Nederlands English Français Deutsch Español Italiano Svenska 249401 Princess Coffee Maker and Grinder 7 13 19 25 32 38 45 Dansk Norsk Suomi Português Ελληνικά عربية 51 57 63 69 75 87
8 9 19 13 14 12 4 3 6 5 15 7 2 1 11 18 16 17 20 A 2 10
8 4 3 6 2 1 7 5 B C A 8 D B E C 3
15 21 14 D 9 E 4
2 2 F 12 10 11 G 5
22 13 H 19 24 20 I 23 6 23
NL • Gefeliciteerd! U heeft een apparaat van Princess aangeschaft. Ons doel is om kwaliteitsproducten met een smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare prijs te bieden. We hopen dat u gedurende vele jaren plezier zult hebben van dit apparaat. • Instructies voor gebruik De instructies voor gebruik zijn verzameld in de bijbehorende sectie. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de veiligheidsinstructies wanneer u de instructies voor gebruik raadpleegt.
NL Veiligheid van anderen • • • • Laat kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met deze instructies het apparaat niet gebruiken. Laat kinderen of dieren niet in de buurt van de werkruimte komen. Laat kinderen of dieren het apparaat of het netsnoer niet aanraken. Nauw toezicht is noozakelijk wanneer het apparaat wordt gebruikt in de buurt van kinderen.
NL Eerste gebruik Zorg ervoor dat het waterniveau zich tijdens gebruik altijd boven de minimummarkering bevindt. -- Vul het waterreservoir uitsluitend met koud water. -- Vul het waterreservoir niet met koolzuur houdend water of andere vloeistoffen. -- Giet geen water in het koffieboon compartiment. Voorbereiding • • • Reinig de accessoires: - Reinig de koffiekan in sop. Spoel de koffiekan af. - Reinig de koffiefilterhouder in sop. Spoel de koffiefilterhouder af.
NL De keuzeknop voor de fijnheid van de gemalen koffie (9) kan worden ingesteld op verschillende posities tussen fijne koffiemaling en grove koffiemaling. • Draai de keuzeknop voor de fijnheid van de gemalen koffie (9) naar de gewenste positie om de fijnheid van de gemalen koffie in te stellen. In- en uitschakelen (fig. B) • • Druk op de aan/uit-knop (1) om het apparaat in te schakelen. De aan/uitknopindicator (1) gaat branden. Druk nogmaals op de aan/uit-knop (1) om het apparaat uit te schakelen.
NL • • • • Reiniging en onderhoud Schakel het apparaat in met behulp van de aan/uit-knop (1). De aan/uit-knopindicator (1) gaat branden. Het apparaat begint met het malen van de koffiebonen en het zetten van de koffie. Druk voor het onderbreken van het proces op de aan/uit-knop (1). Na het einde van het proces zal het apparaat piepen en overschakelen naar de warmhoudmodus. Het apparaat kan worden uitgeschakeld met behulp van de aan/uit-knop (1) of het apparaat schakelt na 2 uur automatisch uit.
NL -- Leeg de koffiefilterhouder. Plaats een geschikt koffiefilter. Sluit de filterhoudervoorziening. • • • • • • • • Draai de schroef (23) los met behulp van de schroevendraaier (20). Open het deksel (24). Reinig het maalcompartiment (19) met behulp van de borstel (20). Sluit het deksel (24). Draai de schroef (23) vast met behulp van de schroevendraaier (20). Ontkalken van het apparaat (fig.
• Use Instructions for use • • • The instructions for use have been collected in the corresponding section. Be familiar with the safety instructions when you consult the instructions for use. • Safety instructions • Warning! -- When using mains-powered appliances, basic safety instructions must always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. -- Do not use the appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
EN After use • • Disconnect the mains plug from the mains and let the appliance cool down before leaving it unattended and before replacing, cleaning or inspecting any parts of the appliance. Store the appliance in a dry place when not in use. Make sure that children do not have access to stored appliances. Inspection and repairs • • • • • • Regularly check the appliance for damaged or defective parts.
