Multi-Function Detector Operation and Safety Notes Višenamjenski detektor Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Detector multifuncţional Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Мултифункционален детектор Инструкции за обслужване и безопасност Ανιχνευτής γενικής χρήσης Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Multifunktionsdetektor Bedienungs- und Sicherheitshinweise 7 Z31174
GB / CY Operation and Safety Notes HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă BG Инструкции за обслужване и безопасност GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Page 9 Stranica 27 Pagina 44 Cтраница 62 Σελίδα Seite 81 101
1 2 STUD ACWIRE METAL 3 12 MODE RM READ 5 6 M 11 4 =/+ 10 7 8 9 3 LASER DETECTOR DISTANCE
A 13 4
B 14 5
C 16 6 15
D 2 7
E 8
Intended use....................................Page 10 Description of parts...................Page 10 Technical data.................................Page 11 Scope of delivery........................Page 11 Safety instructions General safety information....................Page 11 Information regarding inaccurate measurement results...............................Page 14 Safety instructions for batteries.............Page 15 Preparing for use Inserting / replacing the battery............
Multi-Function Detector Intended use This device is intended for the detection of metal, wood and live wires. The instrument is not intended for commercial use.
Technical data Ultrasonic distance measurement Detects: Wood, AC wires, metal Laser class: 2 Max.
safety. Children must be supervised at all times to prevent them from playing with the device. Do not expose the product to – extreme temperatures, – strong vibrations, – strong mechanical stresses, – direct sunlight, – magnetic fields, – moisture. These can cause damage to the product. Never immerse the product in water. Never hold the product under running water. This may lead to the product becoming damaged. Do not use the appliance in hospitals or other medical facilities.
The product is not a toy and should be kept out of the reach of children. One misapplication can lead to irreparable eye damage. Only use the device in areas of application for which it was designed! The device may neither be manipulated nor modified as they can influence the safety of the device. No responsibility is assumed for accidents that may result from improper use and non-compliance with these Safety Instructions. Do not open the device housing.
Information regarding inaccurate measurement results Please note that inaccurate measurement results can be obtained under certain conditions. The following conditions can cause inaccurate measurement results: – very thick walls – weak battery – deep-lying wires or pipes – shielded AC wires – thick walls with thin pipes or wires – metal-clad walls – very damp conditions Using this appliance you cannot detect wires in an electric circuit – that are insulated from the mains power supply.
Safety instructions for batteries DANGER TO LIFE! Batteries are not intended for children. Do not leave batteries lying around. They could potentially be swallowed by children or pets. In the event a battery is swallowed seek immediate medical attention. EXPLOSION HAZARD! Never recharge, short-circuit and / or open batteries. Battery may overheat, ignite or explode. Never throw batteries into fire or water. The batteries might explode.
Remove light dirt from the battery and product contacts with a dry, non-fluffing cloth before inserting the batteries. Remove the battery if the product is not going to be used for an extended period. When inserting the battery ensure the correct polarity! This is shown inside the battery compartment. Otherwise the battery can explode. Insert the battery with care. Otherwise the product can be damaged.
Note: When the battery symbol appears in the display 2 , replace the battery. With a weak battery you may receive an inaccurate or false measurement result. Use Measuring distances 1. Slide the function switch 9 to the position „DISTANCE“. The display 2 is turned on. 2. Hold the appliance horizontally to the wall at the distance you wish to measure. The ultrasonic - transmitter / receiver 16 must point at the wall at a right angle.
Measure a distance as described in the section „Measuring distances“. As an example, „2m“ will appear on the display. In order to set the measuring unit of foot, proceed as described in step 1 to 3: 1. Press the MODE button 4 and keep it pressed. 2. Press the READ button 6 while keeping the MODE button pressed. 3. To set the measuring unit of foot release the READ button first, followed by the MODE button. As an example,“6’07“” will appear on the display if you have measured a distance of 2 m. 4.
4. Press the + / = button again. The new measurement is added to the old in the lower row. 5. Repeat steps 3 to 4 to add further measurements. 6. Press the MODE button 4 to leave the addition mode. All the measurements will be deleted. Measuring surface areas 1. Slide the function switch 9 to the position „DISTANCE“. The display 2 is turned on. 2. Press the MODE button 4 once. The message „L“ (length) appears in the display. 3. Press the READ button 6 to measure the length.
3. Press the MODE button 4 . The appliance is now ready for the second measurement. 4. Measure the next surface area. 5. Press the + / = button 12 . The message „+“ appears in the display. 6. Press the RM button 10 . The result of the first measurement is shown in the lower row of the display. 7. Press the + / = button again. Both measurements are added and the result is shown in the lower row of the display. 8. Repeat steps 2 to 7 to add further measurements. 9.
5. Press the READ button to measure the height. The measured height appears in the upper row of the display. The results of the volume calculation appear in the lower row. Addition of volumes 1. Measure a volume as described in the section „Measuring volumes“. 2. Press the M button 7 . The message „M+“ appears in the display 2 . The measured volume is saved. 3. Press the MODE button 4 . The appliance is now ready for the second measurement. 4. Measure the next volume. 5. Press the + / = button 12 .
Detection of various objects The detection of hidden objects is the same in all three modi (STUD, AC WIRE, METAL). Please note: Test the device before initial use on a metal pipe or AC wire whose position you know exactly. 1. Slide the function switch 9 to the position „DETECTOR“. 2. Slide the material switch 3 to the position STUD, AC WIRE or METAL (wood, AC wire or metal). 3. Calibrate the multi-purpose detector by holding it flat at the desired point on the wall. 4.
Detection of wooden objects 1. For the detection of wooden objects, proceed as described in the section „Detection of various objects“. 2. If you have found something with the multipurpose detector, mark it. 3. To be sure that the found object is made of wood, slide the function switch 9 to the position „METAL“. Look for metal at the same point. 4. If the appliance does not find anything at this point in the mode „METAL“, the object is made of wood.
2. Slide the two stud buttons 5 11 firmly downwards. The nails lightly penetrate the wall to prevent the multi-detector from falling. Note: Exercise care with the studs. These are sharp and can cause injury. Do not use the stud button on stone or metal wall, but only on walls with a soft surface. Vertical laser line 1. Attach a thread to the eye at the measuring point 1 . 2. Hang the multi-purpose detector to the point on the wall where you would like to project the vertical line.
