Operator’s Manual Model Nos. REAR TINE ROTARY TILLER PRTT212 Look inside for: Page Safety Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Parts & Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety Definitions • Save these instructions Safety Alert Symbols Important Safety Information The following symbols are used on the product and in this manual to alert the operator of potential safety hazards. Read them carefully, and understand their meaning. DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Important Safety Information • Save all instructions WARNING This product can expose you to chemicals including lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. WARNING To prevent accidental starting when setting up, transporting, adjusting or making repairs, always disconnect spark plug wire and put wire where it cannot contact the spark plug.
Important Safety Information (Continued) • Save all instructions Operation Safety (Continued) Important Safety Information WARNING • Do not put hands or feet near or under rotating parts. • Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. WARNING • Exercise caution to avoid slipping or falling. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run.
Important Safety Information (Continued) • Save all instructions Storage Safety (Continued) Repair, Maintenance, and Adjustment Safety • After striking a foreign object, stop the engine. Remove the wire from the spark plug and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting. Thoroughly inspect the tiller for any damage. If damaged, have the equipment repaired by a trained technician before restarting and operating.
Product Specifications • Save all instructions Unit Weight ����������������������������������������������������������154 lb (70 kg) Tilling Width ������������������������������������������������������� 18 in (45.7 cm) Tilling Depths ������������������������������������������������������������������up to 8” Tine Diameter ���������������������������������������������������� 11 in (27.9 cm) Gasoline Type . . . . . . . . . . Regular Unleaded/87 Octane (min.
Safety Decals • Save all instructions This tiller has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an industry leader in outdoor power equipment manufacturing.
Assembly • Save all instructions If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112. Read and follow the assembly instructions. Do not discard any parts or materials until the unit is assembled. References to the right or left side of the tiller are from the viewpoint of the operator’s position behind the tiller. 3. Slide the wheel hub onto the wheel axle. 4. Align the wheel hub hole with the hole in the axle and insert the locking pin. 5.
Assembly (Continued) • Save all instructions If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112. Attach Lower Handle (See Figure 4) 1. Loosen the lower handle bolts, if required. 2. Align the lower handle holes to the middle height adjustment holes in the transmission cover and install the M10 X 25mm bolts, flat washers, lock washers and nuts. Tighten all four bolts at this time.
Engine Preparation (Continued) • Save all instructions A Engine Oil SAE NOTICE Engine shipped without oil. Failure to add oil will result in serious engine damage. SAE 10W-30 A bottle of engine oil is included with your tiller. Refer to the chart on the right for alternative oil types to use at different temperatures. Always use a high quality detergent oil classified “For Service, SG, SH, SJ” or higher. Do NOT use special additives. NOTICE SAE 30 TEMP -20 Always use recommended oil type.
Operation • Save all instructions A Pre-Start Inspection 1. Make sure all safety guards are in place and all nuts and bolts are secure. A. Verify the air pressure in both tires is 25 - 30 psi before each use. 2. Check oil level in engine crankcase. See your engine manual for procedure and specifications. 3. Inspect air cleaner for cleanliness. See your engine manual for procedure. 4. Check the fuel supply. Use fresh unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher.
Operation (Continued) • Save all instructions C Idle Speed D Operating Speed E Shutting Down F Tilling Use the “slow” position on the throttle lever to reduce stress on the engine when tilling is not being performed. Lowering the engine speed to “idle” will help extend the life of the engine, as well as conserve fuel and reduce the noise level of the equipment. For normal tilling, set the throttle lever to ˝fast˝. To stop the engine at any time, turn engine on/off switch to the off position.
Operation (Continued) • Save all instructions G Drive Safety Control Levers CAUTION Forward Lever Engaged Do not operate both “FORWARD” and “REVERSE” drive safety control levers at the same time. This information is provided here only to introduce the controls. Do not start the engine at this time. Starting and operating instructions are given on page 11. Please read this section and all operating and safety instructions before starting your tiller.
Operation (Continued) • Save all instructions H Adjustments WARNING Engine should be off before adjusting any controls. Extreme caution should be used when operating tiller in the reverse direction. Wheel Lock Pins (See Figures 2 on pg. 8 and 11) Place wheels in tilling position. 1. Remove lock pin. Align hole in axle with hole in wheel hub. 2. Insert lock pin through holes, fold lock pin ring to secure pin to axle. 3. Firmly lock wheel and axle together before tilling. 4. Repeat for other wheel.
