MULTIFUNKTIONSDETEKTOR MULTIFUNKTIONSDETEKTOR Bedienungs- und Sicherheitshinweise DÉTECTEUR MULTIFONCTION Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité RILEVATORE MULTIFUNZIONE Indicazioni per l’uso e per la sicurezza MULTIFUNCTIONELE DETECTOR Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 40111
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Seite 9 Page 29 Pagina 49 Pagina 68
LASER DETECTOR DISTANCE 9 8 10 7 11 6 5 4 12 3 2 1
A 13 4
B 14 5
C 16 6 15
LASER DETECTOR DISTANCE LASER DETECTOR DISTANCE LASER DETECTOR DISTANCE 2 D
E 8
Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................Seite 10 Teilebeschreibung.......................Seite 10 Technische Daten.........................Seite 11 Lieferumfang...................................Seite 11 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise............Seite 11 Hinweise zu ungenauen Messergebnissen...................................Seite 14 Sicherheitshinweise zu Batterien...........Seite 15 Inbetriebnahme Batterie einsetzen / wechseln................
Multifunktionsdetektor Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zum Aufspüren von Metall, Holz und spannungsführenden Leitungen bestimmt. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten Entfernungsmessung mittels Ultraschall Aufspüren von: Holz, Stromleitungen, Metall Laserklasse: 2 Max.
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Folge sein. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Elektrofachkraft durchführen. Das Gerät enthält einen Klasse2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie niemals in den Laserstrahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien. Reflektierende Laserstrahlen sind gefährlich und können in die Augen gelangen. Schwere Augenverletzungen können die Folge sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für ein Voltmeter. Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind spitz und können Verletzungen verursachen. WARNUNG! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Haltenadel-Tasten 5 , 11 herunterdrücken. Die scharfen Nadeln können Verletzungen verursachen (siehe Abb. E). Hinweise zu ungenauen Messergebnissen Beachten Sie, dass Sie unter bestimmten Bedingungen ungenaue Messergebnisse erzielen.
– die von Gleichstrom durchflossen werden. –d ie für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden. Mit diesem Gerät können Sie nur Rohre aus Metall aufspüren. Rohre aus Kunststoff oder anderen nichtmetallischen Materialien können Sie mit diesem Gerät nicht aufspühren. Sicherheitshinweise zu Batterien LEBENSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Batterien nicht herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe! Vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten, falls Flüssigkeit aus der Batterie ausgetreten ist. Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Inbetriebnahme Batterie einsetzen / wechseln Öffnen Sie das Batteriefach 13 auf der Rückseite des Geräts. Entnehmen Sie ggf. die verbrauchte Batterie. Setzen Sie eine neue 9-V-Blockbatterie in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige Polarität! Achten Sie darauf, dass Sie das Band zur einfachen Entnahme der Batterie unter der 9-V-Blockbatterie platzieren. Drücken Sie die Batterie fest in das Batteriefach. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
2. Richten Sie das Gerät waagerecht auf die Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen. Der Ultraschall-Sender / Empfänger 16 muss im rechten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierzu die Libelle 8 : Richten Sie das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Libelle mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht. 3. Drücken Sie die READ-Taste 6 . Die gemessene Entfernung erscheint im Display.
Fuß einzustellen. Im Display erscheint die Anzeige „6‘07““, wenn Sie z. B. eine Entfernung von 2 m gemessen haben. 4. Gehen Sie vor wie in Schritt 1 bis 3 beschrieben, um von der Maßeinheit Fuß wieder zur Maßeinheit Meter zu wechseln. Addieren von Entfernungen Mit dem Gerät können Sie gemessene Entfernungen addieren: 1. Messen Sie die erste Entfernung wie in Kapitel „Messen von Entfernungen“ beschrieben. 2. Drücken Sie die + / =-Taste 12 .
Messen von Flächen 1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DISTANCE“. Das Display 2 schaltet sich ein. 2. Drücken Sie die MODE-Taste 4 einmal. Im Display blinkt die Anzeige „L“ (Länge). 3. Drücken Sie die READ-Taste 6 , um die Länge zu messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Länge und die Anzeige „W“ (Breite) beginnt zu blinken. 4. Drücken Sie die READ-Taste, um die Breite zu messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Breite.
