Ultraschall-Entfernungsmesser 1 KH 2927-1 Ultraschall-Entfernungsmesser Bedienungsanleitung Télémètre à ultrasons Mode d'emploi Misuratore di distanza ad ultrasuoni Istruzioni per l'uso KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.
KH 2927-1 1 1 2 3 w q 0 4 9 5 8 7 6
INHALTSVERZEICHNIS SEITE Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Sicherheitshinweise 2 Technische Daten 3 Lieferumfang 4 Auspacken 4 Gerätebeschreibung 4 Batterie einlegen 4 Messen von Entfernungen 5 Addieren von Entfernungen 7 Messen von Flächen 7 Addieren von Flächen 8 Messen von Volumen 8 Addieren von Volumina 9 Letzte Messungen anzeigen 9 Temperaturanzeige 9 Batterieanzeige 10 Automatische Abschaltung 10 Aufbewahrung und Reinigung 10 Entsorgen 10 Garantie und Service 11 I
ULTRASCHALL-EENTFERNUNGSMESSER KH 2927-1 1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Entfernungsmesser ist zum Messen von Entfernungen, sowie zum Berechnen von Flächen und Volumina konzipiert. Dieses Gerät ist nur für private Zwecke bestimmt. Gebrauchen Sie es nicht gewerblich. Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr! • Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark reflektierende Materialien. Gefahr durch reflektierendes Licht. • Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist verboten. Es besteht Verletzungsgefahr! • Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen. Warnung vor Schäden am Gerät! • Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Lieferumfang • Ultraschall-Entfernungsmesser • 9V-Blockbatterie • Bedienungsanleitung Auspacken Entnehmen Sie den Entfernungsmesser aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Transportsicherungen und Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display w. Gerätebeschreibung 1 Laser-Austrittsöffnung 2 Ultraschallsender/-empfänger 3 Temperatursensor 4 Taste FT/M 5 Taste RECALL 6 Messpunkt 7 Batteriefach 8 Libelle 9 Taste MODE 0 Taste ON/OFF q Taste READ w Display Batterie einlegen 1.
Messen von Entfernungen 1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste ON/OFF 0 drücken. 2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im L Display die Anzeige (Entfernungsmessung) erscheint. 3. Um zwischen den metrischen (Meter m) und angloamerikanischen (Feet‘/Inch’’) Maßeinheiten zu wechseln, drücken Sie die Taste FT/M 4. 4. Halten Sie das Gerät waagerecht vor die Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen. Der Ultraschallsender/-empfänger 2 muss im rechten Winkel auf die Wand zeigen.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m a = ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m Abb.2 Je weiter Sie von der Wand entfernt stehen, umso breiter ist die Fläche (a) die der Entfernungsmesser mittels Ultraschall misst (Abb. 2). Beachten Sie daher, dass der Entfernungsmesser immer auf eine ebene Fläche im rechten Winkel gerichtet ist (Abb. 1 und 3). Bitte beachten Sie, dass sich keine Gegenstände im Messbereich befinden. Falsch! Abb. 3 Hinweis Ungenaue Messergebnisse entstehen durch zu schwache Batterien.
Addieren von Entfernungen 1. Messen Sie eine Entfernung, wie im Kapitel „Messen von Entfernungen“ beschrieben. 2. Drücken Sie ggf. mehrmals die Taste MODE 9, bis im L Display w die Anzeige (Entfernungsmessung) erscheint. 3. Drücken Sie die Taste READ q, um eine Entfernungsmessung durchzuführen. 4. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Im Display erscheint „+“ und die gemessene Entfernung überträgt sich auf die untere Zeile. 5. Messen Sie die nächste Entfernung.
Addieren von Flächen 1. Messen Sie eine Fläche, wie im Kapitel „Messen von Flächen“ beschrieben. 2. Drücken und halten Sie die Taste MODE 9. Im Display w erscheint „M+“. Die gemessene Fläche ist gespeichert. 3. Drücken Sie die Taste MODE 9. Das Gerät ist nun bereit für die zweite Messung. 4. Messen Sie die nächste Fläche. 5. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Ein „+“ erscheint auf dem Display. 6. Drücken und halten Sie die Taste RECALL 5. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt. 7.
