Détecteur multifonctions Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Multifunctionele detector Bedienings- en veiligheidsinstructies Multifunktionsdetektor Bedienungs- und Sicherheitshinweise 2 Z31174
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Page 9 Pagina 28 Seite 46
1 2 STUD ACWIRE METAL 3 12 MODE RM READ 5 6 M 11 4 =/+ 10 7 8 9 3 LASER DETECTOR DISTANCE
A 13 4
B 14 5
C 16 6 15
D 2 7
E 8
Utilisation conforme à l‘usage prévu.............................Page 10 Description des pièces.............Page 10 Caractéristiques techniques..........................................Page 11 Contenu de l‘emballage........Page 11 Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité..........Page 11 Remarques sur les résultats de mesure imprécis......................................Page 14 Consignes de sécurité sur les piles........Page 15 Mise en service Mise en place / remplacement de la pile.........
Détecteur multifonctions Utilisation conforme à l‘usage prévu Cet appareil est destiné à détecter des métaux et des lignes conductrices de tension. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Caractéristiques techniques Mesure de distance par ultra-sons Détecter : bois, puissances électriques, métal Classe de laser : 2 Puissance de sortie max (Pmax) : < 1 mW Longueur d‘ondes : 635 - 660 nm Alimentation en tension : pile carrée 9 V RAYON LASER NE PAS REFARDER LE LASER CLASSE DE LASER 2 Contenu de l‘emballage 1 détecteur multifonctions 1 pile carrée, 9 V 1 mode d‘emploi Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Il est interdit aux enfants ou personnes manquant de connaissanc
limitées, d‘utiliser l‘appareil dans surveillance ou sans les instructions d‘une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. N’exposez pas le produit – à des températures extrêmes, – à des vibrations importantes, – à de fortes sollicitations mécaniques, – aux rayons directs du soleil, – à un environnement magnétique. – à l’humidité. Dans le cas contraire, l‘appareil risque d‘être endommagé.
Ne regardez jamais le rayon laser. Un rayon laser de faible intensité peut suffire à provoquer des lésions oculaires. N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou métaux réfléchissants. Les rayons laser se réfléchissant sont dangereux et peuvent parvenir aux yeux. Des lésions oculaires graves peuvent en être la conséquence. Ce produit n‘est pas un jouet et ne doit pas être manipulé par des enfants. Une utilisation incorrecte peut conduire à des lésions oculaires irréparables.
AVERTISSEMENT ! Soyez prudent lorsque vous appuyez les touches d‘aiguille de maintien 5 , 11 vers le bas. Les aiguilles pointues peuvent blesser (voir ill. E). Remarques sur les résultats de mesure imprécis Veuillez noter que dans certaines conditions, vous pouvez obtenir des résultats de mesure imprécis.
lique ne peuvent pas être détectés par cet appareil. Consignes de sécurité sur les piles DANGER DE MORT ! L es piles ne doivent pas être manipulées par des enfants. Ne laissez pas traîner les piles. Celles-ci peuvent être avalées par des enfants ou des animaux domestiques. Dans un tel cas, vous devez immédiatement consulter un médecin. RISQUES D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais les piles, n‘effectuez pas de court-circuit et / ou ne les ouvrez pas.
Si du liquide s’écoule d’une pile, il faut éviter tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide des piles, rincez immédiatement la zone à l’eau claire et consultez un médecin sans plus attendre. Veuillez nettoyer les contacts du produit et des piles avant l‘introduction des piles avec un chiffon sec. En cas de non utilisation prolongée, retirez la pile du produit.
Veillez à placer correctement le ruban pour pouvoir retirer facilement la pile carrée 9 V. Appuyez fermement la pile dans le compartiment. Refermez le compartiment à piles. On peut entendre et sentir le compartiment à piles s‘enclencher. Remarque : Lorsque le témoin des piles s’affiche sur l’écran 2 , il faut remplacer les piles usées par des piles neuves. Avec une pile faible, vous obtenez des résultats imprécis ou erronés. Utilisation Mesurer des distances 1.
distances en continu. Celles-ci sont affichées à l‘écran. Régler l‘unité de mesure Vous pouvez choisir entre les unités de mesure mètre (m) et pied (« ... »). Mesurez une distance comme décrit dans le chapitre « Mesurer des distances ». Sur l‘écran apparaît par ex. « 2 m ». Pour régler l‘unité de mesure sur pied, procédez selon les étapes 1 à 3 : 1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche MODE 4 . 2. Appuyez sur la touche READ 6 pendant que vous maintenez la touche MODE enfoncée. 3.