6. Drücken Sie die RM-Taste 10 . In der unteren Zeile des Displays wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt. 7. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Beide Messungen werden addiert und das Ergebniss wird in der unteren Zeile des Displays angezeigt. 8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren. 9. Drücken Sie die MODE-Taste 4 , um den Additions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte werden gelöscht. Messen von Volumen 1.
Zeile erscheint das Ergebnis der Volumen berechnung. Addieren von Volumen 1. Messen Sie ein Volumen wie in Kapitel „Messen von Volumen“ beschrieben. 2. Drücken Sie die M-Taste 7 . Im Display 2 erscheint die Anzeige „M+“. Das gemessene Volumen ist gespeichert. 3. Drücken Sie die MODE-Taste 4 . Das Gerät ist nun bereit für die zweite Messung. 4. Messen Sie das nächste Volumen. 5. Drücken Sie die + / =-Taste 12 . Im Display erscheint die Anzeige „+“. 6. Drücken Sie die RM-Taste 10 .
Aufspüren von verschiedenen Objekten Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz, AC WIRE = Stromleitung, METAL = Metall) gleich. Hinweis: Testen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch an einem Metallrohr oder einer Stromleitung, dessen / deren Position Sie genau kennen. 1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DETECTOR“. 2. Schieben Sie den Materialschalter 3 auf die Position STUD, AC WIRE or METAL (Holz, Stromleitung oder Metall). 3.
ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. D). Aufspüren von Holzobjekten 1. Gehen Sie zum Aufspüren von Holzobjekten vor wie im Kapitel „Aufspüren von verschiedenen Objekten“ beschrieben. 2. Wenn Sie mit dem Multifunktionsdetektor ein Objekt gefunden haben, markieren Sie es. 3. Um sicher zu gehen, dass das gefundene Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „METAL“. Suchen Sie an derselben Stelle nach Metall. 4.
Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „LASER“. Eine Laserlinie wird projiziert. Waagerechte Laserlinie 1. Halten Sie den Multifunktionsdetektor waagerecht an die Wand. Richten Sie das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Libelle 8 mittig zwischen den beiden Markierstrichen steht. 2. Schieben Sie die beiden Haltenadel-Tasten 5 11 fest nach unten. Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multidetektor nicht herunterfällt.
Fehler beheben Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes. Elektromagnetische Störungen / hochfrequente Störaussendungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausW gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Pb Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Utilisation conforme à l‘usage prévu.............................Page 30 Description des pièces.............Page 30 Caractéristiques techniques..........................................Page 31 Contenu de l‘emballage........Page 31 Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité..........Page 31 Remarques sur les résultats de mesure imprécis................................Page 34 Consignes de sécurité sur les piles........Page 35 Mise en service Mise en place / remplacement de la pile...............
Détecteur multifonction Utilisation conforme à l‘usage prévu Cet appareil est destiné à détecter des métaux et des lignes conductrices de tension. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Caractéristiques techniques Mesure de distance par ultra-sons Détecter : bois, puissances électriques, métal Classe de laser : 2 Puissance de sortie max (Pmax) : < 1 mW Longueur d‘ondes : 635 - 660 nm Alimentation en tension : pile carrée 9 V RAYONNEMENT LASER NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU APPAREIL A LASER DE CLASSE2 Contenu de l‘emballage 1 détecteur multifonction 1 pile carrée, 9 V 1 mode d‘emploi Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des en
connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance. N’exposez pas le produit – à des températures extrêmes, – à des vibrations importantes, – à de fortes sollicitations mécaniques, – aux rayons directs du soleil, – à un environnement magnétique. – à l’humidité.
Ne regardez jamais le rayon laser. Un rayon laser de faible intensité peut suffire à provoquer des lésions oculaires. N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou métaux réfléchissants. Les rayons laser se réfléchissant sont dangereux et peuvent parvenir aux yeux. Des lésions oculaires graves peuvent en être la conséquence. Ce produit n‘est pas un jouet et ne doit pas être manipulé par des enfants. Une utilisation incorrecte peut conduire à des lésions oculaires irréparables.
