Installation Manual

NNOOTTIICCEE
:
Installation must be performed by a qualified electrician in accordance with national and local electrical
codes and the following instructions.
1166//2200AA && 3300//3322AA PPlluuggss aanndd CCoonnnneeccttoorrss
1. Turn Power OFF
2. Strip cable jacket and conductors - see Table II (page 5).
3. Twist handle body #4, to open assembly (supplied in the open position) and remove it from contact carrier #5.
Remove gland nut #1, cable grip #2 and bushing seal #3 from handle body #4.
4. Cut and remove bushing seal #3 I.D. (onion ring design) to match the cable O.D.
Fit cable through gland nut #1, cable grip #2, bushing seal #3 and handle body #4.
5. Loosen (do not remove) the terminal screws located in the contact carrier #5. Insert wire leads into appropria-
te terminal openings in accordance with the wiring pattern established in step 4 under “PREPARATION”.
Tighten terminal screws according to Table III (page 5)
6. Slide handle body #4 up to contact carrier #5, aligning snap-on #6 next to handle spring lock clip #7.Twist hand-
le body #4 until the snap-on #6 locks into spring lock clip #7 (listen for click)
7. Slide bushing seal #3, cable grip #2 and gland nut #1 up to the handle body #4. Bushing seal #3 will seat inside
of handle body with cable grip #2 on top. Tighten gland nut #1 and nylon lock screw #8 according to Table III.
NNOOTTAA BBEENNEE
:
L’installation doit être réalisée par un électricien qualifié conformément aux codes électriques
national et local et aux instructions ci-après.
FFiicchheess eett ccoonnnneecctteeuurrss 1166//2200AA eett 3300//3322AA
1. Couper le courant.
2. Dénuder la gaine des câbles et les conducteurs – voir Tableau II (page 5).
3.Tourner la poignée #4 pour ouvrir l’assemblage (fourni en position ouverte) et la retirer du porte-contact #5.
Enlever le chapeau de presse-étoupe #1, le serre-fil #2 et la douille #3 de la poignée #4.
4. Couper et enlever la douille #3 I.D. (forme en rondelle d’oignon) pour l’adapter au câble O.D.
Emboîter le câble dans le chapeau de presse-étoupe #1, le serre-fil #2, la douille #3 et la poignée #4.
5. Relâcher (ne pas ôter) les vis des bornes situées dans le porte-contact #5. Introduire les fils conducteurs dans
les ouvertures de bornes appropriées conformément au schéma de pose établi à la phase 4 de
"PRÉPARATION". Serrer les vis des bornes en se référant au Tableau III (page 5).
6. Faire glisser la poignée #4 sur le porte-contact #5, en alignant le mousqueton #6 à côté du
verrou à ressort #7 de la poignée. Tourner la poignée #4 jusqu’à ce que le mousqueton #6 se referme dans le
verrou à ressort #7 (vous devez entendre le déclic).
7. Faire glisser la douille #3, le serre-fil #2 et le chapeau de presse-étoupe #1 jusqu’à la poignée #4. La douille #3
ira se loger à l’intérieur de la poignée avec le serre-fil #2 dessus. Serrer le chapeau de presse-étoupe #1 et la
vis de blocage en nylon #8 en se référant au Tableau III.
NNOOTTAA
:
la instalación debe ser ejecutada por un electricista cualificado de acuerdo con la legislación eléctrica
nacional y local y las siguientes instrucciones.
CCllaavviijjaass yy TToommaass 1166//2200AA yy 3300//3322AA
1. Desconecte la instalación
2. Pele el forro de los cables y conductores - (véase Tabla II a la página 5).
3. Gire la empuñadura #4 para abrir el conjunto (suministrado en la posición abierta) y quítelo del portacontacto
#5. Extraiga el prensaestopas #1, el prensacables #2 y la guarnición estanca #3 de la empuñadura #4.
4. Corte y extraiga la guarnición estanca #3 I.D. (diseño O-ring) para que coincida con el cable O.D.
Introduzca el cable por el prensaestopas #2, el prensacables #3 y la empuñadura #4.
5. Afloje (no quite) los tornillos de los bornes colocados en el portacontacto #5. Inserte los conductores en las
aberturas relativas a los bornes correspondientes de acuerdo con el esquema de conexiones establecido en
el punto 4 del capítulo “PREPARACION”. Ajuste los tornillos de los bornes según lo establecido por la Tabla III
(véase página 5).
6. Inserte la empuñadura #4 en el portacontacto #5 alineando los dispositivos de enclavamiento SNAP-ON
7. Inserte la guarnición estanca #3, el prensacables #2 y el prensaestopas #1 en la empuñadura #4. La guarni-
ción estanca #3 se deberá colocar dentro de la empuñadura con el prensacables #2 en la parte superior. Ajuste
el prensaestopas #1 y el tornillo de fijación en nylon #8 de acuerdo con la Tabla III.
##11
##88
##22
##44
##77
##66
##55
##33
##55
Contact carrier (plug)
Porte-contact (fiche)
Portacontactos (Clavija)
##11
Gland nut / Chapeau de presse-étoupe / Prensaestopas
##22
Cable grip / Serre-fil / Prensacables
##33
Bushing seal / Douille / Guarnición estanca
##44
Handle body / Poignée / Empuñadura
##55
Contact carrier (connector) / Porte-contact (connecteur) / Portacontactos (Toma)
##66
Snap-on / Mousqueton / SNAP ON (dispositivo de enclavamiento)
##77
Spring lock clip / Verrou à ressort / Dispositivo de cierre de resorte
##88
Nylon lock screw / Vis de blocage en nylon / Tornillo de fijación en nylon
- 2 -
NNOOTTIICCEE
:
Installation must be performed by a qualified electrician in accordance with national and local electrical
codes and the following instructions.
6600//6633AA && 110000//112255AA PPlluuggss aanndd CCoonnnneeccttoorrss
1. Turn Power OFF
2. Strip cable jacket and conductors - see Table II (page 5).
3. Remove three jack screws #1, and remove gland nut #2, cable grip #3 and bushing seal #4.
4. Loosen four handle assembly screws #6, but do not remove them from handle body #5. Remove handle body
#5 from contact carrier #7.
5. Cut and remove bushing seal #4 I.D. (onion ring design) to match the cable O.D.
Fit cable through gland nut #2, cable grip #3, bushing seal #4 and handle body #5.
6. Loosen (do not remove) the terminal screws located in the contact carrier #7. Insert wire leads into appropria-
te terminal openings in accordance with wiring pattern established in step 4 under “PREPARATION”. Tighten
terminal screws according to Table III (page 5)
7. Slide handle body #5 up to contact carrier #7. Tighten four handle assembly screws #6 according to Table III
8. Slide bushing #4, cable grip #3 and gland nut #2 up to the handle body #5. Insert and start the three jack screws
#1. Alternately tighten jack screws according to Table III.
NNOOTTAA BBEENNEE
:
L’installation doit être réalisée par un électricien qualifié conformément aux codes électriques
national et local et aux instructions ci-après.
FFiicchheess eett ccoonnnneecctteeuurrss 6600//6633AA eett 110000//112255AA
1. Couper le courant.
2. Dénuder la gaine des câbles et les conducteurs – voir Tableau II (page 5).
3. Enlever les trois vis d’arrêt #1 et enlever le chapeau de presse-étoupe #2, le serre-fil #3 et la douille #4.
4. Relâcher les quatre vis d’assemblage de la poignée #6, mais sans les retirer de la poignée #5. Enlever la poi-
gnée #5 du porte-contact #7.
5. Couper et enlever la douille #4 I.D. (forme en rondelle d’oignon) pour l’adapter au câble O.D.
Emboîter le câble dans le chapeau de presse-étoupe #2, le serre-fil #3, la douille #4 et la poignée #5.
6. Relâcher (ne pas ôter) les vis des bornes situées dans le porte-contact #7. Introduire les conducteurs pilotes
dans les ouvertures de bornes appropriées conformément au schéma de pose établi à la phase 4 de
"PRÉPARATION". Serrer les vis des bornes en se référant au Tableau III (page 5).
7. Faire glisser la poignée #5 sur le porte-contact #7. Serrer quatre vis d’assemblage de la poignée #6 en se
référant au Tableau III.
8. Faire glisser la douille #4, le serre-fil #3 et le chapeau de presse-étoupe #2 jusqu’à la poignée #5. Enfoncer
et amorcer les trois vis d’arrêt #1. Serrer les vis l’une après l’autre en se référant au Tableau III.
NNOOTTAA
:
la instalación debe ser ejecutada por un electricista cualificado de acuerdo con la legislación eléctrica
nacional y local y las siguientes instrucciones.
CCllaavviijjaass yy TToommaass 6600//6633AA yy 110000//112255AA
1. Desconecte la instalación
2. Pele el forro de los cables y conductores - (véase Tabla II a la página 5).
3. Extraiga los tres tornillos jack #1, el prensaestopas #2, el prensacables #3 y la guarnición estanca #4.
4. Afloje los tornillos de fijación #6 de la empuñadura, sin removerlos de la empuñadura #5. Extraiga la empuñadura
#5 del portacontactos #7.
5. Corte y extraiga la guarnición estanca #4 (diseño anillo O-ring) para que coincida con el cable O.D.
Introduzca el cable por el prensaestopas #2, el prensacables #3, la guarnición #4 y la empuñadura #5.
6. Afloje (no quite) los tornillos de los bornes colocados en el portacontacto #7. Inserte los conductores en las
aberturas relativas a los bornes correspondientes de acuerdo con el esquema de conexiones establecido en
el punto 4 del capítulo “PREPARACION”. Ajuste los tornillos de los bornes según lo establecido por la Tabla III
(véase página 5).
7. Inserte la empuñadura #5 en el portacontacto #7. Ajuste los cuatro tornillos de fijación de la empuñadura #6
según lo establecido por la Tabla III.