1. Mesurez une première distance comme décrit dans le chapitre «Mesurer des distances». 2. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran 2 apparaît « + » et dans la ligne inférieure la distance mesurée. 3. Mesurez la distance suivante. La nouvelle distance mesurée apparaît sur la ligne supérieure de l‘écran. 4. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. La nouvelle valeur de mesure est ajoutée à l‘ancienne dans la ligne inférieure. 5. Répétez les étapes 3 à 4 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure. 6.
calcul de surface apparaît dans la ligne inférieure. Additionner des surfaces 1. Mesurez une surface comme décrit dans le chapitre « Mesurer des surfaces ». 2. Appuyez sur la touche M 7 . Sur l‘écran 2 apparaît « M + ». La surface mesurée est enregistrée. 3. Appuyer sur la touche MODE 4 . L‘appareil est maintenant prêt pour la seconde mesure. 4. Mesurez la surface suivante. 5. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran apparaît « + ». 6. Appuyez sur la touche RM 10 .
Mesurer des volumes 1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position « DISTANCE ». L‘écran 2 s‘allume. 2. Appuyer sur la touche MODE 4 deux fois. « L » (longueur) clignote à l‘écran. 3. Appuyer sur la touche READ 6 pour mesurer la longueur. Sur la ligne supérieure de l‘écran apparaît la longueur mesurée et « W » (largeur) commence à clignoter. 4. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la largeur.
6. Appuyez sur la touche RM 10 . Sur la ligne inférieure de l‘écran est affiché le résultat de la première mesure. 7. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. Les deux mesures sont ajoutées et le résultat s‘affiche sur la ligne inférieure de l‘écran. 8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure. 9. Appuyez sur la touche MODE pour quitter le mode addition. Toutes les valeurs mesurées sont supprimées.
s‘est réglé sur l‘épaisseur du mur. Continuez de maintenir enfoncée la touche PUSH. 5. Guidez lentement l’appareil sur la surface du mur. Lorsque les flèches se déplacent vers le point affiché à l‘écran, cela signifie que vous vous approchez de l‘objet recherché. Si toutes les flèches apparaissent à l‘écran et qu‘un signal sonore long retentit, marquez cette position (voir ill. D). 6. Répétez cette opération de l‘autre côté du mur. Dès qu‘un signal sonore retentit, marquez cette position (voir ill. D).
5. Dans ce cas, recherchez à un autre endroit dans le mode « STUD » et répétez les étapes 1 à 4. Marquage laser Utilisez le marquage laser pour orienter des tableaux, des armoires etc. à la verticale ou à l‘horizontale. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position « LASER ». Un rayon laser est projeté. Ligne laser horizontale 1. Maintenez le détecteur multifonctions à l‘horizontale du mur. Orientez l‘appareil de sorte que la bulle d‘air du niveau 8 se trouve au centre entre les deux barres. 2.
Ligne laser verticale 1. Fixez un fil sur la boucle du point de mesure 1 . 2. Suspendez le détecteur multifonctions à l‘endroit où vous souhaitez projeter la ligne verticale. L‘appareil pend à la verticale vers le bas comme un plomb. Le laser projette une ligne verticale sur le mur. Problèmes et solutions L’appareil renferme des éléments électroniques sensibles. Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles.
Nettoyez uniquement l‘extérieur de l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon doux, légèrement humidifié. Mise au rebut L ‘emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des produits usés.
comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.
Correct gebruik......................... Pagina 29 Onderdelenbeschrijving.... Pagina 29 Technische gegevens............ Pagina 30 Leveromvang.............................. Pagina 30 Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies......... Pagina 30 Opmerkingen met betrekking tot onnauwkeurige meetresultaten......... Pagina 33 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen........................ Pagina 34 Ingebruikname Batterij plaatsen / vervangen.............