Cleaning and care Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will damage the device. Only clean the outside of the appliance with a soft, slightly damp cloth. Disposal T he packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose of at your local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection site.
Namjenska uporaba..........Stranica 28 Opis dijelova.............................Stranica 28 Tehnički podaci........................Stranica 29 Opseg pošiljke.........................Stranica 29 Sigurnosne upute Opće sigurnosne upute...................Stranica 29 Upute za netočne rezultate mjerenja............................................Stranica 32 Sigurnosne upute za baterije..........Stranica 32 Stavljanje u pogon Umetanje / zamjena baterije...........Stranica 34 Upotreba Mjerenje udaljenosti....
Višenamjenski detektor Namjenska uporaba Ovaj uređaj je namijenjen za pronalaženje metala, drva i vodova struje. Uređaj nije namijenjen za komercijalne svrhe.
Tehnički podaci Mjerenje udaljenosti ultrazvukom Otkrivanje: drva, vodova struje, metala Laserska klasa: 2 Maksimalna izlazna snaga (Pmax): < 1 mW Valna duljina: 635 - 660 nm Opskrba naponom: 9-V-blok LASERSKE ZRAKE NE GLEDAJTE Z LASERSKE ZRAKE KLASA LASERA 2 Opseg pošiljke 1 višenamjenski detektor 1 baterija, 9-V-blok 1 upute za korištenje Sigurnosne upute Opće sigurnosne upute Djeca ili osobe koje nemaju znanje ili iskustvo u rukovanju uređajem ili čije su tjelesne, senzoričke ili mentalne spos
ne smiju koristiti uređaj bez nadzora ili uputa osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s uređajem. Ne izlažite proizvod – ekstremnim temperaturama, – snažnim vibracijama, – jakom mehaničkom opterećenju, – izravnom sunu, – magnetskoj okolini, – vlagi. U protivnom bi se proizvod mogao oštetiti. Ne uranjajte proizvod ni u kojem slučaju u vodu. Ne držite proizvod nikada ispod tekuće vode. Proizvod bi se mogao oštetiti.
zrake su opasne i mogu dospjeti u Vaše oči. A to bi moglo prouzročiti teške povrede očiju. Ovaj proizvod nije igračka i ne pripada u dječje ruke. Jedno nepravilno korištenje može uzrokovati trajno oštećenje očiju. Koristite uređaj samo u područjima za koje je koncipiran! Neovlašteno diranje i promjena uređaja ne smije se vršiti, jer to može utjecati na sigurnost uređaja. Ne preuzima se nikakva odgovornost za nezgode, prouzrokovane nestučnim rukovanjem i nepridržavanjem ovih sigurnosnih uputa.
Upute za netočne rezultate mjerenja Imajte na umu, da pod određenim okolnostima može doći do netočnih rezultata mjerenja. Slijdeći uvjeti mogu prouzročiti netočne rezultate mjerenja: – vrlo debeli zidovi – slaba baterija – vodovi i cijevi koje leže duboko – oklopljeni strujni vodovi – debeli zidovi s tankim cijevima ili vodovima – zidovi obloženi metalom – vrlo vlažne okolnosti S ovim uređajem ne možete otkriti vodove u strujnim krugovima, – koji su izolirani od opskrbe s naponom.
kućne životinje progutaju. U slučaju gutanja odmah potražite liječničku pomoć. OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Nikada ne punite baterije, ne stavljajte ih u kratki spoj i / ili ne otvarajte ih. Kao posljedica toga može doći do pregrijavanja, požara ili rasprsnuća baterija. Baterije nikada ne bacajte u vatru ili vodu. Baterije bi mogle eksplodirati. Izbjegavajte ekstremne uvjete i temperature koje bi mogle utjecati na baterije, npr. grijalice. U protivnom postoji velika opasnost od istjecanja baterija.
Pažljivo umetnite bateriju. U protivnom može doći do oštećenja proizvoda. Molimo istrošene baterije ne bacajte u kućni otpad, nego je predajte na mjesta koja su određena za sakupljanje posebnog otpada. Stavljanje u pogon Umetanje / zamjena baterije Otvorite pretinac za baterije 13 na stražnjoj strani uređaja. Izvadite eventualno istrošenu bateriju. Umetnite novu 9-V-blok-bateriju u pretinac za baterije.
Upotreba Mjerenje udaljenosti 1. Gurajte finkcionalni prekidač 9 na položaj „DISTANCE“. Zaslon 2 se uključi. 2. Usmjerite uređaj vodoravno prema zidu, prema kojemu želite mjeriti udaljenost. Ultrazvučniodašiljač / prijemnik 16 mora pod pravim kutom pokazivati na zid. Pri ovom postupku koristite libelu 8 : Usmjerite uređaj tako, da se kap u libeli nalazi u sredini između označenih crta. 3. Pritisnite tipku READ 6 . Izmjerena udaljenost se pojavi na zaslonu.
2. Pritisnite tipku READ 6 , za vrijeme dok držite pritisnuto tipku MODE. 3. Najprije pustite tipku READ i nakon toga tipku MODE, kako bi namjestitli mjernu jedinicu stopalo. U zaslonu je prikazano „6’07“”, ako ste npr. izmjerili udaljenost od 2 m. 4. Postupajte kako je opisano u koracima 1 do 3, kako bi se opet vratili od mjerne jedinice stopalo na mjernu jedinicu metar. Zbrajanje udaljenosti S uređajem možete zbrajati izmjerene udaljenosti: 1.
Mjerenje površina 1. Gurajte finkcionalni prekidač 9 na položaj „DISTANCE“. Zaslon 2 se uključi. 2. Pritisnite jedanput tipku MODE 4 . U zaslonu treperi prikaz „L“ (duljina). 3. Pritisnite tipku READ 6 , kako bi mjerili duljinu. U gornjem redu zaslona se pojavi izmjerena duljina i prikaz „W“ (širina) počinje treperiti. 4. Pritisnite tipku READ, kako bi izmjerili širinu. U gornjem redu zaslona se pojavi izmjerena širina. U donjem redu se pojavi rezultat proračunate površine. Zbrajanje površina 1.