Operation (Continued) • Save all instructions I Tilling Tips The key to successful tilling is to begin with a shallow cut on the first pass, and then work an inch or two deeper on each successive pass. • Tilling depth will vary with ground conditions. • When beginning to till in unbroken ground or in extremely hard soil, set the pin in the highest hole of the depth regulator (follow instructions under Tilling section). This will allow for shallow tilling.
Maintenance • Save all instructions A Maintenance Schedule WARNING Before performing any maintenance, turn engine off and remove the wire from the spark plug to prevent accidental starting and serious injury. IMPORTANT: The warranty on this tiller does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the tiller as instructed in this manual, and only use genuine replacement parts.
Maintenance (Continued) • Save all instructions B Servicing the Tiller The following information will help you make the necessary checks and perform the procedures required to follow the normal care recommendations made for your tiller unit. If you prefer, your local authorized dealer can make these checks and perform the required procedures for you. WARNING To prevent accidental starting: Engine must be turned off and cool.
Maintenance (Continued) • Save all instructions C Engine Maintenance Engine Maintenance Refer to the engine manual included in your parts packet for information on engine maintenance. Your engine manual provides detailed information and a maintenance schedule for performing the following tasks: 1. Check oil level before each use or after every 8 hours of operation. 2. Change oil after first 5-8 hours of operation. Change oil while engine is warm. Refill with new oil of recommended grade. 3.
Maintenance (Continued) • Save all instructions D How to Prepare for Storage WARNING Never store the tiller indoors with fuel in the fuel tank. Never store in an enclosed, poorly ventilated area where fumes could reach an open flame, a spark or a pilot light as on a furnace, water heater or clothes dryer. Allow engine to cool before storing unit. WARNING Do not remove gasoline while inside a building, near a fire, or while you smoke. Gasoline fumes can cause an explosion or a fire.
Troubleshooting • Save all instructions PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION(S) Engine difficult to start 1. Out of fuel 2. Engine Switch Off 3. Engine is not primed 4. Spark plug wire disconnected 5. Fouled spark plug 1. Add fresh fuel 2. Turn engine switch on 3. Move choke lever to ON position. 4. Attach spark plug wire to spark plug 5. Remove spark plug. Inspect. Replace if necessary 6. Take unit to an authorized service center for Carburetor cleaning 7. Remove and clean air filter 8.
Warranty • Save all instructions A Powermate® ROTARY TILLER Limited Warranty Always specify model number when contacting the factory. We reserve the right to amend these specifications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard written warranty. We make no other warranty, expressed or implied.
No. de modèle PRTT212 Manuel de l’usager MOTOBÊCHE ROTATIVE À DENTS ARRIÈRE Retrouver à l’intérieur : Page Définitions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Importante information de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-25 Spécifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pièces et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions de sécurité • Conservez ces directives Symboles d’alerte de sécurité Importante information de sécurité Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans ce manuel pour alerter l’opérateur de potentiels dangers concernant la sécurité. Assurez-vous de les lire attentivement et de comprendre leur signification. DANGER Signale une situation imminente et dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Importante information de sécurité • Conservez ces directives AVERTISSEMENT Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris le plomb qui est reconnu par l’état de la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres dommages aux fonctions reproductrices. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, allez sur www.P65Warnings.ca.gov.
Importante information de sécurité (Suite) • Conservez ces directives Sécurité Durant L’usage (Suite) Importante information de sécurité • Portez toujours des gants de travail et de robustes souliers, tels de bottes de travail en cuir ou des bottes courtes. Ceux-ci protégeront les chevilles et le bas des jambes contre les petits morceaux de branchage, les éclats de bois et autres débris volants et améliorera la traction.
Importante information de sécurité (Suite) • Conservez ces directives déversement de combustible. • Ne rangez jamais de combustible ou le motobêche avec du combustible dans le réservoir dans un édifice où les vapeurs pourraient rejoindre une flamme nue. • Ne remplissez jamais de conteneurs d’essence ou le réservoir de la motobêche à l’intérieur d’un véhicule ou dans la boîte d’un camion.
Spécifications du produit • Conservez ces directives Poids de l’unité ��������������������������������������������������������� 70 kg (154 lb) Largeur de labourage ������������������������������������������� 45,7 cm (18 po) Profondeurs de labourage ���������������������������Jusqu’à 20,3 cm (8 po) Diamètre de dent ���������������������������������������������������� 27,9 cm (11 po) Type d’essence ����������������������������������������� Régulière sans plomb – indice d’octane 87 (min.