Multifunctionele detector Correct gebruik Dit apparaat is bedoeld voor het opsporen van metaal, hout en stroomvoerende leidingen. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Technische gegevens Afstandsmeting met behulp van echo Detecteren van: hout, stroomvoerende leidingen, metaal Laserklasse: 2 Max.
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet met het apparaat kunnen spelen. Stel het product niet bloot aan – extreme temperaturen, – sterke vibraties, – sterke mechanische belastingen, – direct zonlicht, – een magnetische omgeving, – vocht. Anders kan het product beschadigd raken. Dompel het product nooit onder water. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
in de laserstraal. Reeds een zwakke laserstraal kan tot oogletsel leiden. Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakten of materialen. Reflecterende laserstralen zijn gevaarlijk en kunnen in het oog terecht komen. Zwaar oogletsel kan het gevolg zijn. Dit product is geen speelgoed en hoort niet thuis in kinderhanden. Foutief gebruik kan tot onherstelbaar oogletsel leiden.
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig, als u de naald-knoppen 5 , 11 naar beneden drukt. De scherpe naalden kunnen letsel veroorzaken (zie afb. E). Opmerkingen met betrekking tot onnauwkeurige meetresultaten Houd er alstublieft rekening mee, dat u onder bepaalde voorwaarden onnauwkkeurige meetresultaten bereikt.
metalen materialen kunt u met dit apparaat niet detecteren. Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen LEVENSGEVAAR! Batterijen horen niet thuis in kinderhanden. Laat batterijen nooit rondslingeren. Hier bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. EXPLOSIEGEVAAR! Laad de batterijen nooit op, sluit deze niet kort en / of maak ze niet open. Daardoor kunnen deze oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen wanneer vloeistof uit de batterij is gelekt. Spoel in geval van contact met batterijzuur de dienovereenkomstige plekken af met voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Reinig bij lichte verontreiniging batterij- en productdiodes voor het plaatsen met een droog, pluisvrij doekje. Verwijder de batterij uit het product als u het gedurende een langere periode niet gebruikt.
blokbatterij plaatst. Druk de batterij stevig in het batterijvak. Sluit het batterijvak weer. Het batterijvakdeksel klikt voelbaar en hoorbaar vast. Opmerking: Als het batterijsymbool in het display 2 te zien is, vervangt u de batterij door een nieuwe. Met een zwakke batterij worden de meetresultaten onnauwkeurig of fout. Gebruik Meten van afstanden 1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan. 2.
Meeteenheid instellen U kunt tussen de meeteenheden meter (m) en voet (‘…“) kiezen. Meet een afstand, zoals beschreven in hoofdstuk „Meten van afstanden“. In het display verschijnt bijv. de weergave „2 m“. Om de meeteenheid voet in te stellen, gaat u te werk zoals beschreven in stap 1 tot 3: 1. Druk op de MODE-knop 4 en houd deze ingedrukt. 2. Druk op de READ-knop 6 , terwijl u de MODE-knop ingedrukt houd. 3.
3. Meet de volgende afstand. De nieuw gemeten afstand wordt in de bovenste regel van het display getoond. 4. Druk opnieuw op de + / =-knop. De nieuwe meetwaarde wordt bij de oude meetwaarde in de onderste regel opgeteld. 5. Herhaal de stappen 3 tot 4 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen. 6. Druk op de MODE-knop 4 om de optelmodus te verlaten. Alle gemeten waarden worden gewist. Meten van oppervlakten 1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan. 2.
Optellen van oppervlakten 1. Meet een oppervlak zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van oppervlakten“. 2. Druk op de M-knop 7 . In het display 2 verschijnt de weergave „M+“. Het gemenen oppervlak is opgeslagen. 3. Druk op de MODE-knop 4 . Het apparaat is nu gereed voor de tweede meting. 4. Meet het volgende oppervlak. 5. Druk op de + / =-knop 12 . In het display verschijnt de weergave „+“. 6. Druk op de RM-knop 10 .
