2500W VS # 05160 Deutsch D (4-8) Originalbetriebsanleitung Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die Betriebsanleitung gelesen haben. Français F (8-13) Traduction de la notice originale Ne pas faire fonctionner l'appareil sans lire les instructions. Čeština CZ (13-17) Překlad originálního návodu k obsluze Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli návod k obsluze. English GB (17-22) Translation of the original instructions Do not operate the unit without reading the instructions.
A 4 5 6 3 7 2 8 1 11 9 12 13 5 10 6 B C F D E
G J H I K L 1-6 M N
D DEUTSCH Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
die Arretierungshaken leicht zusammen und schieben Sie den Stutzen ein, bis er hörbar einrastet (Abb. F). Hängen Sie nun den Laubfangsack (Abb. A/10) an der Einhängelasche/Fixierung Laubfangsack (Abb. A/12) ein (Abb. G). Einhängen des Schultergurtes (Abb. H) Führen Sie den Schultergurt durch die Einhänglasche Schultergurt (Abb. A/4) nun kann der Schultergurt je nach Bedarf in der Länge verstellt werden. • • 3. 4. 5. 6. Achten Sie bitte auf festen Sitz der montierten Teile. 7.
Weitere Sicherheitshinweise für Laubsauger-/bläser Empfehlungen: Das Gerät sollte nur an ein Netz angeschlossen werden, das durch einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA für netzbetriebene Maschinen abgesichert ist. • Es ist zu vermeiden, dass das Gerät bei schlechten Wetterbedingungen betrieben wird, insbesondere bei Blitzgefahr. • Die Maschine ist nur für den privaten Gebrauch vorgesehen.
Verhalten im Notfall Drehzahlregulierung (Abb. L) Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Am Drehzahlregler (Abb. A/5) kann die Drehzahl mittels des Drehrades eingestellt werden. Stufen 1-6 entspricht 7000–15.000 min-1.
Reinigung Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur. Exigences à l’égard de l’opérateur Utilisation en conformité avec la destination L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. L’aspirateur de feuilles avec la fonction d’aspiration et de soufflage peut être utilisé exclusivement pour les feuilles et les déchets de jardin tels que herbe et petites branches.
l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, à moins qu’elles travaillent sous la surveillance d’un technicien de sécurité qui leur fournit des informations sur l’utilisation de l’appareil. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Formation 1. 2. 3. 4. 5. Lisez attentivement les consignes. Familiarisez-vous avec le dispositif de commande et de régulation et l’utilisation correcte de l’appareil. Interdisez aux enfants de se servir de l’appareil.
Avertissement : Conduite en cas d’urgence Avertissement – tension électrique dangereuse Avertissement/attention Avertissement – risque d‘entraînement Respectez une distance de sécurité Utilisation extérieure Consignes : Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164.
Réglage des tours (fig. L) Garantie Les tours peuvent être réglés sur le régulateur des tours (fig. A/5) à l’aide du bouton rotatif. Les degrés 1-6 correspondent à 7000–15.000 min-1. La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat. Entraînement Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien.
En cas de bouchage, procédez comme suit : Le tube d’aspiration/de soufflage doit être démonté uniquement en cas de nettoyage et doit être remonté à la fin de celui-ci ! Objem dodávky Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů: • • • • • • Nettoyage • • • • • • Il est interdit de nettoyer l’appareil à l’aide des nettoyeurs haute pression ni sous le jet d’eau. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, caustiques.
Technické údaje Přípojka: Výkon motoru: Třída ochrany: Typ ochrany: Rychlost vzduchu: Rychlost: Sací/foukací objem: Kompostovací poměr: Objem sběrného vaku: Hlučnost: 230 V ~ 50 Hz 2500 W II IP 20 120-250 km/h 7000-15000 min-1 12 m3/h 4:1 40 l LPA 88,3 db Garantovaná hladina akustického výkonu: LWA 103 dB Vibrace: 2,348 m/s2 Montážní rozměry: 1210x185x240 mm Hmotnost: 3,4 kg Naměřené hodnoty byly zjištěny v souladu s EN 60335-1 a EN 60335-2-100.
11. Na svazích dbejte vždy na to, abyste měli dobrou stabilitu. 12. Při práci choďte, nikdy neběhejte a nezávoďte. 13. Všechny vstupy pro chladicí vzduch udržujte čisté. 14. Nečistoty nevyfukujte nikdy ve směrech, ve kterých se zdržují osoby. 15. Přístroj používejte jen v příhodném čase – ne brzy ráno nebo pozdě v noci, mohli byste rušit lidi. 16. K uvolnění nečistot před foukáním/sáním použijte hrábě a koště. 17. Prašné plochy lehce navlhčete nebo použijte rozprašovač. 18.
Technické údaje: Volba provozního režimu Přípojka Výkon motoru Sání (obr. M) Stavěcí páčku (obr. A/11) dejte zcela nahoru na funkci Sání (obr. M) Toto nastavení můžete použít při zapnutém nebo vypnutém přístroji. Přístroj smí být uveden do provozu v režimu Sání jen s namontovaným sběrným vakem. Otáčky motoru Rychlost vzduchu Sací/foukací objem Kompostovací poměr Objem sběrného vaku Hmotnost Foukání (obr. N) Stavěcí páčku (obr. A/11) dejte zcela dolů na funkci Foukání (obr.
připravena. Výměnu náhradních dílů smí provést výhradně jen odborný personál. EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 Certifikační orgán: TÜV SÜD Produkt Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany Referenční číslo: Z1A 10 02 52025 116 E8N 10 02 52025 117 Čištění Datum/podpis výrobce: 21.03.2011 Wolpertshausen Údaje o podepsaném: jednatel pan Arnold J. Bürkle FBL; QS Technická dokumentace: • • • • Záruka Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo výrobní vady.
Supply includes Technical specifications Take the appliance out of the transport container and check whether there are the following parts: Connection: Engine output: Protection class: Protection type: Air speed: Speed: Suction/blowing volume: Composting ratio: Collection bag capacity: Noise Level: Guaranteed sound power level: Vibration: Assembly dimensions: Weight: • • • • • • Leaf vacuum engine unit Front suction/blowing tube Rear suction/blowing tube Leaf collection bag Shoulder strap 5 fastening s
9. Noise reduction information Some noise pollution cannot be avoided with this appliance. Perform any noisy work at a time suitable and recommended for this type of work. Respect any period of quiet and limit your work to a necessary time. Appropriate ear protectors need to be used for your personal protection and protection of persons near you. General safety instructions for garden appliances CAUTION – Please read all safety instructions and directives.
Technical specifications: Marking Product safety: Product corresponds to appropriate EU standards TÜV Süd Engine output Engine speed Air speed Suction/blowing capacity Composting ratio Collection bag capacity Weight Protective insulation Prohibitions: Protect against rain and moisture! Do not cut wet grass! Connection Unplug the appliance before any servicing or repair.
Connecting and starting the appliance Put the plug (pic. A7) to the extension cable and hang the extension cable in the cable strain relief equipment (pic. A/8) so that the cable is secured. To switch the appliance on, put the operating switch (pic. A/6) to ON (I). To switch the appliance off, put the operating switch (pic. A/6) to OFF (0). Selecting the operating mode Suction (pic. M) Put the adjustment lever (pic. A/11) fully up to the Suction function (pic. M).
Maintenance Troubleshooting Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions? You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
_______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.