Décalcomanies de sécurité • Conservez ces directives Cette motobêche a été conçue et fabriquée pour vous offrir la sécurité et la fiabilité à laquelle vous attendez, de la part d’un chef de file industriel dans le domaine de la fabrication d’équipement extérieur motorisé.
Assemblage • Conservez ces directives Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112. Veuillez lire et suivre les directives d’assemblage. Ne jetez Installer les Roues (Voir Illust. 2) aucune pièce ou matériaux jusqu’à ce que l’assemblage 1. Laveuse assurer creuse est installé sur l’axe de roue. ne soit complété. Les références faites à la droite ou à 2. Les roues de la motobêche sont directionnelles.
Assemblage (Suite) • Conservez ces directives Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112. Fixez le Guidon Inférieur (Voir Illust. 4) 1. Desserrez les boulons du guidon inférieur. 2. Alignez les orifices du guidon inférieur aux orifices de réglage de hauteur moyenne du couvercle de transmission et installez des boulons à embase M10 x 25 mm, contre-écrous et écrous. Resserrez les quatre boulons à ce moment-ci.
Préparation du moteur (Suite) • Conservez ces directives A Huile à moteur SAE AVIS Le moteur et expédié sans huile. Le défaut d’ajouter de l’huile causera de sérieux dommages au moteur. SAE 10W-30 Une bouteille d’huile à moteur est incluse avec votre motobêche. Veuillez référer au tableau à droite pour connaître les types alternatifs d’huile à utiliser selon les différentes températures. Utilisez toujours une huile détergente classifiée «Pour Service, SG, SH, SJ» ou plus élevé.
Fonctionnement • Conservez ces directives A Inspection avant le démarrage 1. Assurez-vous que tous les éléments de sécurité sont en place et que tous les boulons et écrous sont fermement resserrés. A. Vérifiez que la pression d’air des deux pneus est de 1,72 à 2 bars (25 à 30 psi) avant chaque utilisation. 2. Vérifiez le niveau d’huile du carter de moteur. Consultez le manuel du moteur pour la procédure et les spécifications. 3. Vérifiez la propreté du filtre à air.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives Redémarrer un Moteur Chaud Redémarrer un moteur déjà chaud suite à un fonctionnement préalable, ne requiert pas normalement l’usage de l’étrangleur. 1. Déplacez le levier de l’accélérateur en position “start” (départ) ou “fast” (rapide). 2. Tirez rapidement la corde de démarrage, jusqu’à ce que le moteur démarre. Laissez-la se rembobiner normalement. Répétez jusqu’à ce que le moteur démarre. 3.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives G Leviers d’embrayage MISE EN GARDE Levier d’embrayage vers l’avant engagé N’opérez pas les deux leviers d’embrayage (VERS L’AVANT / FORWARD) et (VERS L’ARRIÈRE / REVERSE) en même temps. L’information est fournie ici strictement pour introduire les contrôles. Ne faites pas démarrer le moteur à ce momentci. Les directives de démarrage et de fonctionnement apparaissent à la page 37.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives H Réglages AVERTISSEMENT Le moteur devrait être fermé avant de régler quelque contrôle. Une précaution extrême devrait être observée, lors du fonctionnement de la motobêche en direction arrière. Chevilles de Blocage Pour Roues (Voir Illust. 2 à la page 8 et 11) Placez les roues en position de labourage. 1. Retirez la cheville. Alignez l’orifice de l’essieu à l’orifice du moyeu de la roue. 2.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives I Conseils de labourage La clé d’un labourage couronné de succès est de commencer par un premier passage léger en surface et augmenter un peu de profondeur de 2,5 à 5,0 cm / 1 à 2 po à chaque nouveau passage. • La profondeur du labourage variera selon le type et la condition du sol.
Entretien • Conservez ces directives A Maintenance Schedule AVERTISSEMENT Avant de procéder à tout entretien arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie d’allumage, pour prévenir les mises en marche involontaires et les blessures sérieuses. IMPORTANT : La garantie touchant cette débroussailleuse ne couvre pas les articles soumis à un abus ou négligence de l’opérateur.
Entretien (Suite) • Conservez ces directives B Entretien de la motobêche L’information suivante vous aidera à faire les vérifications nécessaires et procéder aux procédures requises, pour suivre les recommandations normales d’entretien pour votre motobêche. Si vous préférez, votre détaillant local autorisé peut exécuter ces vérifications et procéder aux procédures requises pour vous.