8. Ponavljajte korake 2 do 7, kako bi pribrojili slijedeće vrijednosti mjerenja. 9. Pritisnite tipku MODE 4 , kako bi napustiti modus zbrajanja. Sve izmjerene vrijednosti se brišu. Mjerenje volumena 1. Gurajte finkcionalni prekidač 9 na položaj „DISTANCE“. Zaslon 2 se uključi. 2. Dva puta pritisnite tipku MODE 4 . U zaslonu treperi prikaz „L“ (duljina). 3. Pritisnite tipku READ 6 , kako bi mjerili duljinu. U gornjem redu zaslona se pojavi izmjerena duljina i prikaz „W“ (širina) počinje treperiti. 4.
3. Pritisnite tipku MODE 4 . Uređaj je sada spreman za drugo mjerenje. 4. Mjerite slijedeći volumen. 5. Pritisnite + / =-tipku 12 . U zaslonu se pojavi prikaz „+“. 6. Pritisnite tipku RM 10 . U donjem redu zaslona je prikazan rezultat prvog mjerenja. 7. Ponovo pritisnite + / =-tipku. Oba mjerenja se zbrajaju i rezultat je prikazan u donjem redu zaslona. 8. Ponavljajte korake 2 do 7, kako bi pribrojili slijedeće vrijednosti mjerenja. 9. Pritisnite tipku MODE, kako bi napustili modus zbrajanja.
3. Kalibrirajte višenamjenski detektor, tako da ga plosnato postavite na izabrano mjesto na zidu. 4. Pritisnite i držite pritisnuto tipku PUSH 14 , do god se ne ugasi signalni ton. Zaslon 2 se uključi. Uređaj se je sada namjestio na debljinu zida. Držite tipku PUSH i dalje pritisnuto. 5. Pokrenite uređaj lagano po površini zida. Vi se približavate objektu, ako se strelice kreču prema pokazanoj točki na zaslonu.
Ako s uređajem u modusu „METAL“ na tom mjestu nađete jedan objekt, onda je ovaj od matala. 5. U tom slučaju tražite na jednom drugom mjestu u modusu „STUD“ i ponavljajte korake 1 do 4. Obilježavanje s laserom Koristite obilježavanje s laserom, kako bi slike ili ormare postavili okomito ili vodoravno. Gurajte finkcionalni prekidač 9 na položaj „LASER“. Projicira se jedna laserska linija. Vodoravna laserska linija 1. Držite višenamjenski detektor vodoravno na zid.
2. Objesite višenamjenski detektor na zid na mjestu, gdje hoćete projicirati okomitu liniju. Uređaj visi kao jedan visak okomito prema dolje. Laser projicira jednu okomitu liniju na zid. Otklanjanje kvarova Uređaj sadrži osjetljive elektonske sastavne dijelove. Stoga je moguće, da ga ometaju uređaji za radioprijenos koji se nalaze u neposrednoj blizini. Ukoliko se pojave pogrešna pokazivanja, otklonite takve uređaje iz blizine uređaja.
Zbrinjavanje P akiranje se sastoji od ekološki prihvatljivog materijala, kojeg možete odložiti preko lokalnih mjesta za reciklažu. Mogućnosti za otklanjanje otpada možete doznati kod Vaše općinske ili gradske uprave. bog zaštite okoliša ne bacajte dotrajali Z proizvod u kućni otpad, već ga predajte stručnom zbrinjavanju. Informacije o mjestima za sakupljanje otpada i njihovom radnom vremenu možete doznati u lokalnoj, nadležnoj ustanovi.
Utilizare conform scopului............................................ Pagina 45 Descrierea componentelor.......................... Pagina 45 Date tehnice................................. Pagina 46 Pachet de livrare...................... Pagina 46 Indicaţii de siguranţă Indicaţii generale de siguranţă......... Pagina 46 Indicaţii pentru rezultatele imprecise de măsurare...................... Pagina 49 Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii..............................................
Detector multifuncţional Utilizare conform scopului Acest aparat este destinat detectării metalului, lemnului și conexiunilor electrice. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Date tehnice Măsurarea distanţei cu ultrasunete Detectarea: lemnului, conductorilor electric, metalului Clasa de laser: 2 Puterea maximă (Pmax): < 1 mW Lungimea undei: 635 - 660 nm Tensiunea de alimentare: 9-V bloc RAZE LASER NU PRIVIŢI ÎN RAZELE LASER CLASA DE RAZE LASER 2 Pachet de livrare 1 Detector multifuncţional 1 baterie bloc, 9-V 1 Manual de utilizare Indicaţii de siguranţă Indicaţii generale de siguranţă Copiilor sau persoanelor care nu deţin cunoştinţele sau experienţa necesară pentru u
sau îndrumarea de către o persoană responsabilă pentru siguranţa acestora. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. Nu expuneţi produsul – temperaturilor extreme, – vibraţiilor puternice, – solicitărilor mecanice puternice, – radiaţiei solare directe, – mediului magnetic, – umidităţii. In caz contrar pot apărea deteriorări ale produsului. Nu introduceţi niciodată produsul în apă. Nu ţineţi produsul niciodată sub un jet de apă. Urmarea pot fi deteriorări ale produsului.
Nu îndreptaţi niciodată razele laser către suprafeţele reflectorizante sau materiale. Razele laser reflectorizante sunt periculoase și pot intra în ochi. Urmarea poate fi dăunarea gravă a ochilor. Acest produs nu este o jucărie şi nu trebui să ajungă în mâna copiilor. O utilizare incorectă poate duce la daunele ireparabile ale ochilor.
AVERTIZARE! Fiţi atenţi când apăsaţi tastele pentru pinii de prindere 5 , 11 . Acele ascuţite pot provoca răniri (vedeţi imag. E). Indicaţii pentru rezultatele imprecise de măsurare Trebuie să luaţi în considerare că în anumite condiţii rezultatele de măsurare nu sunt exacte.
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii PERICOL DE MOARTE! Nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi bateriile la vedere. Există pericolul ca acestea să fie înghiţite de copii sau de animalele de casă. Consultaţi imediat un medic în cazul înghiţirii unei baterii. PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcaţi în niciun caz bateriile, nu le supuneţi unui scurt circuit şi / sau nu le deschideţi. Pot rezulta supraîncălzirea sau spargerea bateriilor sau pericol de incendiu.
În cazul murdăriei ușoare curăţaţi bateria și contactele produsului înainte de introducere cu o lavetă uscată, fără scame. În caz că, nu folosiţi pentru mai mult timp produsul, scoateţi bateria din acesta. Când introduceţi bateriile aveţi grijă la polaritatea corectă! Aceasta este indicată în compartimentul pentru baterii. În caz contrar bateriile pot exploda. Introduceţi bateria cu atenţie. În caz contrar produsul se poate deteriora.
