OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de cat. 0730-20 CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE SIERRA CIRCULAR TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY WORK AREA SAFETY 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2.
SPECIFIC SAFETY RULES — CIRCULAR SAWS 1. 2. DANGER!: Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Removing Battery Pack from Tool FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Front handle Lock-off button Trigger Handle Battery release buttons Battery pack Shoe Lower guard lever Lower guard Blade bolt Blade flange Blade Wrench Bevel pointer Bevel adjusting knob Bevel scale Rip fence adjusting knob Depth adjusting lever 3 4 Fig. 2 Push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool.
Adjusting Depth 1. Remove battery pack. 2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by the handle and loosen the depth adjusting lever by pushing it down toward the shoe (Fig. 5). 3. Hold the front of the shoe and rotate the saw by the handle to the desired angle as indicated by the markings on the bevel scale (Fig. 8). Fig. 8 3. To make sure the blade is 90 degrees to the shoe, place saw on the blade side and retract lower guard.
. General Operation Always clamp the workpiece securely on a saw horse or bench (Fig. 10). See “APPLICATIONS” for the correct way to support your work in different situations. 7. Fig. 11 If the saw binds and stalls, maintain a firm grip and release the trigger immediately. Hold the saw motionless in the workpiece until the blade comes to a complete stop. After finishing a cut, be sure the lower guard closes and the blade comes to a complete stop before setting the saw down. Electric Brake 1.
3. When the shoe rests flat against workpiece, advance the saw to the far corner (Fig. 16). Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop before removing it from workpiece. Repeat the above steps for each side of the opening. Use a Sawzall® reciprocating saw, jig saw or small hand saw to finish the corners if they are not completely cut through. FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY Fig.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE AVERTISSEMENT LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS 7. SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 1. 2. 3.
27. Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. ENTRETIEN 28. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
4. 5. Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification. Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
MONTAGE DE L’OUTIL AVERTISSEMENT Sélection de la lame Toujours utiliser des lames affûtées. Des lames émoussées ont tendance à surcharger l’outil est augmentent les risques de REBOND (voir «Causes des effets de REBOND et leur prévention par l’opérateur»). N’utiliser que des lames à trait fin avec une vitesse de fonctionnement maximale en toute sécurité supérieure à la vitesse de rotation sans charge indiquée sur la plaque d’identification de l’outil.
Réglage de l’angle du biseau Réglage de la lame au patin 1. Retirer la batterie. 2. Pour régler l’angle de coupe, maintenir la scie par la poignée et desserrer la molette de réglage du biseau (Fig. 7). Le patin a été réglé en usine à un angle de 90°. Inspecter régulièrement la scie pour s’assurer que la lame est à 90° du patin. Fig. 7 1. Retirer la batterie. 2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro (Fig. 9). MANIEMENT AVERTISSEMENT 3.
7. 8. 9. 1. Faire preuve de précaution supplémentaire lors d’une «coupe en alvéole» dans des murs existants ou d’autres zones aveugles. La lame protubérante peut couper des objets qui peuvent provoquer un REBOND. Tracer une ligne de coupe. Placer l’avant du patin sur le bord de la pièce de travail sans toucher la lame. Maintenir la poignée d’une main et la poignée avant de l’autre (Fig. 12). Fig.
2. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de chocs électriques, vérifier la zone de travail à la recherche de tuyaux et de fils cachés avant d’effectuer des coupes en alvéole. Coupe en alvéole Les coupes en alvéole sont faites au milieu d’une pièce de travail lorsqu’elle ne peut pas être découpée à partir d’un bord. Il est recommandé d’utiliser une scie alternative Sawzall ® ou une scie sauteuse pour ce type de coupe.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS OPERADAS POR BATERÍA Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento.
se realiza el corte, esto puede provocar que la cuchilla se atasque y rebote. El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación: Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar el rebote.
DESCRIPCION FUNCIONAL MONTAJE DE LA HERRAMIENTA 3 1. Asidero delantero 2. Botón de desbloqueo 3. Gatillo 4. Mango 5. Botones de liberación de la batería 6. Batería 7. Zapata 8. Palanca de la guarda inferior 9. Guarda inferior 1 4 ADVERTENCIA 5 superior a las rpm sin carga que aparecen en la placa identificativa de la herramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la cuchilla antes de usarla.
4. Para instalar una cuchilla, colóquela en el vástago con los dientes apuntando en la misma dirección que la flecha en la guarda inferior (Fig. 4). Suelte la palanca de la guarda inferior. Ajuste de la cuchilla a la zapata Fig. 6 Fig. 4 6 mm (1/4") 4. 5. 6. Suba la palanca de ajuste de profundidad hacia el alojamiento del motor para asegurar la posición de la zapata. Mientras mantiene presionado el botón de bloqueo del vástago, use la llave para girar el perno en sentido antihorario 1.
ya que esto puede provocar el REBOTE. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Cuando se vuelva a introducir la sierra en la pieza en la que se está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura o corte y revise que los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca, puede moverse hacia atrás o REBOTAR cuando se vuelve a arrancar la sierra.
2. APLICACIONES Corte de paneles grandes Corte de madera a contrahilo Los paneles grandes y las tablas largas se pandean o doblan si no se apoyan correctamente. Si se intenta cortar sin nivelar y apoyar correctamente la pieza, la cuchilla tenderá a atascarse, provocando REBOTE. El corte a contrahilo es un corte perpendicular a la veta de la madera. Seleccione la cuchilla apropiada para su tarea. Avance la sierra lentamente para evitar que la madera se astille. Apoye los paneles grandes.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales, desenchufe siempre el cargador y quite la batería del mismo o de la herramienta antes de realizar mantenimiento. Nunca desmonte la herramienta, la batería o el cargador. Póngase en contacto con un centro de reparaciones MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.