4-1/2 inch (115 mm) Cut Off Tool / Grinder Meuleuse d’angle de 4-1/2 po. (115 mm)* Esmeriladora angular de 115 mm (4-1/2 pulg.) www.portercable.com Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to: www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.com/ ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre nouveau produit.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
If the wire brush has loose wires, they will be detected. Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator. t) To prevent the spindle end from contacting the bottom of the hole of the abrasive product, use accessories that have a threaded hole depth of at least 21mm. Failure to use an accessory with the appropriate thread depth could result in damage to the abrasive product and injury to the operator or persons in the area.
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless unitl the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from teh cut while wheel is in motion otherwise kickback may occur.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION • Do not use Type 1/41 flat cut-off abrasive or diamond wheels without proper guard (see Accessories Chart in this manual.) WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
FUNCTIONAL DESCRIPTION FIGURE A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Slider switch Cord Tool free guard Body grip Auxiliary handle (3 positions) Spindle lock button Wrench 4 2 6 1 7 3 circular saw. Use only the accessories shown on pages 10 and 11 of this manual. Accessory ratings must always be above tool speed as shown on tool nameplate. count per inch .................. Read instruction manual before use ......................Use proper eye protection ......................Use proper hearing protection ..........
(3) into the desired working position. The guard body should be positioned between the spindle and the operator to provide maximum operator protection. 4. Figure C - Close the guard latch to secure the guard on the gear case. You should not be able to rotate the guard by hand when the latch is closed. Do not operate the grinder with a loose guard or the clamp lever in open position. 5.
ACCESSORIES CHART 4-1/2 inch (115mm) Grinding Wheels Type 27 guard 4-1/2 inch (115mm) Sanding Flap Discs Type 27 guard Type 27 guard Unthreaded backing flange Type 27 guard Hubbed sanding flap disc Unthreaded backing flange Type 27 hubbed wheel Type 27 depressed center wheel non-hubbed sanding flap disc Threaded locking flange Threaded locking flange Wire Wheels 4-1/2 inch (115mm) Type 1/41 Cutting Wheels Type 27 guard Type 1/41 guard* Type 1/41 guard* Unthreaded backing flange Unthreaded
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS WARNING: To prevent accidental SPINDLE LOCK WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury. operation, turn off and unplug tool before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury. The spindle lock button (6) is provided to prevent the spindle from rotating when installing or removing wheels.
G J 13 20˚-30˚ H EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS 1/4 inch wheels Wheels used for cutting and edge grinding may break or kick back if they bend or twist while the tool is being used to do cutoff work or deep grinding. Edge grinding/ Backing flange cutting with a Type 27 wheel must be limited to shallow cutting and notching --less than 1/2” (13 mm) in depth when the wheel is new. Reduce the depth of cutting/notching equal to the reduction of the wheel radius as it wears down.
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS L 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Figure K - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface. 4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. 5.
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT 1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. 2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint: 3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again.
the tool to rest on the work surface without moving, or moving the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface. 6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it down. Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp movement of grinder may be experienced. by hand. Do not operate grinder with a loose guard. 5. To remove the guard, loosen the guard latch screw.
TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Possible Solution • Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug tool into a working outlet. • Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a Porter Cable service center or authorized servicer.) • Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker.
Jackson, Tennessee 38305, (888) 8485175 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.). ACCESSORIES WARNING: Since accessories, other than those offered by PORTER-CABLE, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only PORTER-CABLE recommended accessories should be used with this product.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONSIl est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
être en mesure d’arrêter les des débris volants générés par diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être en mesure de filtrer les particules générées par votre utilisation. L’exposition prolongée à du bruit d’intensité élevée peut causer une perte auditive. i) Gardez les passants à une distance sécuritaire de l’aire de travail. Toute personne entrant dans l’aire de travail doit porter un équipement de protection individuel.
Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous : a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond.
carter ne pourra pas être protégée de façon adéquate. c) Le carter de protection doit être solidement fixé à l’outil électrique et installé pour optimiser la sécurité pour que l’utilisateur soit le moins possible exposé à la meule. Le carter de protection aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de fragments de meule et contre tout contact accidentel avec la meule ainsi qu’à protéger les vêtements des étincelles qui pourraient les enflammer.
suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de cet outil pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. AVERTISSEMENT : porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un écran facial ou un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3); • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE FIGURE A 4 1. Interrupteur Curseur 2. Cordon 3. Outil gratuit garde adhérence 4. Le boîtier de l’outil 5. Poignée auxiliaire (3 positions) 6. Bouton de verrouillage de la broche 7. Clé à molette 6 2 1 7 3 CONSERVER CES DIRECTIVES SYMBOLES L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants et leurs définitions sont indiqués ci-après : V.................. volts A.................. ampères Hz................ hertz W................. watts min........
verrou est fermé. N’utilisez pas la meule si le carter est lâche ou si son levier de serrage est ouvert. 5. RETRAIT - Pour retirer le carter, ouvrez le verrou du carter, faites pivoter le carter pour aligner ses pattes sur les encoches du carter d’engrenage, puis retirez le carter. INSTALLATION DU PROTECTEUR INSTALLER ET RETIRER LE PROTECTEUR Éteignez et débranchez l’outil avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer ou d’installer des fixations ou des accessoires.
• Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur à glissière. Une action de ressort ramènera l’interrupteur en position d’ARRÊT. de protection de type 1 doit être utilisé avec toutes les meules interdites pour le meulage de finition. Il est également possible de découper avec des meules de type 1 et un carter de type 1. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE AVERTISSEMENT : pour D prévenir tout accident, arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes.
TABLEAU DES ACCESSOIRES Meules de 115 mm (4 1/2 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4 1/2 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Bride tournante sur collet battu non-filetée Disque de coupe abrasif Capot protecteur pour meule de type 27 Bride tournante sur collet battu non-filetée Meule à moyeu intégré de type 27 Disque de coupe abrasif Meule à moyeu déporté de type 27 Bride de verrouillage filetée Bride
Les meules à moyeu s’installent directement sur la broche filetée de 5/811 po. serrage fileté. Si une meule mince est installée avec le guide sur la bride de verrouillage vers la meule, celle-ci peut tourner parce que la hauteur du guide empêche la bride de verrouillage de maintenir la meule. 1. Vissez la meule sur la broche manuellement. 2. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et resserrez à l’aide d’une clé le moyeu de la meule. 3. Inversez la procédure ci-dessus pour retirer la meule.
commencée et qu’une entaille existe dans la pièce à travailler. Cela pourrait faire arquer la meule et la casser. Les meules angulaires ne sont pas conçues pour supporter une pression latérale causée par une incurvation. 5. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.
REMARQUE : le carter peut être 1. Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact avec la surface à travailler. 2. Appliquez un minimum de pression sur la surface à travailler, pour permettre à l’outil de fonctionner à sa vitesse maximum. Le rythme de ponçage est supérieur lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse. 3. Figure M - Maintenez un angle entre 5 et 15° entre l’outil et la surface. Le disque de ponçage devrait toucher environ 25 mm (1 po) de surface à travailler. 4.
2. Toute personne entrant dans la zone de travail devrait porter un masque anti-poussières ou un appareil respiratoire. Le filtre doit en être remplacé quotidiennement ou chaque fois que l’utilisateur commence à avoir des difficultés à respirer. REMARQUE : utiliser exclusivement une protection des voies respiratoires adéquate pour le travail sur les peintures au plomb produisant poussières ou émanations. Les masques ordinaires n’offrent pas ce niveau de protection.
2. Appliquez un minimum de pression sur la surface à travailler, pour permettre à l’outil de fonctionner à sa vitesse maximum. Le rythme du retrait du matériau est supérieur lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse. 3. Figure N - Maintenez un angle entre 5 et 10˚ entre l’outil et la surface de travail avec les brosses coupelle. 4. Maintenez le contact entre le bord de la meule et la surface de travail avec les brosses métalliques. 5.
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19); • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans quelque liquide que ce soit. INSTALLATION DES MEULES À TRONÇONNER AVERTISSEMENT : pour prévenir tout accident, arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes.
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution possible • L’appareil refuse de • Cordon d’alimentation • Brancher l’outil dans démarrer. non branché. une prise qui fonctionne. • Le fusible du circuit est grillé. • Remplacer le fusible du circuit.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas entièrement satisfait des performances de son outil électrique PORTER-CABLE pour une raison quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica.
seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea apropiado, use máscara contra polvo, protectores auditivos, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o piezas de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los desechos que sean expulsados generados por diversas operaciones. La máscara contra polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar partículas generadas por su operación.
p) No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros líquidos refrigerantes puede provocar electrocución o descarga eléctrica. q) No use discos Tipo 11 (copa cónica) en esta herramienta. Usar accesorios inadecuados puede resultar en lesiones. r) Siempre use la manija auxiliar. Apriete la manija firmemente. La manija auxiliar siempre se debe usar para mantener el control de la herramienta en todo momento.