Addieren von Volumina 1. Messen Sie ein Volumen, wie im Kapitel „Messen von Volumen“ beschrieben. 2. Drücken und halten Sie die Taste MODE 9. Im Display w erscheint „M+“. Das gemessene Volumen ist gespeichert. 3. Drücken Sie die Taste MODE 9. Das Gerät ist nun bereit für die zweite Messung. 4. Messen Sie das nächste Volumen. 5. Drücken Sie die Taste RECALL 5. Ein „+“ erscheint auf dem Display . 6. Drücken und halten Sie die Taste RECALL 5. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt.
Batterieanzeige Im Display w erscheint ein Batterie-Symbol, wenn die Batterie schwach wird. Ersetzen Sie schnellstmöglich die Batterie (siehe Kapitel „Batterie einlegen). Ansonsten werden die Messergebnisse verfälscht. Automatische Abschaltung Wird ca. 60 Sekunden lang keine Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Aufbewahrung und Reinigung • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort auf.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 69084 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 69084 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 69084 Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.
SOMMAIRE PAGE Usage conforme 14 Consignes de sécurité 14 Caractéristiques techniques 15 Accessoires fournis 16 Déballage 16 Description de l'appareil 16 Installation de la pile 16 Mesure de distances 17 Addition de distances 19 Mesure de surfaces 19 Addition de surfaces 20 Mesure de volumes 20 Addition de volumes 21 Afficher les dernières mesures 21 Indication de température 21 Etat de charge de la pile 22 Coupure automatique 22 Rangement et nettoyage 22 Mise au rebut
TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS KH 2927-1 1 Usage conforme Le télémètre est conçu pour la mesure de distances, ainsi que pour le calcul de surfaces et de volumes. Cet appareil est exclusivement conçu à des fins privés. Evitez de l'utiliser à des fins professionnelles. Consignes de sécurité Risque de blessures ! • N'utilisez pas l'appareil dans des endroits exposés à un risque d'incendie ou d'explosion, par ex. à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
• Ne dirigez jamais le rayon laser vers des matériaux fortement réfléchissants. Risques dus à la lumière réfléchissante. • Il est interdit de procéder à un quelconque réglage destiné à intensifier le rayon laser. Il y a en effet un risque de blessures ! • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant de manipulation du dispositif laser et de non-respect des consignes de sécurité. Mise en garde contre les dégâts sur l'appareil ! • N'exposez pas l'appareil à la pluie.
Accessoires fournis • Télémètre à ultrasons • Pile monobloc 9V • Mode d'emploi Déballage Sortez le télémètre de son emballage. Enlevez toutes les sécurités de transport et tout le matériel d'emballage. Retirez la feuille de protection de l'écran w.
Mesure de distances 1. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche ON/OFF 0. 2. Appuyez le cas échéant plusieurs fois sur la touche L MODE 9, jusqu'à ce que l'affichage (mesure de distance) apparaisse sur l'écran. 3. Pour passer entre les unités de mesure métriques (mètre M) et anglo-saxonnes (Feet‘/Inch’’), appuyez sur la touche FT/M 4. 4. Tenez l'appareil à l'horizontale devant le mur dont vous voulez mesurer la distance par rapport à vous.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m a = ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m Fig. 2 Plus vous êtes éloigné du mur, plus grande sera la surface (a) que le télémètre mesure à l'aide des ultrasons (Fig. 2). Veillez par conséquent à ce que le télémètre se trouve toujours sur une surface plane et soit orienté à angle droit (Fig. 1 et 3). Veillez à ce qu'il n'y ait aucun objet dans la plage de mesure. Pas correct ! Fig. 3 Remarque Vous obtenez des résultats de mesure imprécis si les piles ne sont pas suffisamment chargées.