AVERTISSEMENT ! Soyez prudent lorsque vous appuyez les touches d‘aiguille de maintien 5 , 11 vers le bas. Les aiguilles pointues peuvent blesser (voir ill. E). Remarques sur les résultats de mesure imprécis Veuillez noter que dans certaines conditions, vous pouvez obtenir des résultats de mesure imprécis.
lique ne peuvent pas être détectés par cet appareil. Consignes de sécurité sur les piles DANGER DE MORT ! L es piles ne doivent pas être manipulées par des enfants. Ne laissez pas traîner les piles. Celles-ci peuvent être avalées par des enfants ou des animaux domestiques. Dans un tel cas, vous devez immédiatement consulter un médecin. RISQUES D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais les piles, n‘effectuez pas de court-circuit et / ou ne les ouvrez pas.
Si du liquide s’écoule d’une pile, il faut éviter tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide des piles, rincez immédiatement la zone à l’eau claire et consultez un médecin sans plus attendre. Veuillez nettoyer les contacts du produit et des piles avant l‘introduction des piles avec un chiffon sec. En cas de non utilisation prolongée, retirez la pile du produit.
Veillez à placer correctement le ruban pour pouvoir retirer facilement la pile carrée 9 V. Appuyez fermement la pile dans le compartiment. Refermez le compartiment à piles. On peut entendre et sentir le compartiment à piles s‘enclencher. Remarque : Lorsque le témoin des piles s’affiche sur l’écran 2 , il faut remplacer les piles usées par des piles neuves. Avec une pile faible, vous obtenez des résultats imprécis ou erronés. Utilisation Mesurer des distances 1.
distances en continu. Celles-ci sont affichées à l‘écran. Régler l‘unité de mesure Vous pouvez choisir entre les unités de mesure mètre (m) et pied (« ... »). Mesurez une distance comme décrit dans le chapitre « Mesurer des distances ». Sur l‘écran apparaît par ex. « 2 m ». Pour régler l‘unité de mesure sur pied, procédez selon les étapes 1 à 3 : 1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche MODE 4 . 2. Appuyez sur la touche READ 6 pendant que vous maintenez la touche MODE enfoncée. 3.
1. Mesurez une première distance comme décrit dans le chapitre «Mesurer des distances». 2. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran 2 apparaît « + » et dans la ligne inférieure la distance mesurée. 3. Mesurez la distance suivante. La nouvelle distance mesurée apparaît sur la ligne supérieure de l‘écran. 4. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. La nouvelle valeur de mesure est ajoutée à l‘ancienne dans la ligne inférieure. 5. Répétez les étapes 3 à 4 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure. 6.
calcul de surface apparaît dans la ligne inférieure. Additionner des surfaces 1. Mesurez une surface comme décrit dans le chapitre « Mesurer des surfaces ». 2. Appuyez sur la touche M 7 . Sur l‘écran 2 apparaît « M + ». La surface mesurée est enregistrée. 3. Appuyer sur la touche MODE 4 . L‘appareil est maintenant prêt pour la seconde mesure. 4. Mesurez la surface suivante. 5. Appuyez sur la touche + / = 12 . Sur l‘écran apparaît « + ». 6. Appuyez sur la touche RM 10 .
Mesurer des volumes 1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position « DISTANCE ». L‘écran 2 s‘allume. 2. Appuyer sur la touche MODE 4 deux fois. « L » (longueur) clignote à l‘écran. 3. Appuyer sur la touche READ 6 pour mesurer la longueur. Sur la ligne supérieure de l‘écran apparaît la longueur mesurée et « W » (largeur) commence à clignoter. 4. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la largeur.
6. Appuyez sur la touche RM 10 . Sur la ligne inférieure de l‘écran est affiché le résultat de la première mesure. 7. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. Les deux mesures sont ajoutées et le résultat s‘affiche sur la ligne inférieure de l‘écran. 8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure. 9. Appuyez sur la touche MODE pour quitter le mode addition. Toutes les valeurs mesurées sont supprimées.
s‘est réglé sur l‘épaisseur du mur. Continuez de maintenir enfoncée la touche PUSH. 5. Guidez lentement l’appareil sur la surface du mur. Lorsque les flèches se déplacent vers le point affiché à l‘écran, cela signifie que vous vous approchez de l‘objet recherché. Si toutes les flèches apparaissent à l‘écran et qu‘un signal sonore long retentit, marquez cette position (voir ill. D). 6. Répétez cette opération de l‘autre côté du mur. Dès qu‘un signal sonore retentit, marquez cette position (voir ill. D).
