Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 182665 JAAP FRY & KEEP WARM CASTEL 1.
NL Gebruiksaanwijzing UK Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 .................................. 4 F Mode d’emploi D Anleitung E Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 I Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 DK Brugsanvisning . . . . .
PRINCESS JAAP FRY & KEEP WARM CASTEL 1.5L ART. 182665 VOOR HET GEBRUIK Lees deze gebruiksaanwijzing eerst volledig door. Bewaar de handleiding om deze later nog eens te kunnen raadplegen. Sluit dit apparaat alleen op een geaard stopcontact aan. Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmateriaal en was de accessoires en de binnenpan af in warm water. Droog deze goed voor gebruik. Zorg dat de elektrische delen droog blijven.
MAXIMALE HOEVEELHEID PRODUCT TYPE 182665 Liter 1.5 Max. gram 375 Max.
VERVERSEN VAN DE OLIE Zorg ervoor dat het apparaat en de olie goed afgekoeld zijn voordat u de olie ververst (haal de stekker uit het stopcontact!). Ververs de olie regelmatig. Dit is zeker noodzakelijk als de olie donker wordt of de geur verandert. Ververs de olie in ieder geval na 10 frituurbeurten. Ververs de olie in één keer. Meng geen oude en nieuwe olie. Afgedankte olie is milieubelastend.
PRINCESS JAAP FRY & KEEP WARM CASTEL 1.5L ART. 182665 BEFORE USING Read these instructions thoroughly first and keep them for future reference. Only connect this appliance to an earthed socket. Before use, remove the packaging and wash the accessories and pan in warm water. Dry well before using. Ensure that all electrical parts remain completely dry. The Princess fryer comes complete with adjustable thermostat, filter lid and indicator light.
MAXIMUM PRODUCT QUANTITY TYPE 182665 Litres 1.
CHANGING THE OIL Make sure the fryer and the oil or fat have cooled down bef ore changing the oil or fat (remove the plug from the socket). Change the oil and the synthetic filter regularly. This is particularly necessary when the oil or fat goes dark or the smell changes. Always change the oil after every 10 frying sessions. Change the oil in one go - never mix old and new oil. Used oil is harmful to the environment.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE BROWN GREEN/YELLOW NEUTRAL LIVE EARTH As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- Quand la friteuse a bien refroidi, vous pouvez ranger l'appareil. Rangez l'appareil, avec le couvercle fermé, à l'abri de la lumière et de l'humidité. Vous pouvez laisser l'huile et le panier dans la friteuse. UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT Le tiroir chauffant permet de conserver au chaud des frites ou autres aliments déjà cuits. Vous pouvez ainsi faire d’abord frire d’autres aliments et les garder au chaud pendant que vous faites les frites. Dans ce cas, nous conseillons de faire les frites en dernier.
Le manuel contient des instructions permettant d’éviter le contact de l’eau avec l’huile ou la graisse liquide. Si l’eau entre en contact avec l’huile ou la graisse liquide, la substance peut provoquer des éclaboussures, entrer en effervescence ou déborder. Afin d’optimiser les friteuses, Princess a développé un filtre de sécurité spécial pour réduire encore la température de la ’zone froide’ et distribuer plus efficacement les particules d’eau.
En cas de surchauffe, la protection thermique permet de déconnecter la friteuse. Ce dispositif de sécurité se trouve sous la partie électrique. Si la protection thermique est déconnectée, vous pouvez la remettre en route en appuyant sur le petit bouton à l'aide d'un objet pointu. Ce petit bouton est enfoncé profondément dans le trou, vous devrez donc utiliser la tige fournie. Débranchez toujours l'appareil de la prise avant ! PRINCESS JAAP FRY & KEEP WARM CASTEL 1.5L ART.
BENUTZUNG DER WARMHALTELADE Mit der Warmhaltelade können bereits frittierte Pommes frites oder Snacks warm gehalten werden. So können beispielsweise zuerst die Snacks frittiert werden, die während der anschließenden Zubereitung der Pommes frites in der Warmhaltelade ihre Temperatur behalten. Es empfiehlt sich, die Pommes frites immer zuletzt zu frittieren.
Das Handbuch enthält Anweisungen darüber, wie verhindert wird, dass Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt. Falls Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt, kann die Substanz spritzen, übersprudeln oder überlaufen. Um Fritteusen zu optimieren, hat Princess einen speziellen Sicherheitsfilter entwickelt, der die Temperatur der ’Kaltzone’ weiter herabsetzt und Wasserpartikel wirksamer verteilt.
Bei Überhitzung schaltet die thermische Sicherung den Topf aus. Diese Sicherung befindet sich auf der Rückseite des elektrischen Teils. Wenn die Sicherung ausgeschaltet ist, lässt sie sich durch das Eindrücken des Knopfes mit einem langen spitzen Gegenstand wieder einschalten. Dazu den mitgelieferten ResetStift benutzen. Der Knopf befindet sich ganz hinten im Loch. Zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen! PRINCESS JAAP FRY & KEEP WARM CASTEL 1.5L ART.
