20V MAX* 18 GAUGE CORDLESS BRAD NAILER *CLOUEUSE SANS FIL NO 18 20V MAX CLAVADORA DE CLAVOS PEQUEÑOS INALÁMBRICA DE CALIBRE 18 DE *20 V MÁX www.portercable.com Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to: www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.com/ ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre nouveau produit.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
• Do not use this nailer for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards. ADDITIONAL NAILER SAFETY WARNINGS WARNING: When using any nailer, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions before operating the tool.
fasteners into open air, concrete, stone, extremely hard woods, knots or any material too hard for the fastener to penetrate. Do not use the body of the tool as a hammer. Discharged fasteners may follow unexpected path and cause injury. (Figs. D, E, F) FIG. D • Refer to the Maintenance and Repairs sections for detailed information on the proper maintenance of the tool. • Always operate the tool in a clean, lighted area.
• Do not drive nails onto the heads of other fasteners. Strong recoil, jammed fasteners, or ricocheted nails may result. (Fig. K) • Be aware of material thickness when using nailer. A protruding nail may cause injury. • DEPTH ADJUSTMENT: To reduce risk of serious injury from accidental actuation when attempting to adjust depth, ALWAYS; • Remove battery pack. • Engage trigger lock-off (Fig. L).
min.................minutes or AC............ alternating current or DC.....direct current or AC/DC..... alternating or direct current no...................... no load speed ...................Class I Construction (grounded) n........................ rated speed ...................Class II Construction ....................... earthing terminal (double insulated) ....................... safety alert symbol …/min.............per minute BPM................... beats per minute IPM.................
SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACKS WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool before using the charger. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined. READ ALL INSTRUCTIONS • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out.
CHARGING PROCEDURE PORTER-CABLE chargers are designed to charge PORTER-CABLE battery packs. Charge times are: PCC690L in 35-100 mins., PCC691L in 65-200 mins., PCC692/PCC692L in 35-100 mins., PCC695L in 160-300 mins., and PCC699L in 65-200 mins. depending on the pack being charged. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack. 2. Insert the battery pack into the charger. 3. The LED will flash indicating that the battery is being charged. 4.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Figure 1 1. Trigger Switch 2. Trigger Lock-Off switch 3. Depth adjustment wheel 4. Depth adjustment indicator 5. Worklights/low battery/jam indicator 6. Stall release lever 7. Jam clearing latch 8. Contact trip 9. Magazine 10. Pusher latch 11. Hang hook 7 6 8 3 4 5 9 5 1 2 10 11 This product uses the batteries and chargers listed below.
WARNING: Keep fingers AWAY from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. NEVER carry tool with finger on trigger. 1. Wear proper eye, hearing and respiratory protection. 2. Remove battery pack from tool and engage trigger lock-off. 3. Lock the pusher in the back position and remove all nail strips from the magazine. 4. Check for smooth and proper operation of contact trip and pusher assemblies. Do not use tool if either assembly is not functioning properly. 5.
UNLOADING THE TOOL WARNING: The battery should always be removed and the trigger lock-off engaged whenever any adjustments are made or when tool is not in use. 1. Press the nail pusher latch and pull the magazine down. 2. Tip the tool up until the nails slide freely out of the magazine. 3. Open the jam clear door on the contact trip to verify there are no nails remaining. ADJUSTING DEPTH (FIG.
CLEARING A JAMMED NAIL (FIG. 8) WARNING: To reduce the risk of personal injury, disconnect battery pack from tool and engage trigger lock-off before performing maintenance, or clearing a jammed nail. If a nail becomes jammed in the nose piece, keep the tool pointed away from you and follow these instructions to clear: 1. Remove battery pack from tool and engage trigger lock-off. 2. Rotate the stall release lever (6) on the tool to release the driver blade and clear the jam.
TO INSTALL HANG HOOK WARNING: The battery should always be removed and the trigger lock-off engaged whenever any adjustments are made or when tool is not in use. 1. Remove battery pack from tool, and engage trigger lock-off. 2. With a screwdriver remove screw from hang hook cavity on the base of the tool (14). 3. Place the front lip of the hang hook (11) into the cavity on the base of the tool (14) as shown in Figure 9. 4.
REPLACEMENT PARTS WARNING: To reduce the risk of personal injury, disconnect battery pack from tool and engage trigger lock-off before performing maintenance, or clearing a jammed nail. The tool comes equiped with a spare no mar tip (16) located on the side of the nail magazine as shown in Figure 11. 1. To replace the tip, simply pull off the old tip and slide the new tip onto the contact trip as shown in Figure 12. Use only identical replacement parts.
TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Possible Solution - Unit will not start. - Battery pack not installed properly. - Check battery pack installation. - Check battery pack charging - Battery pack not charged. requirements. - Disengage trigger lock-off. - Trigger lock-off is engaged. - Tool doesn’t actuate. (Headlights on, motor does not run) - Motor stops running after 2 seconds. - Normal operation; release trigger or contact trip and re-depress. - Tool doesn’t actuate.
illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an environmentally conscious alternative. Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with PORTER-CABLE and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries.
* CLOUEUSE SANS FIL NO 18 20V MAX MANUEL D’INSTRUCTIONS www.portercable.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA CLOUEUSE • • • • • Prenez toujours pour acquis que l’outil contient des agrafes. Une manipulation imprudente de la cloueuse peut causer un lancement inattendu d’agrafes et des blessures. Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou quelqu’un près de vous. Le déclenchement inattendu lancera l’attache et pourrait causer une blessure. N’activez pas l’outil à moins qu’il soit fermement appuyé contre la pièce de travail.
• • • • • • • • • • • FIG. C loin lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre la maîtrise de l’outil. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, il devrait être placé dans un endroit sécuritaire verrouillé, hors de la portée des enfants. Ne déplacez pas l’outil d’un endroit à l’autre avec le doigt sur la détente. Un déclenchement accidentel pourrait en résulter. Utilisez toujours le verrou de la détente lorsque l’outil n’est pas utilisé.
FIG. J • Éloignez votre visage et vos membres de l’arrière de l’outil lorsque vous travaillez dans des zones restreintes. Un recul soudain pourrait heurter votre corps, surtout lorsque vous enfoncez un clou dans un matériau dur ou dense. (Fig. J) • Ayez une prise ferme afin de garder le contrôle pendant le recul de l’outil lorsqu’une agrafe est enfoncée. • Le choix de la méthode de déclenchement est important. Consultez le manuel d’utilisation pour les options de FIG. K déclenchement.
sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Tout contact de la poussière avec la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
• • • • • • • • • • • • • • • mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage. NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque. Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au LI-ION est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au NI-CD, il est question d’une solution de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium.
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur l’étiquette. Si la séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE Figure 1 6. Levier de relâchement du blocage 7. Loquet de déblocage 8. Déclencheur 9. Magazine 10. Loquet du poussoir 11. Crochet 1. Commutateur 2. Commutateur de verrouillage de la détente 3. Roue d’ajustement de la profondeur 4. Indicateur d’ajustement de la profondeur 5. Lampes de travail/pile faible/indicateur de blocage 7 6 8 3 4 5 9 5 1 2 10 11 Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs énumérés dans le tableau ci-dessous.
AVERTISSEMENT : ÉLOIGNEZ vos doigts de la détente lorsque vous n’enfoncez pas des agrafes afin d’éviter le déclenchement accidentel. Ne transportez jamais l’outil avec un doigt sur la détente. 1. Portez des protections oculaire, auditive et respiratoire adéquates. 2. Retirez le bloc-pile de l’outil et verrouillez la détente. 3. Verrouillez le bouton vers l’arrière afin de retirer toutes les bandes de clous du magazine. 4. Assurez-vous du bon fonctionnement du déclencheur et de la détente.
VIDER L’OUTIL AVERTISSEMENT : Vous devez toujours retirer le bloc-piles et verrouiller la détente avant de faire des ajustements ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. 1. Appuyez sur le loquet du poussoir et tirez le magazine vers le bas. 2. Penchez l’outil jusqu’à ce que les clous glissent en dehors du magazine. 3. Ouvrez la porte du déclencheur pour vérifier qu’il ne reste aucun clou. AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR (FIG.
DÉCOINCER UN CLOU (FIG. 8) AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure, déconnectez le bloc-piles de l’outil et verrouillez la détente avant de procéder à l’entretien de l’outil ou de décoincer des clous. Si un clou est coincé dans le col, ne pointez pas l’outil vers vous et suivez ces instructions afin de le décoincer : 1. Retirez le bloc-pile de l’outil et verrouillez la détente. 2.
POUR INSTALLER LE CROCHET AVERTISSEMENT : Vous devez toujours 9 retirer le bloc-piles et verrouiller la détente avant de faire des ajustements ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. 1. Retirez le bloc-piles de l’outil et verrouillez la détente. 2. Utilisez un tournevis pour retirer la vis de la cavité du crochet à la base de l’outil (14). 3. Placez la languette avant du crochet (11) dans la cavité à la base de l’outil (14) tel qu’illustré à la 10 Figure 9. 4.
PORTER-CABLE ou dans un centre de service autorisé par la garantie PORTERCABLE. Consulter notre site Web www.portercable.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur le plus proche. PIÈCES DE RECHANGE AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure, déconnectez le bloc-piles de l’outil et verrouillez la détente avant de procéder à l’entretien de l’outil ou de décoincer des clous.
DÉPANNAGE Problème L’appareil ne démarre pas. Cause possible - Mauvaise installation du bloc-pile. - Bloc-piles non chargé. - Le verrou de la détente est engagé. - L’outil ne s’active pas (Les lampes de travail sont allumées, le moteur ne tourne pas.) - L’outil ne s’active pas. (Les lampes de travail clignotent.) - L’outil ne s’active pas. (Les lampes de travail clignotent continuellement) - Le moteur cesse de tourner après 2 secondes. - L’outil ne s’active pas.
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.
CLAVADORA DE CLAVOS PEQUEÑOS INALÁMBRICA DE CALIBRE 18 DE *20 V MÁX www.portercable.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta.
su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) Mantenimiento a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
• • • • • • • • • inmediatamente. El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará FIG. C una descarga accidental. No se estire. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. La pérdida de equilibrio puede ocasionar una lesión corporal. (Fig. C) Use la herramienta solo para su uso previsto. No descargue clavos al aire, concreto, piedra, maderas extremadamente duras, nudos u otro material demasiado duro para que penetre el clavo. No use el cuerpo de la herramienta como martillo.
FIG. J • Mantenga el rostro y partes del cuerpo alejadas de la parte posterior de la herramienta al trabajar en áreas restringidas. El retrogolpe repentino puede resultar en impacto sobre el cuerpo, especialmente al clavar sobre material duro o denso. (Fig. J) • Agarre la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la misma retroceda de la superficie de trabajo cuando se inserta el clavo. • Es importante la elección del método de activación. FIG.
en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo.
• Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. • Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente baterías PORTER-CABLE. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. • En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías de LI-ION, se generan vapores y materiales tóxicos. • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores.
completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante una luz LED que titila en diferentes patrones. BATERÍA EN MAL ESTADO El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED titila en el patrón indicado en la etiqueta.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Figura 1 1. Interruptor de gatillo 2. Interruptor de bloqueo del gatillo 3. Rueda de ajuste de profundidad 4. Indicador de ajuste de profundidad 5. Luces de trabajo/batería baja/indicador de atasco 6. Palanca de liberación de parada 7. Seguro de liberación de atascos 8. Activador por contacto 9. Cargador 10. Seguro de liberador 11.
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté clavando clavos para evitar el disparo accidental. NO TRANSPORTE NUNCA la herramienta con el dedo en el gatillo. 1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. 2. Saque la batería de la herramienta y engrane el botón de bloqueo del gatillo. 3. Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos del cargador. 4.
DESCARGA DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA: La batería siempre debe quitarse y acoplarse el bloqueo del gatillo cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no está en uso. 1. Presione el seguro del impulsor y tire del cargador hacia abajo. 2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de clavos se deslice libremente fuera del cargador. 3. Abra la puerta del liberador de atascos en el interruptor de contacto para verificar que no queden clavos. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD (FIG.
automáticamente a la posición inicial, proceda a “Eliminación de un clavo atascado”. Si el aparato sigue parándose, revise el material y la longitud del clavo para asegurarse de que no se trate de una aplicación demasiado rigurosa. ELIMINACIÓN DE UN CLAVO ATASCADO (FIG. 8) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte el paquete de batería de la herramienta y acople el bloqueo del gatillo antes de realizar mantenimiento o eliminar un clavo atascado.
Las clavadoras inalámbricas PORTER-CABLE tienen un gancho para colgar (11) para un acceso y almacenamiento conveniente durante el uso. PARA INSTALAR EL GANCHO PARA COLGAR ADVERTENCIA: La batería siempre debe 9 quitarse y acoplarse el bloqueo del gatillo cuando se realizan ajustes o cuando la herramienta no está en uso. 1. Saque el paquete de batería de la herramienta y acople el botón de bloqueo del gatillo. 2.
ACCESORIOS ADVERTENCIA: En caso de accesorios no suministrados por PORTER-CABLE que no se han sometido a pruebas junto con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesión, solo deben utilizarse con este producto los accesorios recomendados por PORTER-CABLE. Puede obtener una línea completa de accesorios de su centro de servicio de fábrica de PORTER-CABLE o un centro de servicio de garantía autorizado por PORTER-CABLE.
Problema RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - La unidad no arranca. Causa posible - El paquete de batería no está instalado correctamente. - El paquete de batería no está cargado. - El bloqueo del interruptor está acoplado. - La herramienta no acciona.(Luces - El motor deja de funcionar después de 2 encendidas, el motor no funciona) segundos. Solución posible - Compruebe la instalación del paquete de batería. - Compruebe los requisitos de carga del paquete de batería. - Desacople el bloqueo del gatillo.
centros de mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio web en www.portercable.com o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS PORTER-CABLE reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite www.portercable.
Catalog Numbers PCC790 April 2016 56 Form # 90638160 Printed in China