Addition de distances 1. Mesurez une distance, comme décrit au chapitre "Mesure de distances". 2. Le cas échéant, appuyez plusieurs fois sur la touche L MODE 9, jusqu'à ce l'affichage (mesure de distance) apparaisse sur l'écran w. 3. Appuyez sur la touche READ q, pour procéder à une mesure de distance. 4. Appuyez sur la touche RECALL 5. L'écran affiche "+" et la distance mesurée est transférée vers la ligne inférieure. 5. Mesurez la prochaine distance.
Addition de surfaces 1. Mesurez une surface, comme décrit au chapitre „Mesure de surfaces“. 2. Appuyez sur la touche MODE 9 et maintenez-la enfoncée. "M+" s'affiche sur l'écran w. La surface mesurée est sauvegardée. 3. Appuyez sur la touche MODE 9. L'appareil est maintenant prêt pour la deuxième mesure. 4. Mesurez la surface suivante. 5. Appuyez sur la touche RECALL 5. Un "+" s'affiche sur l'écran. 6. Appuyez sur la touche RECALL 5 et maintenez-la enfoncée.
Addition de volumes 1. Mesurez un volume comme décrit au chapitre „Mesure de volumes“. 2. Appuyez sur la touche MODE 9 et maintenez-la enfoncée. "M+" s'affiche sur l'écran w. Le volume mesuré est sauvegardé. 3. Appuyez sur la touche MODE 9. L'appareil est maintenant prêt pour la deuxième mesure. 4. Mesurez le volume suivant. 5. Appuyez sur la touche RECALL 5. Un "+" s'affiche sur l'écran. 6. Appuyez sur la touche RECALL 5 et maintenez-la enfoncée.
Etat de charge de la pile Le symbole de la pile s'affiche sur l'écran w, lorsque celle-ci faiblit. Remplacez-la plus vite possible (voir le chapitre "Installation de la pile"). Sinon vous obtiendrez des résultats de mesure erronés. Coupure automatique S'il n'est appuyé sur aucune touche pendant env. 60 secondes, l'appareil s'éteint automatiquement. Rangement et nettoyage • Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Garantie & service après-vente Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.
INDICE PAGINA Uso conforme 26 Avvertenze di sicurezza 26 Dati tecnici 27 Volume di fornitura 28 Disimballaggio 28 Descrizione dell'apparecchio 28 Inserimento della pila 28 Misurazione di distanza 29 Addizione di distanze 31 Misurazione di superfici 31 Addizione di superfici 32 Misurazione di volumi 32 Addizione di volumi 33 Visualizzazione delle ultime misurazioni 33 Visualizzazione della temperatura 33 Indicatore livello pile 34 Spegnimento automatico 34 Conservazione e
MISURATORE DI DISTANZA AD ULTRASUONI KH 2927-1 1 Uso conforme Il misuratore di distanza è stato progettato per la misurazione di distanze, nonché per il calcolo di superfici e volumi. Questo apparecchio è destinato solo all'uso privato. Non utilizzarlo per fini commerciali. Avvertenze di sicurezza Pericolo di lesioni! • Non utilizzare l'apparecchio in luoghi a rischio di incendio ed esplosione, ad es. nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili.
• Non dirigere il raggio laser su materiali fortemente riflettenti. Pericolo proveniente dalla luce riflessa. • Qualsiasi impostazione volta a rafforzare il raggio laser è proibita. Sussiste il pericolo di lesioni! • Non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da manipolazione del dispositivo laser o mancata osservanza delle norme di sicurezza. Avvertenza relativa a possibili danni all'apparecchio! • Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
Volume di fornitura • Misuratore di distanza ad ultrasuoni • Pila da 9V • Istruzioni per l'uso Disimballaggio Prelevare il misuratore di distanza dall'imballaggio. Rimuovere tutti i fissaggi del trasporto e i materiali di imballaggio. Rimuovere la pellicola protettiva dal display w.