3. Druk op de READ-knop 6 om de lengte te meten. In de bovenste regel van het display verschijnt de gemeten lengte en de weergave „W“ (breedte) begint te knipperen. 4. Druk op de READ-knop om de breedte te meten. In de bovenste regel van het display verschijnt de gemeten breedte en de weergave „H“ (hoogte) begint te knipperen. 5. Druk op de READ-knop om de hoogte te meten. In de bovenste regel van het display verschijnt de gemeten hoogte.
het resultaat wordt in de onderste regel van het display weergegeven. 8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen. 9. Druk op de MODE-knop om de optel-modus te verlaten. Alle gemeten waarden worden gewist. Detecteren van verschillende objecten Het detecteren van verdekte objecten is in alle drie modi (STUD = hout, AC WIRE = stroomleiding, METAL = metaal) hetzelfde.
5. Ga langzaam met het apparaat over het wandoppervlak. U komt in de buurt van het gezochte object, als de pijlen op het display zich in richting van de punt bewegen. Als op het display alle pijlen te zien zijn en een blijvend geluidssignaal te horen is, markeert u deze positie (zie afb. D). 6. Herhaal dit proces voor de andere kant van de wand. Zodra u een geluidssignaal hoort, markeert u deze positie (zie afb. D). Detecteren van houten objecten 1.
Lasermarkering Maak gebruik van de lasermarkering om schilderijen, kasten o.i.d. verticaal of horizontaal te positioneren. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie „LASER“. Er wordt een laserlijn geprojecteerd. Horizontale laserlijn 1. Houd de multifunctionele detector horizontaal tegen de wand. Positioneer het apparaat zo, dat de luchtbel in de libel 8 in het midden tussen beide markeringen staat. 2. Schuif beide naald-knoppen 5 11 stevig naar beneden.
Storingen verhelpen Het apparaat bevat kwetsbare elektronische componenten. Vandaar is het mogelijk dat het apparaat gestoord wordt door draadloze radiografische apparaten in de buurt. Als onjuiste weergaven op het display verschijnen, dient u dergelijke apparaten uit de buurt van dit apparaat te verwijderen. Elektromagnetische storingen / hoogfrequente storingsemissies kunnen leiden tot functionele storingen.
Verwijdering e verpakking bestaat uit milieuvrienD delijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden, hoe u het afgedankte product weg kunt werpen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. ooi het afgedankte product omwille G van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................Seite 47 Teilebeschreibung.......................Seite 47 Technische Daten.........................Seite 48 Lieferumfang...................................Seite 48 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise............Seite 48 Hinweise zu ungenauen Messergebnissen...................................Seite 51 Sicherheitshinweise zu Batterien...........Seite 52 Inbetriebnahme Batterie einsetzen / wechseln................
Multifunktionsdetektor Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zum Aufspüren von Metall, Holz und spannungsführenden Leitungen bestimmt. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten Entfernungsmessung mittels Ultraschall Aufspüren von: Holz, Stromleitungen, Metall Laserklasse: 2 Max.
eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Setzen Sie das Produkt – keinen extremen Temperaturen, – starken Vibrationen, – keinen starken mechanischen Beanspruchungen, – keiner direkten Sonneneinstrahlung, – keiner magnetischen Umgebung, – keiner Feuchtigkeit aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Produktes.
Das Gerät enthält einen Klasse2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie niemals in den Laserstrahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien. Reflektierende Laserstrahlen sind gefährlich und können in die Augen gelangen. Schwere Augenverletzungen können die Folge sein. Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind spitz und können Verletzungen verursachen. WARNUNG! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Haltenadel-Tasten 5 , 11 herunterdrücken. Die scharfen Nadeln können Verletzungen verursachen (siehe Abb. E). Hinweise zu ungenauen Messergebnissen Beachten Sie, dass Sie unter bestimmten Bedingungen ungenaue Messergebnisse erzielen.