Închideţi din nou compartimentul pentru baterii. Capacul compartimentului pentru baterii se blochează atât tactil cât și sonor. Indicaţie: Atunci când simbolul bateriei 2 este afișat pe ecran, trebuie să schimbaţi bateria veche cu una nouă. Cu o baterie slabă obţineţi rezultate de măsurare eronate sau inexacte. Utilizare Măsurarea distanţelor 1. Duceţi comutatorul funcţional 9 în poziţia „DISTANCE“. Afișajul LCD 2 se pornește. 2.
Setarea unităţii de măsură Puteţi alege între unităţi de măsură metru (m) și picioare (‘…“). Măsuraţi o distanţă conform descrierii din capitolul ”măsurarea distanţei”. Pe ecran apare de ex. afișajul ”2 m”. Pentru a seta unitatea de măsură picioare, procedaţi după cum urmează ca în pașii de la 1 la 3: 1. Apăsaţi și ţineţi apăsat tasta MODE 4 . 2. Apăsaţi și ţineţi apăsat tasta READ 6 în timp ce ţineţi apăsată tasta MODE. 3.
3. Măsuraţi următoarea distanţă. Distanţa nou măsurată este afișată pe rândul de sus al display-ului. 4. Apăsaţi din nou tasta + / =-. Noua valoare măsurată este adăugată la vechea valoare pe rândul de jos. 5. Repetaţi pașii de la 3 până la 4 pentru a adăuga alte valori de măsurare. 6. Apăsaţi tasta MODE 4 pentru a părăsi modul de adăugare. Valorile măsurate sunt șterse. Măsurarea suprafeţelor 1. Duceţi comutatorul funcţional 9 în poziţia „DISTANCE“. Afișajul LCD 2 se pornește. 2.
Adăugarea suprafeţelor 1. Măsuraţi o suprafaţă conform descrierii din capitolul ”măsurarea suprafeţelor”. 2. Apăsaţi tasta M 7 . Pe display 2 apare afișajul ”M+”. Suprafaţa măsurată este memorată. 3. Apăsaţi tasta MODE 4 . Aparatul este acum gata pentru a doua măsurare. 4. Măsuraţi următoarea suprafaţă. 5. Apăsaţi tasta + / =- 12 . Pe Display apare afișajul ”+”. 6. Apăsaţi tasta RM 10 . Pe rândul de jos al displayului este afișat rezultatul primei măsurări. 7. Apăsaţi din nou tasta + / =-.
lungimea măsurată și afișajul W (lăţime) începe să ilumineze intermitent. 4. Apăsaţi tasta READ pentru a măsura lăţimea. Pe rândul superior al displayului apare lăţimea măsurată și afișajul H (înălţime) începe să ilumineze intermitent. 5. Apăsaţi tasta READ pentru a măsura înălţimea. Pe rândul superior al ecranului apare înălţimea măsurată. Per rândul de jos apare rezultatul volumului. Adăugarea volumelor 1. Măsuraţi volumul conform capitolului ”măsurarea volumelor”. 2. Apăsaţi tasta M 7 .
9. Apăsaţi tasta MODE pentru a părăsi modul de adăugare. Valorile măsurate sunt șterse. Detectarea diferitelor obiecte Detectarea diferitelor obiecte este aceeași în toate modurile (STUD = lemn, AC WIRE = curent, METAL = metal). Indicaţie: Testaţi aparatul înainte de prima utilizare pe o ţeavă metalică sau pe un cablu de curent, a cărei poziţie este exact recunoscută. 1. Duceţi comutatorul funcţional 9 în poziţia DETECTOR. 2.
6. Repetaţi procesul pe cealaltă parte a peretelui. După ce se aude semnalul sonor, marcaţi această poziţie (vedeţi imag. D). Detectarea obiectelor din lemn 1. Mergeţi la detectarea obiectelor din lemn conform descrierii ”detectarea diferitelor obiecte”. 2. Atunci când aţi detectat un obiect cu detectorul multifuncţional, marcaţi-l. 3. Pentru a fi siguri că obiectul detectat este din lemn, mutaţi comutatorul funcţional 9 în poziţia METAL. Căutaţi în același loc metalul. 4.
Linia laser dreaptă 1. Ţineţi detectorul multifuncţional drept pe perete. Îndreptaţi aparatul astfel încât bula de aer a nivelei 8 să fie între ambele dungi de marcare. 2. Apăsaţi în jos ambele taste ale pinilor de prindere 5 11 . Pinii intră ușor în perete astfel încât multidetectorul să nu cadă. Indicaţie: manevraţi cu atenţie pinii de prindere. Aceștia sunt ascuţiţi și pot provoca răniri.
Perturbaţiile electromagnetice /emisiile perturbatoare de înaltă frecvenţă pot duce la deranjamente în funcţionare. În caz de asemenea defecţiuni, scoateţi pentru scurt timp bateria din aparat şi introduceţi-o la loc. Procedaţi aici ca în capitolul ”înlocuirea / schimbarea bateriei”. Curăţare şi întreţinere În niciun caz nu folosiţi lichide sau agenţi de curăţare, deoarece aceştia pot deteriora aparatul. Curăţaţi aparatul numai în exterior cu o lavetă moale şi uşor umezită.
de colectare. Vă puteţi informa cu privire la punctele de colectare şi orarul acestora la administraţia responsabilă de aceasta. Pb Dăunarea mediului înconjurător prin înlăturarea necorespunzătoare a bateriilor! Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice şi se supun tratamentului deşeurilor periculoase. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt următoarele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb.
Употреба по предназначение...............Страница 63 Описание на частите....Страница 63 Технически данни..........Страница 64 Обем на доставката......Страница 64 Указания за безопасност Общи указания за безопасност...Страница 64 Указания за неточни резултати от измерванията.......Страница 67 Указания за безопасност на батериите..............................Страница 68 Пускане в действие Поставяне / смяна на батерията...Страница 70 Употреба Измерване на разстояния........
Мултифункционален детектор Употреба по предназначение Уредът е предназначен за откриване на метал, дърво и проводници под напрежение. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
Технически данни Определяне на разстояние посредством ултразвук Откриване на: дърво, електрически проводници, метал Клас на лазера: 2 Макс.