8. Inserte la guarnición estanca #4, el prensacables #3 y el prensaestopas #2 en la empuñadura #5. Inserte y
accione los tres tornillos jack #1. Ajuste los distintos tornillos jack de acuerdo con la Tabla III.
##11
##22
##33
##55
##77
##44
##66
##77
Contact carrier (plug)
Porte-contact (fiche)
Portacontactos (Clavija)
##11
Jack screw / Vis de d’arrêt / Tornillo jack
##22
Gland nut / Chapeau de presse-étoupe / Prensaestopas
##33
Cable grip / Serre-fil / Prensacables
##44
Bushing seal / Garniture de douille / Guarnición estanca
##55
Handle body / Corps de la poignée / Empuñadura
##66
Assembly screw / Vis d’assemblage / Tornillo de fijación
##77
Contact carrier (connector) / Porte-contact (connecteur) /
Portacontactos (Toma)
- 3 -
NNOOTTIICCEE
:
Installation must be performed by a qualified electrician in accordance with national and local electrical
codes and the following instructions.
RReecceeppttaacclleess aanndd MMaallee IInnlleettss ((aallll aammppeerraaggeess))
1. Turn Power OFF
2. Strip cable jacket and conductors - see Table II (page 5).
3. Loosen (do not remove) terminal screws. Insert wire leads through gasket #3 and into appropriate terminal ope-
nings in accordance with wiring pattern established in step 4 under “PREPARATION”. Tighten terminal screws
according to Table III (page 5).
4. Green ground conductor #1 must be attached to grounding screw located inside mounting enclosure or panel.
When non-metallic enclosures are used, appropriate system ground connections should be employed..
5. Mount the device using mounting screws #2 provided, in accordance to Table III. See the drilling plan for panel
mounting applications (page 6).
NNOOTTAA BBEENNEE
:
L’installation doit être réalisée par un électricien qualifié conformément aux codes électriques
national et local et aux instructions ci-après.
PPrriisseess ffeemmeelllleess eett pprriisseess mmââlleess ((ttoouuss aammppéérraaggeess))
1. Couper le courant.
2. Dénuder la gaine des câbles et les conducteurs – voir Tableau II (page 5).
3. Relâcher (ne pas ôter) les vis des bornes. Introduire les conducteurs pilotes à travers la garniture #3 et dans les
ouvertures de bornes appropriées conformément au schéma de pose établi à la phase 4 de "PRÉPARATION".
Serrer les vis des bornes en se référant à la Tableau III (page 5).
4. Le conducteur de terre vert #1 doit être attaché à la vis de mise à la masse située à l’intérieur de l’enceinte
de montage ou du panneau. Au cas où des enceintes non métalliques seraient utilisées, il faudrait employer des
connexions appropriées de mise à la terre du système.
5. Montez le dispositif en utilisant les vis de montage #2 fournies, conformément au Tableau III.
Suivre le plan de perçage pour les applications de montage sur panneau (page 6).
NNOOTTAA
:
la instalación debe ser ejecutada por un electricista cualificado de acuerdo con la legislación eléctrica
nacional y local y las siguientes instrucciones.
CCaajjaass yy bbaasseess mmaacchhooss ((ddee ttooddooss llooss aammppeerraajjeess))
1. Desconecte la instalación
2. Pele el forro de los cables y conductores - (véase Tabla II a la página 5).
3. Afloje (no quite) los tornillos de los bornes. Inserte los conductores por la junta #3 en las aberturas, de acuerdo con
el esquema de conexiones establecido en el punto 4 del capítulo “PREPARACION”. Ajuste los tornillos de los
bornes según lo establecido por la Tabla III (véase página 5).
4. El conductor verde de tierra # 1 se debe conectar al tornillo de puesta a tierra dentro de la cubierta o el panel
de montaje. Si se utilizan cubiertas no metálicas, es necesario predisponer un adecuado sistema de puesta a
tierra.
5. Monte el dispositivo utilizando los tornillos de fijación #2 suministrados en dotación de acuerdo con la Tabla III.
Véase el plano de taladrado para fijar los dispositivos empotrables (véase página 6).
##11
##33
##22
##11
Ground conductor / Conducteur de terre / Conductor de tierra
##22
Mounting screws / Vis de montage / Tornillos de fijación
##33
Gasket / Garniture / Junta
MALE INLET (ALL AMPERAGES)
PRISE MÂLE (TOUS AMPÉRAGES)
MALE INLET (ALLA AMPÉRAGES)
60/63A AND 100/125A RECEPTACLE
PRISE FEMELLE 60/63A ET 100/125A
BASES MACHOS (DE TODOS LOS AMPERAJES)
CAJA 60/63A Y 100/125A
16/20A AND 30/32A RECEPTACLE
PRISE FEMELLE 16/20A ET 30/32A
CAJA DE 16/20 A Y 30/32A
- 4 -

Summary of content (2 pages)