– die für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden. Mit diesem Gerät können Sie nur Rohre aus Metall aufspüren. Rohre aus Kunststoff oder anderen nichtmetallischen Materialien können Sie mit diesem Gerät nicht aufspühren. Sicherheitshinweise zu Batterien LEBENSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Batterien nicht herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe! Vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten, falls Flüssigkeit aus der Batterie ausgetreten ist. Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Inbetriebnahme Batterie einsetzen / wechseln Öffnen Sie das Batteriefach 13 auf der Rückseite des Geräts. Entnehmen Sie ggf. die verbrauchte Batterie. Setzen Sie eine neue 9-V-Blockbatterie in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige Polarität! Achten Sie darauf, dass Sie das Band zur einfachen Entnahme der Batterie unter der 9-V-Blockbatterie platzieren. Drücken Sie die Batterie fest in das Batteriefach. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
2. Richten Sie das Gerät waagerecht auf die Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen. Der Ultraschall-Sender / Empfänger 16 muss im rechten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierzu die Libelle 8 : Richten Sie das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Libelle mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht. 3. Drücken Sie die READ-Taste 6 . Die gemessene Entfernung erscheint im Display.
Fuß einzustellen. Im Display erscheint die Anzeige „6‘07““, wenn Sie z. B. eine Entfernung von 2 m gemessen haben. 4. Gehen Sie vor wie in Schritt 1 bis 3 beschrieben, um von der Maßeinheit Fuß wieder zur Maßeinheit Meter zu wechseln. Addieren von Entfernungen Mit dem Gerät können Sie gemessene Entfernungen addieren: 1. Messen Sie die erste Entfernung wie in Kapitel „Messen von Entfernungen“ beschrieben. 2. Drücken Sie die + / =-Taste 12 .
Messen von Flächen 1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DISTANCE“. Das Display 2 schaltet sich ein. 2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 einmal. Im Display blinkt die Anzeige „L“ (Länge). 3. Drücken Sie die READ-Taste 6 , um die Länge zu messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Länge und die Anzeige „W“ (Breite) beginnt zu blinken. 4. Drücken Sie die READ-Taste, um die Breite zu messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Breite.
6. Drücken Sie die RM-Taste 10 . In der unteren Zeile des Displays wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt. 7. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Beide Messungen werden addiert und das Ergebniss wird in der unteren Zeile des Displays angezeigt. 8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren. 9. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte werden gelöscht. Messen von Volumen 1.
Zeile erscheint das Ergebnis der Volumen berechnung. Addieren von Volumen 1. Messen Sie ein Volumen wie in Kapitel „Messen von Volumen“ beschrieben. 2. Drücken Sie die M-Taste 7 . Im Display 2 erscheint die Anzeige „M+“. Das gemessene Volumen ist gespeichert. 3. Drücken Sie die MODE-Taste 4 . Das Gerät ist nun bereit für die zweite Messung. 4. Messen Sie das nächste Volumen. 5. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display erscheint die Anzeige „+“. 6. Drücken Sie die RM-Taste 10 .
Aufspüren von verschiedenen Objekten Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz, AC WIRE = Stromleitung, METAL = Metall) gleich. Hinweis: Testen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch an einem Metallrohr oder einer Stromleitung, dessen / deren Position Sie genau kennen. 1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DETECTOR“. 2. Schieben Sie den Materialschalter 3 auf die Position STUD, AC WIRE or METAL (Holz, Stromleitung oder Metall). 3.
ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. D). Aufspüren von Holzobjekten 1. Gehen Sie zum Aufspüren von Holzobjekten vor wie im Kapitel „Aufspüren von verschiedenen Objekten“ beschrieben. 2. Wenn Sie mit dem Multifunktionsdetektor ein Objekt gefunden haben, markieren Sie es. 3. Um sicher zu gehen, dass das gefundene Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „METAL“. Suchen Sie an derselben Stelle nach Metall. 4.
Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „LASER“. Eine Laserlinie wird projiziert. Waagerechte Laserlinie 1. Halten Sie den Multifunktionsdetektor waagerecht an die Wand. Richten Sie das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Libelle 8 mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht. 2. Schieben Sie die beiden Haltenadel-Tasten 5 11 fest nach unten. Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multidetektor nicht herunterfällt.
Fehler beheben Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes. Elektromagnetische Störungen / hochfrequente Störaussendungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausW gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Pb Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
IAN 73382 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK Model-No.: Z31174 Version: 05 / 2012 © by ORFGEN Marketing Version des informations Stand van de informatie Stand der Informationen: 05 / 2012 Ident.-No.