Only use the amount of water required for making the coffee. The appliance automatically stops when the water reservoir is empty. Caution! -- Do not use the appliance without water in the water reservoir. -- Do not exceed the maximum mark when you fill the water reservoir. Make sure that the water level is always above the minimum mark during use. -- Only use cold water to fill the water reservoir. -- Do not use carbonated water or other liquids to fill the water reservoir.
EN Setting the ground coffee fineness (fig. E) The ground coffee fineness selector (9) is used for setting the required fineness of the ground coffee when using coffee beans. The ground coffee fineness selector (9) can be set to different positions from fine coffee grounds to coarse coffee grounds. • Turn the ground coffee fineness selector (9) to the required position to set the fineness of the ground coffee. • • • • Switching on and off (fig.
• • • Switch on the appliance using the on/off button (1). The on/off button indicator (1) comes on. The appliance starts to grind the coffee beans and make the coffee. To interrupt the process, press the on/off button (1). If the process is completed, the appliance will beep and switch to keep-warm mode. The appliance can be switched off using the on/off button (1) or the appliance switches off automatically after 2 hours. Allow the appliance to cool down completely.
EN • • Close the cover (24). Tighten the screw (23) using the screwdriver (20). • • Descaling the appliance (fig. A - D) The appliance must be descaled when the decalcification indicator (D) is shown on the display (8). If the appliance must be descaled, use a suitable descaling agent. Special descaling agents are available from our service station.
• Utilisation Instructions d‘utilisation • • • Les instructions d‘utilisation ont été réunies dans la section correspondante. Familiarisez-vous avec les instructions de sécurité lorsque vous consultez les instructions d‘utilisation • Instructions de sécurité • Avertissement ! -- Si vous utilisez un appareil électrique, respectez les instructions de sécurité élémentaires afin de réduire les risques d‘incendie, d‘électrocution et de blessures.
Redoublez de vigilance lorsque l’appareil est utilisé à proximité d‘enfants. Après utilisation • FR • Débranchez la fiche secteur du secteur et laissez l‘appareil refroidir avant de le laisser sans surveillance et avant de remplacer, de nettoyer ou d‘inspecter l‘une quelconque de ses pièces. Rangez l‘appareil dans un endroit sec lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Assurez-vous que les enfants ne puissent pas accéder aux appareils rangés.
• -- Ne versez pas d‘eau dans le compartiment de grains de café. • • • Ouvrez le couvercle (21). Remplissez le réservoir (14) avec de l‘eau jusqu‘au repère sur l‘indicateur de niveau d‘eau (15). Fermez le couvercle (21). Réglage de la quantité de café (fig. B & C) Le sélecteur de quantité de café (3) sert à régler la quantité de café voulue. Le sélecteur de quantité de café (3) peut être réglé sur 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses.
• Pour arrêter l‘appareil, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt (1). Le témoin marche/arrêt (1) s‘éteint. Moulin (fig. B & F) • FR • Pour désactiver le moulin à café, appuyez d‘abord sur le bouton marche/arrêt (2) puis sur le bouton marche/arrêt (1) pour commencer à préparer le café. Les témoins marche/arrêt (1 & 2) s‘allument. Pour activer le moulin, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt (2) lorsque le témoin marche/arrêt (1) s‘éteint. Préparation du café avec du café moulu (fig.
L‘appareil bénéficie d‘une fonction de retardateur afin de retarder le processus de préparation du café pour qu‘il soit prêt à une heure prédéfinie. • Réglez l‘horloge. Consultez la section ”Réglage de l‘horloge”. • Maintenez le bouton PROGRAM (5) appuyé pour que le témoin PROGRAM (5) clignote. • Appuyez de manière répétée sur le bouton HOUR (6) pour régler les heures. • Appuyez de manière répétée sur le bouton MINUTE (7) pour régler les minutes. • Réglez la quantité de café.
FR Remarque : Si vous voulez détartrer l‘appareil à un moment de votre choix, appuyez simultanément sur le sélecteur de quantité de café (3) et sur le sélecteur de puissance du café (4) pour que le témoin de détartrage (D) s‘affiche (8). • Remarque : Princess décline toute responsabilité pour tout dommage occasionné par les agents détartrants. Les dommages causés par l‘absence de détartrage régulier de l‘appareil ne sont pas couverts par la garantie.
• • Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung wurde im entsprechenden Abschnitt zusammengestellt. Machen Sie sich mit den Sicherheits anweisungen vertraut, wenn Sie die Bedienungsanleitung lesen. Gebrauch • Sicherheitsanweisungen Achtung! -- Beim Gebrauch von netzbetriebenen Geräten müssen stets die grundsätzlichen Sicherheitsanweisungen befolgt werden, um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen und Personenverletzungen zu verringern.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung bzw. dem Zusammenbau und vor der Reinigung und Wartung. • Sicherheit Anderer • DE • • Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern oder anderen Personen benutzen, die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind. Lassen Sie keine Kinder oder Tiere in die Nähe des Arbeitsbereichs kommen. Lassen Sie keine Kinder oder Tiere das Gerät oder das Netzkabel berühren.
Gebrauch 5. Taste PROGRAM 6. Taste HOUR 7. Taste MINUTE 8. Anzeige 9. Feinheitswähler für gemahlenen Kaffee 10. Kaffeefilterhalter 11. Filterhalter-Baugruppe 12. Freigabetaste (Filterhalter-Baugruppe) 13. Kaffeebohnenfach 14. Wasserbehälter 15. Wasserstandanzeige 16. Kaffeekanne 17. Kaffeestandanzeige 18. Heizplatte 19. Mahlfach 20. Bürste / Schraubendreher Achtung! -- Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, bevor Sie den Wasserbehälter füllen.
Einstellen der Kaffeestärke (Abb. B & C) Kaffee kochen mit gemahlenem Kaffee (Abb. A, B, C, D & G) Vorsicht! -- Verwenden Sie nur gemahlenen Kaffee, der für das Gerät geeignet sind. -- Verwenden Sie nur Papier-Kaffeefilter (1x4), die für das Gerät geeignet sind. DE Der Kaffeestärkenwähler (4) wird zur Einstellung der erforderlichen Kaffeestärke verwendet.
• • • • • Stellen Sie die Kaffeekanne (16) auf die Heizplatte (18). Um Kaffeebohnen zu verwenden, führen Sie Folgendes durch: - Öffnen Sie den Deckel (22). - Füllen Sie das Kaffeebohnenfach (13) vollständig mit Kaffeebohnen auf. - Schließen Sie den Deckel (22). - Stellen Sie die Feinheit des gemahlenen Kaffees ein. Siehe Abschnitt ”Einstellen der Feinheit von gemahlenem Kaffee”. - Drücken Sie auf die Freigabetaste (12), um die Filterhalter-Baugruppe (11) zu öffnen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, frostfreien und für Kinder unerreichbaren Ort auf. Reinigung des Mahlfachs (Abb. C & I) DE Beim Mahlen von Kaffeebohnen kann Kaffeepulver den Mahlmechanismus verstopfen. Das Mahlfach (19) muss gereinigt werden, wenn das Warnsymbol (E) auf der Anzeige (8) erscheint. Das Mahlfach (19) kann alle 2 Wochen gereinigt werden, um zu verhindern, dass der Mahlmechanismus verstopft wird.
• • DE • - Stellen Sie die leere Kaffeekanne (16) auf die Heizplatte (18). - Drücken Sie gleichzeitig auf den Kaffeemengenwähler (3) und den Kaffeestärkenwähler (4). Die Entkalkungsanzeige (D) erscheint auf der Anzeige (8). - Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter (1) ein. - Lassen Sie das gesamte Wasser durch das Gerät laufen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt ”Reinigung und Wartung”.
¡Enhorabuena! Ha adquirido un aparato Princess. Nuestro objetivo es suministrar productos de calidad con un diseño elegante a un precio asequible. Esperamos que disfrute de este aparato durante muchos años. • • Instrucciones de uso Las instrucciones de uso se han incluido en la sección correspondiente. Familiarícese con las instrucciones de seguridad cuando consulte las instrucciones de uso.