5. Dans ce cas, recherchez à un autre endroit dans le mode « STUD » et répétez les étapes 1 à 4. Marquage laser Utilisez le marquage laser pour orienter des tableaux, des armoires etc. à la verticale ou à l‘horizontale. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position « LASER ». Un rayon laser est projeté. Ligne laser horizontale 1. Maintenez le détecteur multifonctions à l‘horizontale du mur. Orientez l‘appareil de sorte que la bulle d‘air du niveau 8 se trouve au centre entre les deux barres. 2.
Ligne laser verticale 1. Fixez un fil sur la boucle du point de mesure 1 . 2. Suspendez le détecteur multifonctions à l‘endroit où vous souhaitez projeter la ligne verticale. L‘appareil pend à la verticale vers le bas comme un plomb. Le laser projette une ligne verticale sur le mur. Problèmes et solutions L’appareil renferme des éléments électroniques sensibles. Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles.
Nettoyez uniquement l‘extérieur de l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon doux, légèrement humidifié. Mise au rebut L‘emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des produits usés.
chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Garantie Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso.......... Pagina 50 Descrizione delle componenti................................... Pagina 50 Dati tecnici..................................... Pagina 51 Fornitura......................................... Pagina 51 Indicazioni di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza...... Pagina 51 Avvertenze per risultati di misurazione non precisi................. Pagina 54 Avvertenze di sicurezza per le batterie.....................................
Rilevatore multifunzione Utilizzo secondo la destinazione d’uso Questo apparecchio serve a rilevare la presenza di metallo, legno e di linee elettriche in tensione. L’apparecchiatura non è concepita per l’uso commerciale.
Dati tecnici Misurazione distanza tramite ultrasuoni Ricerca di: legno, linee elettriche, metallo Classe laser: 2 Potenza massima in uscita: (Pmax): < 1 mW Lunghezza onde: 635 - 660 nm Alimentazione: Blocco da 9 V IRRAGGIAMENTO LASER NON GUARDARE NELLA LUCE LASER CLASSE 2 Fornitura 1 rilevatore multifunzione 1 batteria, blocco da 9 V 1 manuale di istruzioni Indicazioni di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza Quest‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, d
sicurezza del prodotto e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare che i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione. Non esporre il prodotto –a temperature estreme, – a forti vibrazioni, – a forti sollecitazioni meccaniche, –a ll‘insolazione diretta, – a campi magnetici, – all‘umidità. In caso contrario potrebbero subentrare danni al prodotto. Non immergere mai il prodotto nell‘acqua.
guardare direttamente nella luce emessa dal laser. Già un debole irraggiamento laser può provocare danni agli occhi. Non dirigere mai il raggio laser verso superfici o materiali riflettenti. I raggi laser riflettenti sono pericolosi e possono arrivare negli occhi. Come conseguenza possono verificarsi gravi danni agli occhi. Questo prodotto non è un giocattolo, non deve trovarsi alla portata dei bambini. Un uso scorretto può portare a danni irreparabili agli occhi.
AVVISO! Siate prudenti nel premere verso il basso i tasti degli aghi di supporto 5 , 11 . Gli aghi appuntiti possono causare lesioni (vedi imm. E). Avvertenze per risultati di misurazione non precisi Si prega di notare che, con determinate condizioni, possono verificarsi risultati di misurazione non precisi.
Avvertenze di sicurezza per le batterie PERICOLO DI MORTE! Le batterie vanno tenute fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare batterie in giro. Sussiste il pericolo che bambini o animali domestici le ingoino. In tal caso, consultare subito un medico. PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non caricare mai le batterie, non mandarle in cortocircuito e / o non aprirle. Tali interventi potrebbero causare surriscaldamento, cortocircuito o esplosione. Non buttare mai le batterie nel fuoco o in acqua.
In caso di sporco leggero, pulire i contatti delle batterie e del prodotto, prima dell‘inserimento, con un panno asciutto e privo di pelucchi. Rimuovere la batteria dal prodotto in caso di mancato utilizzo dello stesso per lungo tempo. Prestare attenzione alla polarità corretta delle batterie quando esse vengono inserite! Questa viene indicata nel vano portabatteria. In caso contrario, la batteria potrebbe esplodere. Inserire la batteria con attenzione.
Chiudere nuovamente il vano portabatterie. Il coperchio del vano portabatterie si incastra producendo un suono ben percettibile. Avvertenza: Sostituire le batterie utilizzate al momento con batterie nuove quando sul display 2 viene visualizzato il simbolo della batteria. Usando una batteria debole si ottengono risultati di misurazione imprecisi o errati. Utilizzo Misurazione di distanze 1. Spingere l‘interruttore di funzionamento 9 sulla posizione „DISTANCE“. Il display 2 si accende. 2.
Impostazione unità di misura E‘ possibile scegliere le unità di misura tra metri (m) e piedi (“...“). Misurare una distanza come descritto nel capitolo „Misurazione delle distanze“. Sul display appare per es. la visualizzazione „2 m“. Per impostare l‘unità di misura su piedi, procedere come descritto nei passi da 1 a 3: 1. Premere e tenere premuto il tasto MODE 4 . 2. Premere il tasto READ 6 , tenendo premuto il tasto MODE. 3.
3. Misurare la distanza seguente. La nuova distanza misurata viene visualizzata sul rigo superiore del display. 4. Premere nuovamente il tasto + / =. Il nuovo valore misurato viene addizionato a quello precedente nel rigo inferiore. 5. Ripetere i passi da 3 a 4 per addizionare ulteriori valori misurati. 6. Per lasciare la modalità addizione, premere il tasto MODE 4 . Tutti i valori misurati vengono cancellati. Misurazione di superfici 1.
Addizionare le superfici 1. Misurare una superficie come descritto nel capitolo „Misurazione delle superfici“. 2. Premere il tasto M 7 . Sul display 2 appare la visualizzazione „M+“. La superficie misurata è memorizzata. 3. Premere il tasto MODE 4 . Ora l‘apparecchio è pronto per la seconda misurazione. 4. Misurare la superficie successiva. 5. Premere il tasto + / = 12 . Sul display appare la visualizzazione „+“. 6. Premere il tasto RM 10 .
2. Premere il tasto MODE 4 due volte. Sul display lampeggia la visualizzazione „L“ (lunghezza). 3. Per misurare la lunghezza, premere il tasto READ 6 . Sul rigo superiore del display appare la lunghezza misurata e la visualizzazione „W“ (larghezza) inizia a lampeggiare. 4. Per misurare la larghezza, premere il tasto READ. Sul rigo superiore del display appare la larghezza misurata e la visualizzazione „H“ (altezza) inizia a lampeggiare. 5. Per misurare l‘altezza, premere il tasto READ.
7. Premere nuovamente il tasto + / =. Entrambe le misurazioni vengono addizionate e il risultato viene visualizzato sul rigo inferiore del display. 8. Ripetere i passi da 2 a 7 per addizionare ulteriori valori misurati. 9. Per lasciare la modalità addizione, premere il tasto MODE. Tutti i valori misurati vengono cancellati. Rilevamento di diversi oggetti Il rilevamento di oggetti coperti è uguale per tutte le tre modalità (STUD = Legno, AC WIRE = linea elettrica, METAL = metallo).
5. Condurre lentamente l‘apparecchio sulla superficie della parete. Quando si avvia la freccia sul punto indicato nel display, vuol dire che vi state avvicinando all‘oggetto ricercato. Quando appaiono tutte le frecce e sentite un segnale sonoro, segnate questa posizione (vedi imm. D). 6. Ripetere tale procedura sull‘altro lato della parete. Non appena sentite il segnale sonoro, segnate questa posizione (vedi imm. D). Rilevamento oggetti in legno 1.
Marcatura laser Usare la marcatura laser per allineare quadri, armadi ecc. in orizzontale o verticale. Spingere l‘interruttore di funzionamento 9 sulla posizione „LASER“. Viene proiettata una linea laser. Linea laser orizzontale 1. Tenere il rilevatore multifunzione sulla parete in orizzontale. Orientate l‘apparecchio in modo tale che la bolla d‘aria nella livella 8 stia al centro tra i due tratti di marcatura. 2. Spingere entrambi i tasti degli aghi di supporto 5 11 con forza verso il basso.
Eliminazione dei guasti L’apparecchio contiene componenti elettronici sensibili. E‘ quindi possibile che apparecchi di trasmissione radio eventualmente posti nelle immediate vicinanze lo disturbino. Qualora sul display si visualizzassero degli errori, rimuovere tali apparecchi dalle immediate vicinanze dell’apparecchio. Delle interferenze elettromagnetiche / delle emissioni ad alta frequenza possono essere causa di disturbi di funzionamento.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto utilizzato presso l‘amministrazione comunale o cittadina. on gettare il prodotto usurato tra i N rifiuti domestici ma, per motivi di tutela dell‘ambiente, provvedere al suo corretto smaltimento. Per conoscere gli orari di accesso e i centri di raccolta rivolgersi all‘amministrazione locale competente in materia.
legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Correct gebruik......................... Pagina 69 Onderdelenbeschrijving.... Pagina 69 Technische gegevens............ Pagina 70 Leveromvang.............................. Pagina 70 Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies......... Pagina 70 Opmerkingen met betrekking tot onnauwkeurige meetresultaten......... Pagina 73 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen.................. Pagina 74 Ingebruikname Batterij plaatsen / vervangen.............
Multifunctionele detector Correct gebruik Dit apparaat is bedoeld voor het opsporen van metaal, hout en stroomvoerende leidingen. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Technische gegevens Afstandsmeting met behulp van echo Detecteren van: hout, stroomvoerende leidingen, metaal Laserklasse: 2 Max.
gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Stel het product niet bloot aan – e xtreme temperaturen, – sterke vibraties, – sterke mechanische belastingen, –d irect zonlicht, – een magnetische omgeving, – vocht.
Het apparaat bevat een klasse 2-laser. Richt de laserstraal nooit op personen of dieren. Kijk nooit in de laserstraal. Reeds een zwakke laserstraal kan tot oogletsel leiden. Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakten of materialen. Reflecterende laserstralen zijn gevaarlijk en kunnen in het oog terecht komen. Zwaar oogletsel kan het gevolg zijn. Dit product is geen speelgoed en hoort niet thuis in kinderhanden. Foutief gebruik kan tot onherstelbaar oogletsel leiden.
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig, als u de naald-knoppen 5 , 11 naar beneden drukt. De scherpe naalden kunnen letsel veroorzaken (zie afb. E). Opmerkingen met betrekking tot onnauwkeurige meetresultaten Houd er alstublieft rekening mee, dat u onder bepaalde voorwaarden onnauwkkeurige meetresultaten bereikt.
metalen materialen kunt u met dit apparaat niet detecteren. Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen LEVENSGEVAAR! Batterijen horen niet thuis in kinderhanden. Laat batterijen nooit rondslingeren. Hier bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. EXPLOSIEGEVAAR! Laad de batterijen nooit op, sluit deze niet kort en / of maak ze niet open. Daardoor kunnen deze oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen wanneer vloeistof uit de batterij is gelekt. Spoel in geval van contact met batterijzuur de dienovereenkomstige plekken af met voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Reinig bij lichte verontreiniging batterij- en productdiodes voor het plaatsen met een droog, pluisvrij doekje. Verwijder de batterij uit het product als u het gedurende een langere periode niet gebruikt.
blokbatterij plaatst. Druk de batterij stevig in het batterijvak. Sluit het batterijvak weer. Het batterijvakdeksel klikt voelbaar en hoorbaar vast. Opmerking: Als het batterijsymbool in het display 2 te zien is, vervangt u de batterij door een nieuwe. Met een zwakke batterij worden de meetresultaten onnauwkeurig of fout. Gebruik Meten van afstanden 1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan. 2.
Meeteenheid instellen U kunt tussen de meeteenheden meter (m) en voet (‘…“) kiezen. Meet een afstand, zoals beschreven in hoofdstuk „Meten van afstanden“. In het display verschijnt bijv. de weergave „2 m“. Om de meeteenheid voet in te stellen, gaat u te werk zoals beschreven in stap 1 tot 3: 1. Druk op de MODE-knop 4 en houd deze ingedrukt. 2. Druk op de READ-knop 6 , terwijl u de MODE-knop ingedrukt houd. 3.
3. Meet de volgende afstand. De nieuw gemeten afstand wordt in de bovenste regel van het display getoond. 4. Druk opnieuw op de + / =-knop. De nieuwe meetwaarde wordt bij de oude meetwaarde in de onderste regel opgeteld. 5. Herhaal de stappen 3 tot 4 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen. 6. Druk op de MODE-knop 4 om de optelmodus te verlaten. Alle gemeten waarden worden gewist. Meten van oppervlakten 1. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie „DISTANCE“. Het display 2 gaat aan. 2.
Optellen van oppervlakten 1. Meet een oppervlak zoals beschreven in het hoofdstuk „Meten van oppervlakten“. 2. Druk op de M-knop 7 . In het display 2 verschijnt de weergave „M+“. Het gemenen oppervlak is opgeslagen. 3. Druk op de MODE-knop 4 . Het apparaat is nu gereed voor de tweede meting. 4. Meet het volgende oppervlak. 5. Druk op de + / =-knop 12 . In het display verschijnt de weergave „+“. 6. Druk op de RM-knop 10 .
3. Druk op de READ-knop 6 om de lengte te meten. In de bovenste regel van het display verschijnt de gemeten lengte en de weergave „W“ (breedte) begint te knipperen. 4. Druk op de READ-knop om de breedte te meten. In de bovenste regel van het display verschijnt de gemeten breedte en de weergave „H“ (hoogte) begint te knipperen. 5. Druk op de READ-knop om de hoogte te meten. In de bovenste regel van het display verschijnt de gemeten hoogte.
het resultaat wordt in de onderste regel van het display weergegeven. 8. Herhaal de stappen 2 tot 7 om verdere meetwaarden bij elkaar op te tellen. 9. Druk op de MODE-knop om de optel-modus te verlaten. Alle gemeten waarden worden gewist. Detecteren van verschillende objecten Het detecteren van verdekte objecten is in alle drie modi (STUD = hout, AC WIRE = stroomleiding, METAL = metaal) hetzelfde.
5. Ga langzaam met het apparaat over het wandoppervlak. U komt in de buurt van het gezochte object, als de pijlen op het display zich in richting van de punt bewegen. Als op het display alle pijlen te zien zijn en een blijvend geluidssignaal te horen is, markeert u deze positie (zie afb. D). 6. Herhaal dit proces voor de andere kant van de wand. Zodra u een geluidssignaal hoort, markeert u deze positie (zie afb. D). Detecteren van houten objecten 1.
Lasermarkering Maak gebruik van de lasermarkering om schilderijen, kasten o.i.d. verticaal of horizontaal te positioneren. Schuif de functieschakelaar 9 op de positie „LASER“. Er wordt een laserlijn geprojecteerd. Horizontale laserlijn 1. Houd de multifunctionele detector horizontaal tegen de wand. Positioneer het apparaat zo, dat de luchtbel in de libel 8 in het midden tussen beide markeringen staat. 2. Schuif beide naald-knoppen 5 11 stevig naar beneden.
Storingen verhelpen Het apparaat bevat kwetsbare elektronische componenten. Vandaar is het mogelijk dat het apparaat gestoord wordt door draadloze radiografische apparaten in de buurt. Als onjuiste weergaven op het display verschijnen, dient u dergelijke apparaten uit de buurt van dit apparaat te verwijderen. Elektromagnetische storingen / hoogfrequente storingsemissies kunnen leiden tot functionele storingen.
Informatie over de mogelijkheden, hoe u het afgedankte product weg kunt werpen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. ooi het afgedankte product omwille G van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Pb Milieuschade door verkeerd wegwerpen van batterijen! Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid.
worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: Z32114 Version: 04 / 2014 Stand der Informationen Version des informations Versione delle informazioni Stand van de informatie: 02 / 2014 Ident.-No.