уреда, или са с ограничени физически, сензорни или умствени способности, не трябва да го използват без наблюдение или напътствия от лице, което отговаря за тяхната безопасност. Децата трябва да се наблюдават да не играят с уреда. Не излагайте продукта – на екстремни температури, – на силни вибрации, – на голямо механично натоварване, – на пряка слънчева светлина, – на магнитна среда, – на влага. В противен случай продуктът може да се повреди. В никакъв случай не потапяйте уреда във вода.
Уредът работи с лазер от клас 2. Никога не насочвайте лазерния лъч към хора и животни. Никога не гледайте директно в лазерния лъч. Дори слаб лазерен лъч може да предизвика увреждания на очите. Никога не насочвайте лазерния лъч върху рефлектиращи повърхности и материали. Рефлектиращите лазерни лъчи са опасни и могат да попаднат в очите. Това може да доведе до тежки очни наранявания. Този продукт не е играчка и не бива да попада в ръцете на деца.
Работете внимателно с фиксиращите игли. Те са остри и могат да предизвикат наранявания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Бъдете внимателни, когато натискате бутоните Фиксиращите игли 5 , 11 . Острите игли могат да предизвикат наранявания (виж фиг. E). Указания за неточни резултати от измерванията Имайте предвид, че при определени условия резултатите от измерванията са неточни.
– които се използват за компютърни или телекомуникационни системи. С този уред могат да се откриват само тръби от метал. Тръби от пластмаса или други неметални материали не могат да се откриват с този уред. Указания за безопасност на батериите ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Батериите не бива да попадат в ръцете на деца. Не оставяйте батериите разпръснати. Съществува опасност те да бъдат погълнати от деца или домашни животни. В случай на поглъщане веднага потърсете лекар.
Изтекли или повредени батерии могат да причинят изгаряния при контакт с кожата; в такива случаи задължително носете подходящи предпазни ръкавици! Избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците, ако от батерията е изтекла течност. При контакт с киселина от батерията веднага изплакнете засегнатите места обилно с чиста вода и незабавно потърсете лекар. При леко замърсяване преди поставяне почистете контактите на батериите и уреда със суха кърпа, която не оставя власинки.
Пускане в действие Поставяне / смяна на батерията Отворете отделението за батерията 13 от задната страна на уреда. Пи нужда извадете изтощената батерия. Поставете нова батерия 9 V блок в отделението. Съблюдавайте правилната полярност! Не забравяйте да поставите лентата под батерията 9 V блок за по-лесното й изваждане. Притиснете батерията в гнездото. Затворете отново отделението за батерията. Капачето на отделението се фиксира осезаемо с щракване.
имервате разстоянието. Ултразвуковият предавател /приемник 16 трябва да сочи в десния ъгъл на стената. За целта използвайте либелата 8 : Нивелирайте уреда така, че въздушното мехурче в либелата да се намира в средата между двете маркировъчни чертички. 3. Натиснете бутон READ 6 . На дисплея се появява измереното разстояние. Указание: Задръжте бутона READ натиснат и продължете за придвижвате уреда над измерваната повърхност. Уредът измерва непрекъснато разстоянията. Те се отчитат на дисплея.
ция „6‘07““, ако сте измерили напр. разстояние от 2 m. 4. Процедирайте по описанието в стъпка 1 до 3, за да превключите от мерна единица фут отново на мерна единица метър. Сумиране на разстояния С помощта на уреда можете да сумирате измерените разстояния. 1. Измерете първото разстояние, както е описано в глава „Измерване на разстояния“. 2. Натиснете бутон + / = 12 . На дисплея 2 се появява индикация „+“ , а в реда отдолу измереното разстояние. 3. Измерете следващото разстояние.
Измерване на повърхности 1. Плъзнете функционалния прекъсвач 9 в позиция „DISTANCE“. Дисплеят 2 се включва. 2. Натиснете бутон MODE 4 един път. На дисплея мига индикацията „L“ (дължина). 3. Натиснете бутон READ 6 , за да измерите дължината. В горния ред на дисплея се появява измерената дължина и индикацията „W“ (ширина) започва да мига. 4. Натиснете бутон READ, за да измерите ширината. В горния ред на дисплея се появява измерената ширина.
6. Натиснете бутон RM 10 . В долния ред на дисплея се отчита резултатът от първото измерване. 7. Натиснете повторно бутон + / =. Двете измервания се сумират и резултатът се отчита в долния ред на дисплея. 8. Повторете стъпките 2 до 7, за да сумирате следващи измерени стойности. 9. Натиснете бутон MODE 4 , за да излезете от режим Сумиране. Всички измерени стойности се изтриват. Измерване на обеми 1. Плъзнете функционалния прекъсвач 9 в позиция „DISTANCE“. Дисплеят 2 се включва. 2.
се появява резултатът от изчисляването на обема. Сумиране на обеми 1. Измерете обем, както е описано в глава „Измерване на обеми“. 2. Натиснете бутон M 7 . На дисплея 2 се появява индикацията „M+“. Измереният обем е запаметен. 3. Натиснете бутон MODE 4 . Уредът е готов за второто измерване. 4. Измерете следващия обем. 5. Натиснете бутон + / = 12 . На дисплея се появява индикацията „+“. 6. Натиснете бутон RM 10 . В долния ред на дисплея се отчита резултатът от първото измерване. 7.
Откриване на различни обекти Откриването на скрити обекти е еднакво във всички три режима (STUD = дърво, AC WIRE = електрически проводници, METAL = метал). Указание: Преди първата употреба тествайте уреда върху метална тръба или електрически проводник, чието/чийто разположение Ви е точно познато. 1. Плъзнете функционалния прекъсвач 9 в позиция „DETECTOR“. 2. Плъзнете превключвателя за материала 3 в позиция STUD, AC WIRE или METAL (дърво, проводник или метал). 3.
6. Повторете действието от другата страна на стената. Когато прозвучи сигнален тон, маркирайте тази позиция (виж фиг. D). Откриване на обекти от дърво 1. За откриване на обекти от дърво процедирайте, както е описано в глава „Откриване на различни обекти“. 2. Ако сте открили обект с помощта на мултифункционалния детектор, маркирайте разположението му. 3. За да сте сигурни, че намереният обект е от дърво, плъзнете функционалния прекъсвач 9 в позиция „METAL“. Потърсете на същото място метал. 4.
Плъзнете функционалния прекъсвач 9 в позиция „LASER“. Проектира се лазерна линия. Хоризонтална лазерна линия 1. Задръжте мултифункционалния детектор в хоризонтално положение на стената. Нивелирайте уреда така, че въздушното мехурче в либелата 8 да се намира в средата между двете маркировъчни чертички. 2. Натиснете двата бутона фиксиращи игли 5 11 силно надолу. Иглите влизат лесно в стената, така че мултидетекторът не може да падне. Указание: Работете внимателно с фиксиращите игли.
Отстраняване на грешки Уредът съдържа чувствителни електронни елементи. Затова е възможно да настъпят смущения от радиопредавателни уреди в непосредствена близост. Ако се появят неправилни показания, отстранете такива устройства, намиращи се в околността на този уред. Електромагнитни смущения / високочестотни смущения могат да доведат до функционални нарушения. При такива смущения извадете за кратко батерията и я поставете отново. Процедирайте съобразно глава „Поставяне/смяна на батерията”.
Относно възможностите за отстраняване на непотребния продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа. интерес на опазването на околната В среда, не изхвърляйте излезлия от употреба продукт заедно с битовите отпадъци, а го предайте за правилно рециклиране. За събирателните пунктове и тяхното работно време можете да се информирате от местната управа. Pb Щети за околната среда поради неправилно обезвреждане на батериите! Батериите не бива да се изхвърлят с битовите отпадъци.
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές............................ Σελίδα 82 Περιγραφή μερών.................... Σελίδα 82 Τεχνικά χαρακτηριστικά.... Σελίδα 83 Περιεχόμενα συσκευασίας................................ Σελίδα 83 Υποδείξεις ασφαλείας Γενικές υποδείξεις ασφαλείας........... Σελίδα 83 Υποδείξεις για ανακριβή αποτελέσματα μέτρησης.................... Σελίδα 86 Υποδείξεις ασφάλειας για τις μπαταρίες...........................................
Ανιχνευτής γενικής χρήσης Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Αυτή η συσκευή προορίζεται για τον εντοπισμό μετάλλων, ξύλου και παροχών δικτύου υπό τάση. Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Μέτρηση απόστασης μέσω υπερήχων Ανίχνευση: Ξύλου, παροχών ρεύματος, μετάλλου Κατηγορία λέιζερ: 2 Μέγ. ισχύς εξόδου (Pμέγ.
ή καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Μην εκθέτετε το προϊόν σε – ακραίες θερμοκρασίες, – δυνατές δονήσεις, – ισχυρές μηχανικές καταπονήσεις, – άμεση ηλιακή ακτινοβολία, – μαγνητικό περιβάλλον, – υγρασία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να πάθει ζημιά το προϊόν. Μη βυθίζετε σε καμία περίπτωση το προϊόν σε νερό. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. Οι συνέπειες μπορεί να είναι φθορές στο προϊόν.
Ακόμη και μια αδύναμη δέσμη λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια. Ποτέ μην στρέφετε την δέσμη λέιζερ σε ανακλαστικές επιφάνεις ή υλικά. Ανακλασμένες δέσμες λέιζερ είναι επικίνδυνεςς και μπορούν να καταλήξουν στα μάτια. Συνέπεια αυτού ίσως να είναι οι τραυματισμοί στα μάτια. Το προϊόν αυτό δεν είναι παιχνίδι, δεν ανήκει σε χέρια παιδιών. Μια εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε ανεπανόρθωτες βλάβες στα μάτια.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να είστε προσεκτικοί, όταν πιέζετε προς τα κάτω τα πλήκτρα βελόνας στερέωσης 5 , 11 . Οι μυτερές βελόνες μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς (βλέπε Εικ. Ε). Υποδείξεις για ανακριβή αποτελέσματα μέτρησης Λάβετε υπόψη σας, ότι υπό ορισμένες συνθήκες μπορεί να προκύψουν ανακριβή αποτελέσματα μέτρησης.
Με αυτή την συσκευή μπορείτε να εντοπίσετε μόνο σωλήνες από μέταλλο. Σωλήνες από πλαστικό ή άλλα μη-μεταλλικά υλικά δεν μπορούν να εντοπιστούν με αυτή την συσκευή. Υποδείξεις ασφάλειας για τις μπαταρίες ΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ! Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φτάνουν στα χέρια των παιδιών. Μην αφήνετε εκτεθειμένες τις μπαταρίες. Υφίσταται κίνδυνος κατάποσής τους από παιδιά ή κατοικίδια ζώα. Σε περίπτωση κατάποσης απευθυνθείτε αμέσως σε γιατρό.
Μπαταρίες με διαρροή ή φθορές ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς κατά την επαφή τους με το δέρμα, για το λόγο αυτό να φοράτε σε τέτοιες περιπτώσεις απαραίτητα τα κατάλληλα προστατευτικά γάντια! Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τις βλεννογόνους, σε περίπτωση που εκρεύσει υγρό από την μπαταρία. Σε περίπτωση επαφής με το οξύ της μπαταρίας, πλύνετε άμεσα το σημείο με άφθονο, καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως έναν ιατρό.
Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση / αντικατάσταση μπαταρίας Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών 13 στην πίσω πλευρά της συσκευής. Αφαιρέστε εν ανάγκη την εξαντλημένη μπαταρία. Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία 9 V πλακέ μέσα στη θήκη μπαταριών. Λάβετε υπόψη σας την ορθή πολικότητα! Προσέξτε, ώστε να τοποθετήσετε την ταινία για εύκολη αφαίρεση της μπαταρίας κάτω από την μπαταρία 9 V πλακέ. Πιέστε δυνατά την μπαταρία μέσα στην θήκη μπαταριών. Κλείστε εκ νέου την θήκη μπαταριών.
Χρήση Μέτρηση αποστάσεων 1. Σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας 9 στην θέση „DISTANCE“. Η οθόνη 2 ενεργοποιείται. 2. Στρέψτε την συσκευή οριζόντια στον τοίχο, στον οποίο θέλετε να μετρήσετε την απόσταση. Ο πομπός / δέκτης υπερήχων 16 πρέπει να δείχνει σε ορθή γωνία με τον τοίχο. Χρησιμοποιήστε για αυτό το αλφάδι 8 : Ευθυγραμμίστε την συσκευή έτσι, ώστε η φυσαλίδα αέρα στο αλφάδι να στέκεται στην μέση μεταξύ των δυο γραμμών σήμανσης. 3. Πιέστε το πλήκτρο READ 6 .
Για να ρυθμίσετε την μονάδα μέτρησης σε πόδια, πράξετε όπως περιγράφεται στα βήματα 1 ως 3: 1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 4 . 2. Πιέστε το πλήκτρο READ 6 , ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο MODE. 3. Αφήστε πρώτα το πλήκτρο READ και κατόπιν το πλήκτρο MODE, για να ρυθμίσετε την μονάδα μέτρησης πόδια. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη « 6’07“ », αν έχετε μετρήσει π.χ. μια απόσταση 2m.
5. Επαναλάβετε τα βήματα 3 ως 4 για να προσθέσετε περισσότερες τιμές μέτρησης. 6. Πιέστε το πλήκτρο MODE 4 , για να αφήσετε τον τρόπο λειτουργίας άθροισης. Όλες οι μετρημένες τιμές διαγράφονται. Μέτρηση επιφανειών 1. Σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας 9 στην θέση „DISTANCE“. Η οθόνη 2 ενεργοποιείται. 2. Πιέστε το πλήκτρο MODE 4 μια φορά. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη „Μ“ (μήκος). 3. Πιέστε το πλήκτρο READ 6 , για να μετρήσετε το μήκος.
3. Πιέστε το πλήκτρο MODE 4 . Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για την δεύτερη μέτρηση. 4. Μετρήστε την επόμενη επιφάνεια. 5. Πιέστε το πλήκτρο +/= 12 . Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη „+“. 6. Πιέστε το πλήκτρο RM 10 . Στην κάτω γραμμή της οθόνης εμφανίζεται το αποτέλεσμα της πρώτης μέτρησης. 7. Πατήστε ξανά το πλήκτρο + / =. Και οι δυο μετρήσεις αθροίζονται και το αποτέλεσμα εμφανίζεται στην κάτω γραμμή της οθόνης. 8. Επαναλάβετε τα βήματα 2 ως 7 για να προσθέσετε περισσότερες τιμές μέτρησης. 9.
εμφανίζεται το μετρημένο μήκος και η ένδειξη „H“ (ύψος) ξεκινάει να αναβοσβήνει. 5. Πιέστε το πλήκτρο READ, για να μετρήσετε το ύψος. Στην ανώτερη γραμμή της οθόνης εμφανίζεται το μετρημένο ύψος. Στην κάτω γραμμή εμφανίζεται το αποτέλεσμα υπολογισμού του όγκου. Άθροισμα όγκων 1. Μετρήστε έναν όγκο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Mέτρηση όγκων“ . 2. Πιέστε το πλήκτρο Μ 7 . Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η ένδειξη „M+“. Ο μετρημένος όγκος αποθηκεύεται. 3. Πιέστε το πλήκτρο MODE 4 .
Εντοπισμός διαφόρων αντικειμένων Ο εντοπισμός κρυφών αντικειμένων είναι ίδιος σε όλους τους τρόπους λειτουργίας (STUD = ξύλο, AC WIRE = παροχή ρεύματος, METAL = μέταλλο). Υπόδειξη: Δοκιμάστε την συσκευή πριν την πρώτη χρήση σε έναν μεταλλικό σωλήνα ή μια παροχή ρεύματος, του οποίου / της οποίας την θέση γνωρίζετε με ακρίβεια. 1. Σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας 9 στην θέση „DETECTOR“. 2. Σπρώξτε τον διακόπτη υλικών 3 στην θέση STUD, AC WIRE ή METAL (ξύλο, καλώδιο παροχής ή μέταλλο). 3.
6. Επαναλάβετε την διαδικασία από την άλλη πλευρά του τοίχου. Μόλις ηχήσει το ηχητικό σήμα. σημειώστε αυτή την θέση (βλέπε Εικ. D). Εντοπισμός ξύλινων αντικειμένων 1. Πράξτε για τον εντοπισμό ξύλινων αντικειμένων όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Εντοπισμός διαφόρων αντικειμένων“. 2. Αν βρείτε με τον ανιχνευτή γενικής χρήσης ένα αντικείμενο, σημειώστε το. 3. Για να είστε σίγουροι, ότι το εντοπισμένο αντικείμενο αποτελείται από ξύλο, σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας 9 στην θέση „METAL“.
Σήμανση λέιζερ Χρησιμοποιήστε την σήμανση λείζερ για να ευθυγραμμίσετε πίνακες, ντουλάπια κτλ. κάθετα ή οριζόντια. Σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας 9 στην θέση „LASER“. Προβάλεται μια γραμμή λέιζερ. Οριζόντια γραμμή λέιζερ 1 Κρατήστε τον ανιχνευτή γενικής χρήσης οριζόντια στον τοίχο. Ευθυγραμμίστε την συσκευή έτσι, ώστε η φυσαλίδα αέρα στο αλφάδι 8 να στέκεται στην μέση μεταξύ των δυο γραμμών σήμανσης. 2. Σπρωξτε και τα δυο πλήκτρα βελόνας στερέωσης 5 11 δυνατά προς τα κάτω.
την κάθετη γραμμή. Η συσκευή κρέμεται όπως ένα βαρίδι κάθετα προς τα κάτω. Το λέιζερ προβάλει μια κάθετη γραμμή στον τοίχο. Αντιμετώπιση σφαλμάτων Η συσκευή περιέχει ευαίσθητα ηλεκτρονικά μέρη. Γι‘ αυτό ενδέχεται να προκαλούνται δυσλειτουργίες από ασύρματες συσκευές σε κοντινή απόσταση. Αν παρουσιαστούν ενδείξεις σφάλματος, απομακρύνετε τέτοιες συσκευές από το περιβάλλον της συσκευής. Οι ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές / εκπομπές παρεμβολών υψηλής συχνότητας ίσως προκαλέσουν λειτουργικές βλάβες.
Καθαρισμός και φροντίδα Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση υγρών και καθαριστικών μέσων, επειδή αυτά μπορεί να φθείρουν την συσκευή. Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο εξωτερικά με ένα μαλακό, ελαφρώς νωπό πανί. Απόρριψη συσκευασία αποτελείται από υλικά Η φιλικά προς το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε στα σημεία ανακύκλωσης της περιοχής σας. Πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης του άχρηστου προϊόντος μπορείτε να πάρετε από τη διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας.
Απαγορεύεται η απόρριψη των μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη βαρέα μέταλλα και συγκαταλέγονται στα απορρίμματα ειδικής επεξεργασίας. Τα χημικά σύμβολα βαρέων μετάλλων είναι τα εξής: Cd = Κάδμιο, Hg= Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος. Για το λόγο αυτό παραδώστε τις εξαντλημένες μπαταρίες στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch..........................................Seite 102 Teilebeschreibung.....................Seite 102 Technische Daten.......................Seite 103 Lieferumfang.................................Seite 103 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise..........Seite 103 Hinweise zu ungenauen Messergebnissen.................................Seite 106 Sicherheitshinweise zu Batterien.........Seite 107 Inbetriebnahme Batterie einsetzen / wechseln..............
Multifunktionsdetektor Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zum Aufspüren von Metall, Holz und spannungsführenden Leitungen bestimmt. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten Entfernungsmessung mittels Ultraschall Aufspüren von: Holz, Stromleitungen, Metall Laserklasse: 2 Max.
eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Setzen Sie das Produkt – keinen extremen Temperaturen, – starken Vibrationen, – keinen starken mechanischen Beanspruchungen, – keiner direkten Sonneneinstrahlung, – keiner magnetischen Umgebung, – keiner Feuchtigkeit aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Produktes.
Das Gerät enthält einen Klasse2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie niemals in den Laserstrahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien. Reflektierende Laserstrahlen sind gefährlich und können in die Augen gelangen. Schwere Augenverletzungen können die Folge sein. Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind spitz und können Verletzungen verursachen. WARNUNG! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Haltenadel-Tasten 5 , 11 herunterdrücken. Die scharfen Nadeln können Verletzungen verursachen (siehe Abb. E). Hinweise zu ungenauen Messergebnissen Beachten Sie, dass Sie unter bestimmten Bedingungen ungenaue Messergebnisse erzielen.
– die für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden. Mit diesem Gerät können Sie nur Rohre aus Metall aufspüren. Rohre aus Kunststoff oder anderen nichtmetallischen Materialien können Sie mit diesem Gerät nicht aufspühren. Sicherheitshinweise zu Batterien LEBENSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Batterien nicht herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe! Vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten, falls Flüssigkeit aus der Batterie ausgetreten ist. Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Inbetriebnahme Batterie einsetzen / wechseln Öffnen Sie das Batteriefach 13 auf der Rückseite des Geräts. Entnehmen Sie ggf. die verbrauchte Batterie. Setzen Sie eine neue 9-V-Blockbatterie in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige Polarität! Achten Sie darauf, dass Sie das Band zur einfachen Entnahme der Batterie unter der 9-V-Blockbatterie platzieren. Drücken Sie die Batterie fest in das Batteriefach. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
2. Richten Sie das Gerät waagerecht auf die Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen. Der Ultraschall-Sender / Empfänger 16 muss im rechten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierzu die Libelle 8 : Richten Sie das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Libelle mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht. 3. Drücken Sie die READ-Taste 6 . Die gemessene Entfernung erscheint im Display.
Fuß einzustellen. Im Display erscheint die Anzeige „6‘07““, wenn Sie z. B. eine Entfernung von 2 m gemessen haben. 4. Gehen Sie vor wie in Schritt 1 bis 3 beschrieben, um von der Maßeinheit Fuß wieder zur Maßeinheit Meter zu wechseln. Addieren von Entfernungen Mit dem Gerät können Sie gemessene Entfernungen addieren: 1. Messen Sie die erste Entfernung wie in Kapitel „Messen von Entfernungen“ beschrieben. 2. Drücken Sie die + / =-Taste 12 .
Messen von Flächen 1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DISTANCE“. Das Display 2 schaltet sich ein. 2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 einmal. Im Display blinkt die Anzeige „L“ (Länge). 3. Drücken Sie die READ-Taste 6 , um die Länge zu messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Länge und die Anzeige „W“ (Breite) beginnt zu blinken. 4. Drücken Sie die READ-Taste, um die Breite zu messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Breite.
6. Drücken Sie die RM-Taste 10 . In der unteren Zeile des Displays wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt. 7. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Beide Messungen werden addiert und das Ergebniss wird in der unteren Zeile des Displays angezeigt. 8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren. 9. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte werden gelöscht. Messen von Volumen 1.
Zeile erscheint das Ergebnis der Volumen berechnung. Addieren von Volumen 1. Messen Sie ein Volumen wie in Kapitel „Messen von Volumen“ beschrieben. 2. Drücken Sie die M-Taste 7 . Im Display 2 erscheint die Anzeige „M+“. Das gemessene Volumen ist gespeichert. 3. Drücken Sie die MODE-Taste 4 . Das Gerät ist nun bereit für die zweite Messung. 4. Messen Sie das nächste Volumen. 5. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display erscheint die Anzeige „+“. 6. Drücken Sie die RM-Taste 10 .
Aufspüren von verschiedenen Objekten Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz, AC WIRE = Stromleitung, METAL = Metall) gleich. Hinweis: Testen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch an einem Metallrohr oder einer Stromleitung, dessen / deren Position Sie genau kennen. 1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DETECTOR“. 2. Schieben Sie den Materialschalter 3 auf die Position STUD, AC WIRE or METAL (Holz, Stromleitung oder Metall). 3.
ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. D). Aufspüren von Holzobjekten 1. Gehen Sie zum Aufspüren von Holzobjekten vor wie im Kapitel „Aufspüren von verschiedenen Objekten“ beschrieben. 2. Wenn Sie mit dem Multifunktionsdetektor ein Objekt gefunden haben, markieren Sie es. 3. Um sicher zu gehen, dass das gefundene Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „METAL“. Suchen Sie an derselben Stelle nach Metall. 4.
Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „LASER“. Eine Laserlinie wird projiziert. Waagerechte Laserlinie 1. Halten Sie den Multifunktionsdetektor waagerecht an die Wand. Richten Sie das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Libelle 8 mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht. 2. Schieben Sie die beiden Haltenadel-Tasten 5 11 fest nach unten. Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multidetektor nicht herunterfällt.
Fehler beheben Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes. Elektromagnetische Störungen / hochfrequente Störaussendungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausW gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Pb Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
IAN 73382 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK Model-No.: Z31174 Version: 05 / 2012 © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stanje informacija Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 05 / 2012 Ident.-No.