Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Manuel de instrucciones Istruzione d’uso Bruksanvisningen Brugsanvisningen Bruksanvisningen Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 2080 SILVER GLASS CHOPPER
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 UK Instructions for use ................................. 5 F Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 D Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 E Manuel de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 I Istruzione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRINCESS SILVER GLASS CHOPPER art. 2080 VOOR HET GEBRUIK Deze gebruiksaanwijzing eerst geheel doorlezen en bewaren om later nog eens te kunnen raadplegen. Controleer of de netspanning in de woning overeenkomt met die van het apparaat. Plaats de PRINCESS SILVER GLASS CHOPPER op een stevig en stabiel tafel - of werkblad en zodanig dat het apparaat niet gemakkelijk omgestoten kan worden. 1. aan/uit knop 2. motorbasis 3. deksel van de kom 4. mixblad 5. mes 6. glazenkom 7. rubber voet 8.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, als het glas een barst vertoond, het mes beschadigd is of als het snoer beschadigd is, maar stuur het dan naar onze service dienst. Bij dit type toestellen kan een beschadigd snoer uitsluitend met speciaal gereedschap door onze service dienst vervangen worden. • Plaats het apparaat niet op of in de directe nabijheid van een hete kookplaat e.d. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken en bij storingen.
PRINCESS TIPS • Set the appliance on a sturdy, stable surface. • Never immerse the appliance in water or any other liquid. • For household use only. • Ensure that the appliance is not so close to the edge of the table or work surface that someone could knock it off. Also, ensure that the cord is not trailing where someone could trip over it. • Do not use the appliance if it is damaged or if the cable is damaged. Instead, send it to our service department.
Ne jamais enlever le couvercle du bol tant que le couteau n’est pas arrêté. UTILISATION DU HACHOIR Ne faites pas marcher le hachoir à vide. Le bol peut être chauffé au micro-ondes mais pas au bain-marie. Attention aux écarts de température ; le bol en verre ne les supporte pas. Procédez comme suit : 1. Mettre en place le couteau ou le mélangeur dans le bol ; 2. Verser les ingrédients dans le bol ; 3. Mettre le couvercle sur le bol ; 4.
Den Schüsseldeckel niemals entfernen, wenn sich das Messer noch dreht. GEBRAUCHSANWEISUNG CHOPPER Den Chopper nicht benutzen, wenn er leer ist. Die Schüssel kann in der Mikrowelle erwärmt werden, jedoch nicht mit heißem Wasser. Die Glaskanne reagiert empfindlich auf große Temperaturschwankungen. Diese bitte vermeiden. Wie folgt vorgehen: • Messer oder Mixblatt in die Schüssel einsetzen. • Alle Zutaten in die Schüssel geben. • Den Deckel auf die Schüssel setzen. • Den Motorblock auf der Schüssel anbringen.
1. botón de activación-desactivación 2. base motor 3. tapa del bol 4. hoja mezcladora 5. cuchilla 6. bol de cristal 7. pie de goma 8. cable de red 1 2 3 4 8 5 6 7 Asegure de no destapar nunca el bol mientras todavía gire la cuchilla. USO DE LA TRITURADORA No utilice la trituradora cuando está vacía. Se puede calentar el bol en el microondas, pero no se puede calentar por medio de agua caliente. Tenga cuidado con las diferencias de temperatura; el bol de cristal no las soporta. Proceda como sigue: 1.
PRINCESS SILVER GLASS CHOPPER art. 2080 PRIMA DELL’USO Leggete attentamente queste istruzioni e conservatele per eventuali consultazioni future. Controllate che la tensione di alimentazione dell’apparecchio corrisponda a quella della rete della vostra abitazione. Posizionate il PRINCESS SILVER GLASS CHOPPER su un tavolo o un piano di lavoro resistente e stabile, in maniera tale da non poter essere facilmente urtato. 1. tasto acceso/spento 2. gruppo motore 3. coperchio del bicchiere 4. frusta 5.
• Non usate l’apparecchio se è danneggiato o è danneggiato il cavo di alimentazione, ma inviatelo al nostro centro assistenza per la riparazione. In questo tipo di apparecchio, il cavo di alimentazione può essere sostituito unicamente dal nostro centro assistenza, che dispone di attrezzi adeguati. • Non posizionate l’apparecchio su, o in prossimità, di piastre di cottura o simili.