• • • No deje que el aparato sea utilizado por niños o por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso. No permita que niños ni animales se acerquen a la zona de trabajo. No permita que niños ni animales toquen el aparato ni el cable eléctrico. Es necesario estar muy atento cuando se utiliza el aparato cerca de niños.
Uso inicial Preparación • • ES • Limpie los accesorios: - Limpie la cafetera con agua jabonosa. Aclare la cafetera. - Limpie el portafiltro de café con agua jabonosa. Aclare el portafiltro de café. - Limpie la tapa del compartimento de granos de café con agua jabonosa. Aclare la tapa del compartimento de granos de café. - Seque bien los accesorios. Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. Seque el exterior del aparato con un paño limpio y seco. Aclare el aparato. Ajuste del reloj (fig.
• • Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado (1). El indicador del botón de encendido/apagado (1) se enciende. Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado (1) de nuevo. El indicador del botón de encendido/ apagado (1) se apaga. • • Función de molinillo (fig. B & F) • • Para apagar la función de molinillo, pulse primero el botón de encendido/apagado (2) y posteriormente pulse el botón de encendido/apagado (1) para empezar a preparar café.
• • • El aparato empieza a moler los granos de café y a preparar el café. Para interrumpir el proceso, pulse el botón de encendido/apagado (1). Cuando se haya completado el proceso, el aparato pitará y pasará al modo de mantenimiento en caliente. El aparato puede apagarse con el botón de encendido/apagado (1) o se apaga automáticamente tras 2 horas. Deje que el aparato se enfríe completamente. Función de retardo de puesta en marcha (fig.
• • • • Afloje el tornillo (23) con el destornillador (20). Abra la cubierta (24). Limpie el compartimento de molido (19) con el cepillo (20). Cierre la cubierta (24). Apriete el tornillo (23) con el destornillador (20). • • • • Descalcificación del aparato (fig. A - D) • El aparato debe descalcificarse cuando el indicador de descalcificación (D) se muestre en el visor (8). Si tiene que descalcificar el aparato, utilice un agente descalcificador adecuado.
Congratulazioni! Avete acquistato un apparecchio Princess. Il nostro scopo è quello di fornire prodotti di qualità con un design gradevole, ad un prezzo interessante. Ci auguriamo che possiate usufruire di questo apparecchio per molti anni a venire. • • Istruzioni per l‘uso Le istruzioni per l‘uso sono state raccolte nella sezione corrispondente. Nel consultare le istruzioni per l‘uso, si prega di leggere con attenzione le istruzioni per la sicurezza, imparando a conoscerle a fondo.
Se l‘apparecchio non viene utilizzato, prima di eseguire operazioni di montaggio o smontaggio e prima di effettuare interventi di pulizia e manutenzione, scollegare sempre la spina dalla rete di alimentazione elettrica. • Sicurezza degli altri • • Istruzioni di sicurezza per macchine da caffè Impedire l‘uso dell‘apparecchio ai bambini o a chiunque non abbia familiarità con queste istruzioni. Tenere lontano dall‘area di lavoro i bambini e gli animali.
9. Selettore del grado di macinatura del caffè 10. Portafiltro 11. Gruppo del portafiltro 12. Pulsante di sgancio (gruppo del portafiltro) 13. Contenitore per il caffè in grani 14. Serbatoio dell‘acqua 15. Indicatore del livello dell‘acqua 16. Caraffa per caffè 17. Indicatore del livello del caffè 18. Piastra riscaldante 19. Macinacaffè 20. Spazzola / cacciavite Primo utilizzo Preparazione • IT • • Pulizia degli accessori. - Lavare la caraffa per caffè in acqua e sapone.
Impostazione della concentrazione di caffè (fig. B & C) Preparazione del caffè con caffè macinato (fig. A, B, C, D & G) • • • Impostazione del grado di macinatura del caffè (fig. E) Il selettore del grado di macinatura del caffè (9) viene utilizzato per impostare la finezza richiesta del caffè macinato quando si utilizza il caffè in grani. Il selettore del grado di macinatura del caffè (9) può essere impostato in varie posizioni da fine a grosso.