También puede freír primero una parte de patatas y mantenerlas en caliente en el cajón mientras fríe otra ración. El cajón de mantenimiento en caliente se puede sacar completamente y usarlo como plato de servir. ¡Precaución! No ponga nunca papel de cocina, etc., en el cajón de mantenimiento en caliente. No ponga nunca la mano en la abertura del cajón después de haber retirado el cajón. CONSEJOS PARA FREÍR - Sacuda sobre el fregadero los productos congelados para desprender el hielo pegado a los mismos.
¡ATENCIÓN! - Cambie periódicamente el aceite o la grasa líquida. - Limpie periódicamente el filtro de seguridad. Asegúrese de que las aberturas del filtro de seguridad no estén bloqueadas. • Coloque la cubeta desmontable (1) en el aparato. • Coloque el filtro de seguridad (2) en el fondo de la cubeta desmontable (1). • Monte la unidad de control electrónico (3) en el aparato. • Coloque la cesta (4) dentro de la cubeta desmontable (1). • Coloque la tapa (5) en el aparato.
PRINCESS JAAP FRY & KEEP WARM CASTEL 1.5L ART. 182665 PRIMA DELL’USO Leggete attentamente queste istruzioni prima di utilizzate l’apparecchio. Conservate le istruzioni con cura per eventuali consultazioni future. Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa di alimentazione con messa e terra. Rimuovete il materiale d'imballaggio e lavate gli accessori e la pentola interna con acqua calda prima di usare l'apparecchio per la prima volta. Asciugate bene le parti lavate prima dell'uso.
QUANTITÀ MASSIMA DI PRODOTTO TIPO 182665 Litri 1.5 max. gr 375 max.
SOSTITUZIONE DELL'OLIO Assicuratevi che l’apparecchio e l’olio si siano completamente raffreddati prima di sostituire l’olio (togliete la spina dalla presa di corrente!). Sostituite regolarmente l’olio ed il filtro in materiale sintetico. In ogni caso, sostituite l’olio quando diventa scuro o cambia odore. In ogni caso, non friggete più di 10 volte nello stesso olio. Sostituite sempre tutto l'olio contenuto nella friggitrice. Non mischiate l'olio fresco con quello usato.
PRINCESS JAAP FRY & KEEP WARM CASTEL 1.5L ART. 182665 Läs först instruktionerna noggrant och behåll dem för framtida referens. Anslut apparaten endast till ett jordat uttag. Avlägsna förpackningsmaterialet före den första användningen och diska tillbehören och pannan i varmt vatten. Låt dem torka väl före bruk. Se till att de elektriska delarna hålls torra. Apparaten levereras komplett med en justerbar termostat, filterlock och indikatorlampan.
MAXIMAL PRODUKTKVANTITET TYP 182665 Liter 1.
BYTE AV OLJA Se till att apparaten och oljan har svalnat ordentligt innan du byter olja (drag ut kontakten ur vägguttaget). Byt olja och det syntetiska filtret regelbundet. Detta är särskilt nödvändigt när oljan eller fetter blir mörkt eller lukten förändras. Byt oljan minst per 10 användningar. Byt all olja samtidigt, blanda aldrig gammal och ny olja. Använd olja belastar miljön. Kasta den alltså inte utan vidare, utan följ anvisningarna för avfall som gäller i din kommun.
BETJENING AF FRITUREGRYDEN Denne type frituregryde er udelukkende egnet til brug af olie eller flydende fedt, altså uegnet til fedtstof i fast form. Ved brug af fedtstof i fast form kan vandindholdet ikke slippe ud, hvilket under opvarmning får det kogende fedt til at sprøjte kraftigt op af gryden. Vær endvidere opmærksom på, at olien/fedtstoffet ikke kommer i kontakt med vand, fx fra dybfrosne madvarer, for også i dette tilfælde vil olien sprøjte kraftigt.
STEGETABEL RET Pommes fritter forstegning Pommes fritter efterstegning Parmesanfondue Ostekroketter Kød/fisk/kartoffelkroketter Fisk Fiskefingre Ostebeignets Kylling Rejebeignets STEGETEMPERATUR 170 175 170 170 175 170 175 180 170 180 For at formindske dannelse af akrylamid bør produkter der indeholder meget stivelse, især kartoffel- og kornprodukter, ikke frituresteges ved temperaturer højere end 175 °C. SIKKERHEDSFILTER FOR FRITUREGRYDER Frituregryden har en ’kold zone’ i bunden af apparatet.
- Rengør frituregryden regelmæssigt, både indvendigt og udvendigt. Rengør den udvendige side af frituregryden med en fugtig klud og tør efter med en blød og ren klud. Brug aldrig skuremidler. Ved udskiftning af olie kan frituregrydens inderside også rengøres. Tøm frituregryden og rengør først indersiden af frituregryden med køkkenpapir og derefter med en våd klud, der er vredet op i sæbevand. Tør derefter indersiden af med en fugtig klud og lad den tørre.
- Sett frityrgryten på en tørr og stabil bunn. Frityrgryten blir varm når du bruker den. Sørg for at den ikke står i nærheten av andre gjenstander. - Åpne lokket på frityrgryten. - Fyll gryten med med ønsket mengde olje. Se til at gryten blir fylt minst til minimumstreken og ikke høyere enn maksimumstreken, slik det angis på grytens innside. Du får det beste resultatet når du ikke blander forskjellige oljesorter med hverandre. - Velg ønsket temperatur for det som du vil frityrsteke. Se temperaturtabellen.
For at det skal bli dannet minst mulig akrylamid, bør produkter som inneholder mye stivelse, især potet- og kornprodukter, ikke frityrstekes ved en høyere temperatur enn 175°C. SIKKERHETSFILTER FOR FRITYRKOKERE Frityrkokeren har en ’kald sone’ på bunnen av apparatet. Den ’kalde sonen’ er en sone der større matpartikler synker og den lavere temperaturen gjør at de ikke brennes av oljen eller det flytende fettet. Frityrkokere med ’kald sone’ har mange fordeler, men krever også spesiell oppmerksomhet.
- Dypp aldri apparatet i vann. - La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er i bruk. Vær ekstra forsiktig når du bruker frityrgryten mens det er barn i nærheten. - Bruk ikke frityrgryten hvis apparatet eller ledningen blir skadet. Send det til vår serviceavdeling for å unngå risikoer. For apparater av denne typen kan en skadet ledning kun byttes ut ved vår serviceavdeling ved hjelp av spesielt verktøy.
- Kun merkkivalo sammuu, asetettu lämpötila on saavutettu. Odota aina niin kauan, että asetettu lämpötila on saavutettu. Termostaatin virta kytkeytyy ja katkeaa jatkuvasti ja pitää lämpötilan tasaisena. Tällöin myös merkkivalo syttyy ja sammuu. - Kun friteerausaika on päättynyt, poista kansi, nosta kori ylös ja ripusta se keittimessä olevaan koukkuun, jotta öljy voi valua pois. - Irrota pistotulppa pistorasiasta. - Kun friteerauskeitin on täysin jäähtynyt, voit panna keittimen pois käytöstä.
- Useimmat ruoka-ainekset, erityisesti perunat, sisältävät luonnollisesti vettä. - Kuuman höyryn kondensoituminen. - Pakasteruokien jäähiukkaset. - Huuhdeltuja ruoka-aineksia ei kuivata riittävän hyvin ennen käyttöä. - Irrotettavaa vuokaa ei kuivata riittävän hyvin puhdistuksen jälkeen. - Laitteessa käytetään vääränlaista öljyä tai nestemäistä rasvaa. Käyttöoppaassa kuvataan ohjeet, joilla veden pääsy öljyyn tai nestemäiseen rasvaan voidaan estää.
- Lapsia on valvottava tarkoin, että he eivät leiki laitteella. - Jos lapset tai fyysisesti vammaiset, aisti-, kehitys- tai liikuntavammaiset tai henkilöt, joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai taitoa, käyttävät tätä laitetta, siitä voi olla seurauksena vaaratilanne. Heidän turvallisuudestaan vastuussa olevien henkilöiden on annettava selvät ohjeet tai heidän on valvottava laitteen käyttöä. Jos keitin ylikuumenee, lämpösuoja katkaisee virran. Lämpösuoja on sijoitettu sähköosan taakse.
EMPREGO DA GAVETA PARA CONSERVAR A TEMPERATURA A gaveta para conservar a temperatura pode ser utilizada para manter aquecidas batatas fritas ou quaisquer outros alimentos. Deste modo, pode por exemplo fritar primeiro os outros alimentos e mantê-los aquecidos na gaveta para conservar a temperatura, enquanto frita as batatas fritas. Nesse caso, recomendamos-lhe que frite as batatas no fim.
O manual apresenta instruções para evitar que a água se misture no óleo ou na gordura líquida. Se a água se misturar no óleo ou na gordura líquida, a substância poderá começar a salpicar, efervescer ou transbordar excessivamente. Para optimizar as fritadeiras, a Princess desenvolveu um filtro de segurança especial que reduz ainda mais a temperatura da ’zona fria’ e distribui as partículas de água de modo mais eficaz. O filtro de segurança evita que a substância salpique, efervesça ou transborde.
Em caso de sobre-aquecimento o sistema de segurança térmico desliga a panela. Este sistema está situado por detrás do componente eléctrico. Se se desligar, pode voltar a ligá-lo, usando um objecto pontiagudo e pressionando o botão. Este botão está situado por detrás do orifício, para tal deve utilizar o pino que é fornecido juntamente com o aparelho. Primeiro deve desligar a tomada da corrente! PRINCESS JAAP FRY & KEEP WARM CASTEL 1.5L ART.
PRINCESS JAAP FRY & KEEP WARM CASTEL 1.5L ART.
© PRINCESS 2010