PRINCESS-TIPS • Ställ apparaten på ett jämnt och stadigt underlag. • Sänk aldrig apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Endast för hushållsbruk. • Se till att apparaten inte ställs så nära kanten av bordet, arbetsbänken e.d. att någon kan stöta ned den; se även till att sladden inte hänger så att man kan snubbla över den eller fastna. • Använd inte apparaten om den är skadad, om skålen är sprucken, kniven är skadad eller sladden är trasig, lämna i så fall in den till vår serviceavdelning.
RENGØRING TAG FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN! HVIS SKÅLEN ER VARM: LAD SKÅLEN KØLE AF I MINDST 10 MINUTTER! Motordelen kan tørres af med en fugtig klud. OBS: Kom aldrig motordelen ned i vand eller andre væsker. Kniven kan skylles af med vand. Vær dog yderst forsigtig, da kniven er meget skarp. Glasskålen, skålens låg og miksedelen kan rengøres i sæbevand eller kommes i opvaskemaskinen. PRINCESS TIPS • Anbring apparatet på et solidt og stabilt underlag.
RENGJØRING TREKK STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN FØRST! HVIS SKÅLEN ER FOR VARM: LA DEN AVKJØLES I MINST 10 MINUTTER! Motorblokken kan tørkes av med en fuktig klut. MERK: dypp aldri motorblokken i vann eller i en annen væske. Kniven kan rengjøres med vann. Vær forsiktig, for kniven er svært skarp. Glasskålen, skålens lokk og mikserbladet kan vaskes i oppvaskvann eller i maskin. TIPS FRA PRINCESSS • Sett apparatet på en stødig og stabil bunn. • Dypp aldri apparatet i vann eller i en annen væske.
PUHDISTUS IRROTA ENSIN PISTOTULPPA PISTORASIASTA! JOS KULHO ON KUUMA, ANNA SEN JÄÄHTYÄ ENSIN VÄHINTÄÄN 10 MINUUTTIA! Moottoriosa voidaan puhdistaa kostealla liinalla. HUOM.: älä koskaan upota moottoriosaa veteen tai muuhun nesteeseen. Leikkausterä voidaan puhdistaa vedellä. Ole varovainen, sillä se on hyvin terävä. Lasikulho, kulhon kansi ja sekoitusterä voidaan puhdistaa astianpesuainevedellä. Ne ovat konepesunkestäviä. PRINCESS–TURVAOHJEITA • Aseta laite tukevalle ja vakaalle alustalle.
Deve proceder do seguinte modo: 1. Colocar a faca na lâmina de mistura; 2. Colocar os ingredientes na taça; 3. Colocar a tampa sobre a taça; 4. Colocar a base do motor na taça. LIMPEZA RETIRAR PRIMEIRO A FICHA DA TOMADA! NO CASO DA TAÇA ESTAR QUENTE: DEIXE-A ARREFECER PELO MENOS DURANTE 10 MINUTOS! A base do motor pode ser limpa com um pano húmido. ATENÇÃO: Nunca deve mergulhar a base do motor em água ou em quaisquer outros líquidos. Pode lavar a faca com água.
GARANTIEKAART GUARANTEE CARD CARTE DE GARANTIE GARANTIEKARTE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TARJA DE GARANTIA CARTOLINA DI GARANZIA GARANTIKORT GARANTIBEVIS GARANTIKORT TAKUUTODISTUS GARANCIJSKI LIST ÁBYGADARSKÍRTEINI ZÁRU/NÍ LIST ´ Κα´ τα εγγυησης Princess Head Office Baronielaan1, 4818 PA Breda Postbus 4722, 4803 ES Breda Tel.
NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN 1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade. ENGLISH: GUARANTEE For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only valid with a complete filled in guarantee card.
PRINCESS HOUSEHOLD APPLIANCES BV Baronielaan 1, 4818 PA Breda. P.O. Box 4722, 4803 ES Breda, The Netherlands. Tel. +31 (0)76 - 521 77 16, Fax +31 (0)76 - 521 71 16 Internet http://www.princess.nl, E-mail: info@princess.