Entretien (Suite) • Conservez ces directives C Entretien de moteur pneus pourrait endommager le tube de pneus. Entretien de Moteur Lubrification Référez au manuel du moteur ci-inclus dans votre paquet de pièces, pour obtenir l’information relative à l’entretien de moteur. L’entretien de moteur vous procure une information détaillée et un horaire pour l’exécution des tâches suivantes : 1. Vérifiez le niveau d’huile avant chaque usage ou après chaque période de 8 heures d’usage. 2.
Entretien (Suite) • Conservez ces directives D Comment se préparer pour le rangement AVERTISSEMENT Ne rangez jamais la motobêche à l’intérieur avec du combustible dans le réservoir. Ne la rangez jamais dans un espace fermé et mal ventilé, où les vapeurs pourraient rejoindre une flamme nue, une étincelle ou une flamme pilote d’une fournaise, chauffe-eau ou sécheuse. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’unité.
Dépannage • Conservez ces directives PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION(S) Moteur difficile à démarrer 1. À court de combustible 2. Interrupteur de moteur fermé (OFF) 1. Ajoutez combustible frais 2. Placez l’interrupteur du moteur en position «ON» 3. Déplacez le levier de l’étrangleur en position «ON» 4. Branchez le câble de bougie d’allumage à la bougie d’allumage 5. Retirez la bougie d’allumage. Inspectez-la. Remplacez-la au besoin 6.
Garantie • Conservez ces directives A Garantie limitée MOTOBÊCHE ROTATIVE Powermate® Spécifiez toujours le numéro de modèle en contactant l’usine. Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications en tout temps sans préavis. La seule garantie applicable est notre garantie régulière écrite. Nous n’offrons aucune autre garantie, expresse ou implicite.
Modelo N.º PRTT212 Manual de operación MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON TREN DE AZADA POSTERIOR Contenido: Página Definiciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Información importante sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . 44-46 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Marbetes de seguridad . . . .
Definiciones de seguridad • Guardar estas instrucciones Símbolos de alerta sobre seguridad Información importante sobre seguridad Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al operador sobre riesgos potenciales de seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado. PELIGRO Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en muerte o lesiones graves.
Información importante sobre seguridad • Conserve todas las instrucciones ADVERTENCIA Este producto puede exponerte a elementos químicos, incluso plomo, que el Estado de California reconoce como causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductivo. Para más información, visita www. P65Warnings.ca.gov.
Información importante sobre seguridad (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Seguridad Durante la Operación (Continuación) Información importante sobre seguridad • Es aconsejable usar equipo para protegerse la cabeza contra golpes de partículas pequeñas lanzadas, o contra golpes de ramas bajas, ramitas u otros objetos que pudieran pasar desapercibidos por el operador. ADVERTENCIA • No colocar ni las manos ni los pies cerca de piezas rotativas o debajo de las mismas.
Información importante sobre seguridad (Continuación) • Conserve todas las instrucciones • Siempre consultar las instrucciones del Manual del operador para obtener información importante pormenorizada si se va a guardar la motocultivadora durante un período de tiempo prolongado. • Jamás almacenar la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya fuentes de ignición tales como calentadores de agua, calentadores unitarios, secadoras de ropa, etc.
Especificaciones del producto • Conserve todas las instrucciones Peso de la unidad ������������������������������������������������70 kg (154 lb) Anchura de labranza ������������������������������������ 45,7 cm (18 pulg.) Profundidad de labranza �����������������������hasta 20,3 cm (8 pulg.) Diámetro de azada ��������������������������������������� 27,9 cm (11 pulg.) Tipo de gasolina . . . . . . Regular, sin plomo, 87 octanos (mín.
Marbetes de seguridad • Conserve todas las instrucciones Esta motocultivadora se ha diseñado y fabricado para brindar la seguridad y confiabilidad que se debería esperar de un líder de la industria en la fabricación de equipo motorizado para espacios exteriores.
Montaje • Conserve todas las instrucciones Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar ninguna pieza o materiales sino hasta que la unidad esté montada. Las referencias al lado derecho o izquierdo de la motocultivadora toman como base el punto de vista desde la posición del operador detrás de la motocultivadora. ADVERTENCIA No operar la motocultivadora si ésta está averiada o no montada completa o correctamente.
Montaje (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. Instalar el Asidero Inferior (véase la figura 4) 1. Aflojar los pernos del asidero inferior. 2. Alinear los agujeros del asidero inferior con los agujeros medios de ajuste de la altura en la carcasa de la transmisión e instalar los pernos de cabeza con reborde M10 x 25 mm, las arandelas de seguridad y las tuercas. Apretar los cuatro pernos en este paso.