diseñado para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta eléctrica no ha sido diseñada no pueden ser protegidos debidamente y no son seguros. b) La superficie de esmerilado de los discos de centro hundido debe montarse por debajo del plano del borde del protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte a través del plano del borde del protector no puede ser protegido debidamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que según el Estado de California causan cáncer, defectos de nacimiento u otras afecciones reproductivas.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES FIGURA A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Interruptor disparador Cable Herramienta de guardia libre Cuerpo de agarre mango auxiliar (3 posiciones) Botón de bloqueo del eje Llave Inglesa 4 2 6 1 7 3 permanente a los dedos, manos y brazos. Utilice guantes para proporcionar mayor protección, tómese descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable.
MONTAJE DEL MANGO AUXILIAR ADVERTENCIA: Este mango NOTA: El modelo PCEG011 de Porter Cable se proporciona sólo con una protección Tipo 27. Una protección Tipo 1/41 para uso con ruedas de corte está disponible a partir de un Centro de Servicio de Fábrica PORTER-CABLE o un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de PORTER-CABLE. Por favor visite nuestra página de Internet www.portercable. com respecto al nombre del proveedor más cercano.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ADVERTENCIA: Use siempre C protección ocular apropiada de conformidad con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control.
TABLA DE ACCESORIOS Discos para esmerilar de 115 mm (4 1/2 pulgadas) Protector tipo 27 Discos para lijar de 115 mm (4-1/2 pulg.) Protector tipo 27 Protector tipo 27 Brida de respaldo sin rosca Protector tipo 27 Disco de corte abrasivo Brida de respaldo sin rosca Disco con cubo Tipo 27 Disco con centro hundido Tipo 27 Disco de corte abrasivo Brida de bloqueo roscada Brida de bloqueo roscada Disco de corte Tipo 1 de 115 mm (4-1/2 pulg.
SEGURO DEL EJE ADVERTENCIA: El no colocar bien el disco antes de encender la herramienta puede ocasionar daño a ésta o al disco. Para evitar que arranque accidentalmente, apague y desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. El no hacer esto podría resultar en una lesión corporal grave. El botón del seguro del eje ( 6 ) sirve para evitar que el eje gire al instalar o extraer discos.
3. Figura J - Mantenga un ángulo de 20˚ a 30˚ entre la herramienta y la superficie de trabajo. 4. Desplace continuamente la herramienta con un movimiento hacia adelante y hacia atrás para evitar crear surcos en la superficie de trabajo. 5. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla.
3. Presionando el seguro del eje, enrosque la brida de bloqueo ( 16 ) en el eje, colocando el cubo elevado de la tuerca de fijación en el centro del disco de lijado y la almohadilla de respaldo. 4. Ajuste la brida de bloqueo a mano. Luego presione el botón del seguro del eje mientras gira el disco de lijado hasta que éste y la brida de boqueo roscada estén bien ajustados. 5.
bebida o tabaco en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos. quemar ni rayar la superficie de trabajo. Permitir que la herramienta se apoye en la superficie de trabajo sin desplazarla o desplazándola circularmente provoca marcas de quemado y rayaduras. 5. Quite la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla. SEGURIDAD AMBIENTAL 1.
MONTAJE DE CEPILLOS DE COPA DE ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE ADVERTENCIA: Para evitar que Tenga mucho cuidado cuando trabaje sobre un borde, pues puede producirse un movimiento brusco y repentino de la esmeriladora. N arranque accidentalmente, apague y desenchufe la herramienta esté desenchufada antes de realizar las siguientes operaciones. El no hacer esto podría resultar en una lesión corporal grave. 1. Enrosque el disco en el eje a mano. 2.
4. Apriete el tornillo del seguro de la protección para asegurar la protección en la cubierta de la caja de engranajes. No debería poder girar la protección a mano. No opere la esmeriladora con una protección suelta. 5. Para retirar la protección, afloje el tornillo del seguro de la protección. Después gire la protección de modo que las tres orejas de la protección (3) se alineen con las tres ranuras del cubo y jale hacia arriba en la protección. 3.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible •La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Fusible quemado. • El interruptor automático está activado. Solución posible • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. • Reemplace el fusible quemado.
ACCESORIOS ADVERTENCIA: GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica PORTER-CABLE, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.