Misurazione di distanza 1. Accendere l'apparecchio, premendo il tasto ON/OFF 0. 2. Premere più volte il tasto MODE 9, fino a ottenere L nel display il messaggio (misurazione della distanza). 3. Per passare dalle unità di misura metriche (Meter M) a quelle angloamericane (Feet‘/Inch’’) e viceversa, premere il tasto FT/M 4. 4. Tenere l'apparecchio in orizzontale davanti alla parete verso cui si vuole misurare la distanza.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m a = ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m Ill. 2 Più si è lontani dalla parete, maggiore è la superficie (a) che il misuratore di distanza misura tramite gli ultrasuoni (ill. 2). Ricordare quindi che il misuratore di distanza dev'essere sempre orientato su una superficie piana ad angolo retto (ill. 1 e 3.). Ricordare anche di non lasciare oggetti nel campo di misurazione. Errato! Ill. 3 Avvertenza Le pile scariche danno luogo a misurazioni imprecise.
Addizione di distanze 1. Misurare una distanza come descritto al capitolo „Misurazione di distanze“. 2. Premere più volte il tasto MODE 9, fino a ottenere nel L display w il messaggio (misurazione della distanza). 3. Premere il tasto READ q per eseguire la misurazione di una distanza. 4. Premere il tasto RECALL 5. Nel display compare „+“ e la distanza misurata viene riportata sulla riga inferiore. 5. Misurare la distanza successiva.
Addizione di superfici 1. Misurare una superficie, come descritto al capitolo „Misurazione di superfici“. 2. Premere e mantenere premuto il tasto MODE 9. Nel display w compare „M+“. La superficie misurata viene memorizzata. 3. Premere il tasto MODE 9. L'apparecchio è pronto per la seconda misurazione. 4. Misurare la superficie successiva. 5. Premere il tasto RECALL 5 Sul display compare la scritta "+". 6. Premere e mantenere premuto il tasto RECALL 5.
Addizione di volumi 1. Misurare un volume, come descritto al capitolo „Misurazione di volumi“. 2. Premere e mantenere premuto il tasto MODE 9. Nel display w compare „M+“. Il volume misurato viene memorizzato. 3. Premere il tasto MODE 9. L'apparecchio è pronto per la seconda misurazione. 4. Misurare il volume successivo. 5. Premere il tasto RECALL 5. Sul display compare la scritta "+". 6. Premere e mantenere premuto il tasto RECALL 5. Nella riga inferiore compare il risultato della prima misurazione. 7.
Indicatore livello pile Nel display w compare il simbolo della pila quando la pila è scarica. Sostituire al più presto la pila (v. capitolo „Inserimento pile"). In caso contrario, i risultati di misurazione saranno erronei. Spegnimento automatico Se non si preme alcun tasto per circa 60 secondi, l'apparecchio si spegne automaticamente. Conservazione e pulizia • Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto ed esente dal gelo. • Se non si usa l'apparecchio per lungo tempo, rimuovere la pila dal vano pile.
Garanzia & assistenza Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.
INHOUDSOPGAVE PAGINA Gebruik in overeenstemming met bestemming 38 Veiligheidsvoorschriften 38 Technische gegevens 39 Inhoud van de verpakking 40 Uitpakken 40 Apparaatbeschrijving 40 Batterij plaatsen 40 Meten van afstanden 41 Optellen van afstanden 43 Meten van oppervlaktes 43 Optellen van oppervlakten 44 Meten van volumes 44 Optellen van volumen 45 Laatste metingen weergeven 45 Temperatuuraanduiding 45 Batterij-indicator 46 Automatische uitschakeling 46 Opbergen en reini
ULTRASONE AFSTANDMETER KH 2927-1 1 Gebruik in overeenstemming met bestemming De afstandsmeter is bedoeld voor het meten van afstanden en voor het berekenen van vlakken en volumes. Dit apparaat is alleen bedoeld voor privédoeleinden. Gebruik het apparaat derhalve niet bedrijfsmatig. Veiligheidsvoorschriften Letselgevaar! • Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar brandgevaar of explosiegevaar bestaat, zoals bijvoorbeeld in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
• Richt de laserstraal niet op sterk reflecterende materialen. Gevaar door reflecterend licht. • Ledere instelling om de laserstraal sterker te maken is verboden. Er bestaat letselgevaar! • Voor schade door manipulatie van de laserinrichting, alsmede het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Waarschuwing voor schade aan het apparaat! • Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving.
Inhoud van de verpakking • Ultrasone afstandmeter • 9V blokbatterij • Gebruiksaanwijzing Uitpakken Haal de afstandsmeter uit de verpakking. Verwijder alle transportbeveiligingen en verpakkingsmaterialen. Verwijder de beschermfolie van het display w. Apparaatbeschrijving 1 Laserstraalopening 2 Ultrasoonzender/-ontvanger 3 Temperatuursensor 4 Toets FT/M 5 Toets RECALL 6 Meetpunt 7 Batterijvak 8 Luchtbelwaterpas 9 Toets MODE 0 Toets ON/OFF q Toets READ w Display Batterij plaatsen 1.
Meten van afstanden 1. Schakel het apparaat in door op de toets ON/OFF 0 te drukken. 2. Druk evt. meerdere keren op de toets MODE 9, tot op L het display de indicatie (afstandsmeting) verschijnt. 3. Om te wisselen tussen de metrische (meter M) en angloamerikaanse (feet'/inch") maateenheden, drukt u op de toets FT/M 4. 4. Houd het apparaat horizontaal voor de wand, waarvan u de afstand wilt meten. De ultrasoonzender/ontvanger 2 moet in een rechte hoek naar de wand wijzen.
a = ca. 1,5 m a = ca. 3,6 m a = ca. 2,4 m a = ca. 4,5 m Afb. 2 Hoe verder u van de wand af staat, hoe breder het vlak (a) dat de afstandsmeter door middel van ultrasoongeluid meet (afb. 2). Let er daarom op dat de afstandsmeter altijd op een horizontaal vlak in een rechte hoek is gericht (afb. 1 en 3). Let op dat er geen voorwerpen in het meetbereik aanwezig zijn. Fout! Afb. 3 Opmerking Als de batterij te zwak is, ontstaan onnauwkeurige meetresultaten.
Optellen van afstanden 1. Meet een afstand, zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van afstanden“. 2. Druk evt. meerdere keren op de toets MODE 9, tot op L het display w de indicatie (afstandsmeting) verschijnt. 3. Druk op de toets READ q, om een afstandsmeting uit te voeren. 4. Druk op de toets RECALL 5. Op het display verschijnt „+“ en de gemeten afstand wordt overgedragen in de onderste regel. 5. Meet de volgende afstand.
Optellen van oppervlakten 1. Meet een oppervlak, zoals beschreven in het hoofdstuk "Meten van oppervlakten". 2. Druk op de toets MODE 9 en houd deze ingedrukt. Op het display w verschijnt „M+“. Het gemeten oppervlak is opgeslagen. 3. Druk op de toets MODE 9. Het apparaat is nu gereed voor de tweede meting. 4. Meet het volgende oppervlak. 5. Druk op de toets RECALL 5. Een „+“ verschijnt op het display. 6. Druk op de toets RECALL 5 en houd deze ingedrukt.
Optellen van volumen 1. Meet een volume, zoals beschreven in het hoofdstuk "Meten van volumen". 2. Druk op de toets MODE 9 en houd deze ingedrukt. Op het display w verschijnt „M+“. Het gemeten volume is opgeslagen. 3. Druk op de toets MODE 9. Het apparaat is nu gereed voor de tweede meting. 4. Meet het volgende volume. 5. Druk op de toets RECALL 5. Een „+“ verschijnt op het display. 6. Druk op de toets RECALL 5 en houd deze ingedrukt.
Batterij-indicator Op het display w verschijnt een batterijsymbool wanneer de batterij bijna leeg is. Vervang de batterij zo snel mogelijk (zie hoofdstuk "Batterij plaatsen"). Anders zijn de meetresultaten niet correct. Automatische uitschakeling Als er ca. 60 seconden lang niet op een toets wordt gedrukt, schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit. Opbergen en reinigen • Berg het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op.
Garantie & service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
IB_69084_KH2927_1_LB1.qxd 10.08.