Preparación del motor • Conserve todas las instrucciones A Aceite para motor SAE AVISO El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará daños severos al motor. Se incluye un envase de aceite de motor con la motocultivadora. Consultar el gráfico a la derecha para obtener información sobre tipos alternativos de aceite a usarse a diferentes temperaturas. Siempre usar un aceite detergente de alta calidad clasificado «Para servicio, SG, SH, SJ» o superior. No usar aditivos especiales.
Operación • Conserve todas las instrucciones A Inspección prearranque 1. Asegurarse que todas las protecciones de seguridad estén en posición y que todas las tuercas y pernos estén seguros. A. Verificar antes de cada uso que la presión de aire en ambos neumáticos esté entre 25 y 30 psi. 2. Verificar el nivel del aceite en el cárter del cigüeñal. Consultar el procedimiento y las especificaciones en el manual del motor. 3. Inspeccionar el estado del filtro de aire.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Rearranque de un Motor en Caliente El rearranque de un motor que ya está caliente por el funcionamiento previo normalmente no necesita el uso del estrangulador. 1. Mover la barra de arrastre a la posición «Start» («Arranque») o «Fast» («Rápido»). 2. Tirar del cordón de arranque rápidamente hasta que el motor arranque. Dejar que el cordón retroceda normalmente. Repetir hasta que el motor arranque. 3.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones IMPORTANTE: Practicar la operación de los controles y las azadas con las azadas sin contacto con el terreno antes de comenzar la labranza. Es importante saber cómo usar la motocultivadora correctamente, mantener el control de la misma en todo momento, parar la rotación de las azadas y ruedas, y parar el motor si fuera necesario. Si no se sabe cómo hacer éstas, léanse las secciones sobre controles, ajustes y seguridad antes de proceder.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones H Ajustes ADVERTENCIA El motor debe estar apagado antes de ajustarse cualquier control. 3. Alinear el agujero en la barra de regulación de profundidad de la profundidad con el agujero en el soporte del la barra de arrastre y reinstalar el pasador. Barra de regulación de profundidad abajo = labranza Se debe tener sumo cuidado al operarse la motocultivadora menos profunda. en retroceso.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones I Consejos de labranza La clave para una labranza exitosa es comenzar con un corte poco profundo en la primera pasada, y luego, aumentar de dos y medio a cinco centímetros (una a dos pulgadas) en cada pasada sucesiva. • La profundidad de labranza varía según las condiciones del terreno.
Mantenimiento • Conserve todas las instrucciones A Programa de mantenimiento ADVERTENCIA Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apagar el motor y retirar de la bujía el cable de ésta para evitar un arranque accidental y lesiones graves. IMPORTANTE: La garantía de esta motocultivadora no cubre elementos que se han visto sujetos a uso indebido o negligencia del operador.
Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones B Mantenimiento menor de la motocultivadora La información siguiente ayudará a efectuar las revisiones necesarias y llevar a cabo los procedimientos requeridos para seguir las recomendaciones del cuidado normal provistas para la motocultivadora. Si se prefiere, el concesionario local autorizado puede efectuar estas revisiones y llevar a cabo los procedimientos requeridos.
Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones C Mantenimiento del motor Cuando se agrega aceite a la transmisión frontal, se ha de esperar un período corto de tiempo para que el aceite fluya hacia atrás y se distribuya por igual al frente y atrás. En un terreno a nivel, la varilla medidora dará la lectura correcta para ambas unidades de engranajes.
Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones D Cómo preparar la motocultivadora para almacenamiento ADVERTENCIA Jamás almacenar la motocultivadora en espacios interiores con combustible en el tanque. Jamás almacenarla en un área encerrada, con ventilación deficiente donde los vapores podrían llegar a una llama abierta, una chispa o una luz piloto como la de un horno, calentador de agua o secadora de ropa. Dejar que el motor enfríe antes de almacenarse la unidad.
Diagnóstico y resolución de problemas • Conserve todas las instrucciones PROBLEMA CAUSA/S POSIBLE/S SOLUCIÓN / SOLUCIONES Dificultad para arrancar el motor 1. Sin combustible 2. Interruptor del motor apagado 1. Agregar combustible fresco 2. Colocar el interruptor del motor en la posición de encendido 3. Activar el estrangulador 4. Conectar el cable de la bujía a la bujía 5. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si fuera necesario. 6.
Garantía • Conserve todas las instrucciones A Garantía limitada de la MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON TREN DE AZADA POSTERIO Powermate® Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo. Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinentees nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita.