno staklo Skladištenje/spremanje preko zime Zbog mogućeg smrzavanja, uređaj se mora demontirati. Provedite temeljito čišćenje, provjerite da uređaj nije oštećen te ga pohranite uronjenog ili napunjenog na mjestu zaštićenom od mraza.
- RO - RO - Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare Prin achiziţionarea produsului PondoClear Island aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni.
- RO Indicaţii privind securitatea muncii Acest aparat poate fi folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau cu experienţă şi cunoştinţe deficitare, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite în ce priveşte folosirea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele rezultate. Copiii nu au permisiunea de a se juca cu aparatul.
- RO Amplasarea şi racordarea Procedaţi după cum urmează: B 1. Asamblaţi după caz unitatea duzei şi introduceţi-o pe ieşire. – Forma jetului de apă poate fi modificată prin schimbarea duzelor. 2. Opţional: Fixaţi şnurul la inel de susţinere de pe partea inferioară a aparatului şi ancoraţi astfel aparatul în sol. 3. Aşezaţi aparatul drept în apă, astfel încât el să poată acţiona. 4. Aşezaţi pe traseu conductorul de racord spre priză. – Conectarea: Conectaţi conductorul de racord la reţea.
- RO Procedaţi după cum urmează: 1. Curăţaţi unitatea plutitorului. 2. Dezasamblaţi şi curăţaţi unitatea duzei. 3. Dezasamblaţi aparatul. (→ Curăţarea filtrului de murdărie grosieră) 4. Curăţaţi carcasa filtrului pompei şi unitatea mobilă. (→ Înlocuirea unităţii mobile) 5. Curăţaţi carcasa UVC şi tubul din sticlă de cuarţ. (→ Curăţarea carcasei UVC şi a tubului din sticlă de cuarţ) 6. Asamblaţi aparatul în ordinea inversă. Curăţarea filtrului de murdărie grosieră Procedaţi după cum urmează: C 1.
- RO Consumabile Următoarele componente sunt piese supuse uzurii şi nu fac obiectul garanţiei: Unitatea mobilă şi buretele de filtrare Lampa UVC şi tubul de sticlă de cuarţ Depozitarea/depozitarea pe timp de iarnă În timpul perioadei de îngheţ aparatul trebuie dezinstalat. Efectuaţi o curăţenie temeinică, verificaţi aparatul în privinţa deteriorărilor şi depozitaţi-l în submersie sau plin şi ferit de îngheţ.
- BG - BG - Превод на оригиналното упътване за употреба Инструкции към настоящото упътване за употреба С покупката на продуктаPondoClear Island Вие направихте добър избор. Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство. Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване. Грижливо съхранете това ръководство.
- BG Указания за безопасност Този уред може да се използва от деца над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или от лица, на които липсват опит и познания, ако това се извършва под надзор или те бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възникващите вследствие на това опасности. Деца не бива да играят с уреда. Почистването и потребителската поддръжка не могат да се извършват от деца, ако те са без надзор.
- BG Монтаж и свързване Процедирайте по следния начин: B 1. Сглобете модула на дюзата и го поставете върху изхода. – Водното изображение може да се промени чрез смяна на дюзите. 2. Опция: Закрепете шнура на държача на долната страна на уреда и така закответе уреда в плочата. 3. Поставете уреда изправен във вода, така че да може да се експлоатира. 4. Включете свързващия кабел в контакта. – Включване: Свържете свързващия кабел към електрическата мрежа.
- BG Процедирайте по следния начин: 1. Почистете поплавъка. 2. Разглобете дюзите и ги почистете. 3. Разглобете уреда. (→ Почистване на филтъра за твърди частици) 4. Почистете корпуса на филтъра на помпата и работния елемент. (→ Смяна на двигателя) 5. Демонтирайте ултравиолетовото водно тяло и почистете кварцовото стъкло (→ Почистване на ултравиолетовото тяло и кварцовото стъкло) 6. Сглобете уреда в обратна последователност. Почистване на филтъра за твърди частици Процедирайте по следния начин: C 1.
- BG Бързо износващи се части Следните компоненти са бързо износващи се части и не подлежат на гаранционно обслужване: Двигател и филтърна пяна Ултравиолетова лампа и кварцово стъкло Съхранение/Зазимяване При опасност от слана и замръзване уредът трябва да се демонтира. Почистете уреда основно, проверете го за повреди и го съхранявайте потопен или напълнен и защитен от измръзване.
- UK - UK - Переклад оригінального посібника з експлуатації Вказівки до цієї інструкції з експлуатації Придбавши дану продукцію PondoClear Island, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з пристроєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї інструкції по експлуатації. Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою.
- UK Правила техніки безпеки Цим пристроєм дозволяється користуватися дітям від 8 років, а також особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також з недостатнім досвідом та знаннями, лише під наглядом або за умови, що вони проінструктовані щодо безпечного використання приладу і розуміють пов'язані з ним ризики. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм. Діти не повинні виконувати очищення або обслуговування пристрою без нагляду.
- UK Встановлення та підключення Необхідно виконати наступні дії: B 1. За необхідності зібрати пристрій форсунки та прикріпити на вихідний отвір. – Водяну картину можна замінити шляхом заміни форсунки. 2. Додатково: прикріпити шнур до стопорного кільця на нижній стороні пристрою й таким чином закріпити пристрій на дні. 3. Установити вертикально пристрій у воді, щоб він міг плавати. 4. Прокласти з’єднувальний кабель до штепсельної розетки. – Увімкнення: підключити з’єднувальний кабель до мережі.
- UK Необхідно виконати наступні дії: 1. Почистити блок поплавців. 2. Розібрати й почистити пристрій форсунки. 3. Розібрати пристрій. (→ Очищення фільтра грубих частинок) 4. Почистити корпус фільтра насоса та турбіну. (→ Заміна турбіни) 5. Очистити водяний корпус ультрафіолетового пристрою та кварцове скло. (→ Очищення водяного корпусу ультрафіолетового пристрою та кварцового скла) 6. Зібрати пристрій у зворотній послідовності. Очищення фільтра грубих частинок Необхідно виконати наступні дії: C 1.
- UK Деталі, що швидко зношуються Указані компоненти відносяться до деталей, що швидко зношуються; дія умов гарантії на них не поширюється: Турбіна та фільтр із піноматеріалу Ультрафіолетова лампа та кварцове скло Зберігання/зимівля При зниженні температури нижче нуля пристрій необхідно демонтувати. Проведіть ґрунтовну очистку, перевірте пристрій на наявність пошкоджень і зберігайте його в зануреному або заповненому стані при плюсовій температурі. Забороняється намочувати вилку.
- RU - RU - Перевод руководства по эксплуатации - оригинала Указания к настоящему руководству по эксплуатации Приобретя данную продукцию PondoClear Island, Вы сделали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.
- RU Указания по мерам предосторожности Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством. Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
- RU Установка и подсоединение Необходимо выполнить следующие действия: B 1. При необходимости собрать узел сопел и насадить на выход. – Рисунки на воде могут меняться при замене сопел. 2. Дополнительно: прикрепить шнур к зажимному кольцу с нижней стороны устройства и таким образом зафиксировать устройство на дне. 3. Установить устройство горизонтально в воду так, чтобы оно могло дрейфовать. 4. Вставить соединительный кабель в розетку. – Включение: Подсоединить кабель к сети.
- RU Необходимо выполнить следующие действия: 1. Почистить поплавковый узел. 2. Узел сопел разобрать и почистить. 3. Разобрать прибор. (→ Очистка фильтра грубой очистки) 4. Очистить корпус фильтра насоса и рабочий узел. (→ Замена рабочего узла) 5. Прочистить водяной корпус УФ-прибора и кварцевое стекло. (→ Прочистка водяного корпуса УФ-прибора и кварцевого стекла) 6. Собрать прибор в обратной последовательности. Очистка фильтра грубой очистки Необходимо выполнить следующие действия: C 1.
- RU Изнашивающиеся детали Следующие компоненты являются изнашивающимися частями, на них гарантия не распространяется: Рабочий узел и поплавковая губка УФ-лампа и кварцевое стекло Хранение зимой При наступлении морозов аппарат необходимо демонтировать. Тщательно вычистите прибор, проверьте, нет ли повреждений, и храните его в погруженном или заправленном состоянии, без замерзания.
Technické údaje Technické údaje Tehnični podatki Tehnički podatci Date tehnice Технически данни Технічні характеристики Технические данные CS SK SL HR RO BG UK RU Dane techniczne Tekniska data SV PL Tekniske data NO Tekniset tiedot Tekniske data DA Műszaki adatok Caratteristiche tecniche IT HU Dados técnicos PT FI Technische gegevens Datos técnicos Caractéristiques techniques FR ES Technical data EN NL Technische Daten DE Leistungsaufnahme Потребление мощности 21 W
DE Symbole auf dem Gerät EN Symbols on the unit FR Achtung! Gefährliche UVC-Strahlung! Bei Frost das Gerät deinstallieren! Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Dust tight. Submersible to 2 m depth. Attention! Dangerous UVC radiation! Remove the unit at temperatures below zero (centigrade). Attention! Read the operating instructions Symboles sur l'appareil Imperméable aux poussières. Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 2 m.
PCR0032 111
43186/09-15 PfG GmbH Tecklenburger Straße 161 D - 48469 Hörstel Germany www.pontec.