• • • IT • • • • Riempire il serbatoio dell‘acqua (14) con la quantità d‘acqua richiesta. Collocare la caraffa per caffè (16) sulla piastra riscaldante (18). Per utilizzare caffè in grani, procedere come descritto di seguito. - Aprire il coperchio (22). - Riempire completamente il contenitore per il caffè in grani (13) con i chicchi di caffè. - Chiudere il coperchio (22). - Impostare il grado di macinatura del caffè. Fare riferimento alla sezione ”Impostazione del grado di macinatura del caffè”.
• • • Decalcificazione dell‘apparecchio (fig. A - D) Controllare l‘apparecchio a intervalli regolari, verificando che non sia danneggiato. Pulizia degli accessori. - Lavare la caraffa per caffè in acqua e sapone. - Lavare il portafiltro in acqua e sapone. - Lavare il coperchio del contenitore per il caffè in grani in acqua e sapone. - Asciugare a fondo gli accessori. Pulire l‘esterno dell‘apparecchio con un panno umido. Asciugare l‘esterno dell‘apparecchio con un panno pulito e asciutto.
• • • • • IT • • • Spengere l‘apparecchio utilizzando l‘interruttore di accensione/spegnimento (1). Lasciare agire l‘agente decalcificante per circa 30 minuti. Accendere l‘apparecchio utilizzando l‘interruttore di accensione/spegnimento (1). Lasciare l‘apparecchio in funzione finché la caraffa per caffè (16) non contiene anche il resto dell‘agente decalcificante. L‘indicatore di decalcificazione (D) scompare dal display (8). Risciacquare l‘apparecchio con acqua pulita.
Gratulerar! • Du har valt en apparat från Princess. Vårt mål är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med en smakfull design till ett överkomligt pris. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år. • • • • Säkerhetsanvisningar • Advarsel! -- Vid användning av nätmatade apparater, måste man alltid följa säkerhetsanvisningarna för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador.
• Förvara apparaten på en torr plats när den inte används. Se till att barn inte kommer åt förvarade apparater. Inspektion och reparation • • • • • • Kontrollera apparaten regelbundet med avseende på skadade eller defekta delar. Kontrollera apparaten med avseende på trasiga delar, skador på strömbrytare och andra förhållanden som kan påverka funktionen. Använd inte apparaten om någon del är skadad eller defekt. Låt varje skadad eller defekt del repareras eller bytas ut av en behörig reparatör.
Inställning av kaffestyrkan (fig. B & C) Tryck på MINUTE-knappen (7) önskat antal gånger för att ställa in rätt minuter. Tiden visas på displayen (8). Väljaren för kaffestyrka (4) används för att ställa in önskad styrka på kaffet. Väljaren för kaffestyrka (4) kan ställas in på milt kaffe (1 kaffeböna), mellanstarkt kaffe (2 kaffebönor) och starkt kaffe (3 kaffebönor). • Tryck på väljaren för kaffestyrka (4) önskat antal gånger för att ställa in kaffestyrkan. Antalet kaffebönor (B) visas på displayen (8).
• • • • • • • Placera kaffekannan (16) på värmeplattan (18). Vid användning av malet kaffe gör du enligt följande: - Tryck på frigöringsknappen (12) för att öppna filterhållarenheten (11). - Placera ett lämpligt kaffefilter i kaffefilterhållaren (10). - Lägg i önskad mängd kaffe i kaffefiltret. - Stäng filterhållarenheten (11) tills frigöringsknappen (12) snäpper fast. Tryck på på/av-knappen (2). På/avknappindikatorn (2) tänds. Starta apparaten med på/av-knappen (1). På/av-knappindikatorn (1) tänds.
Rengöring och underhåll • Advarsel! -- Innan rengöring och/eller underhåll: stäng alltid av apparaten, dra ut nätkontakten från vägguttaget och vänta tills apparaten har svalnat. -- Sänk inte ner apparaten i vatten eller annan vätska för rengöring. Försiktig! -- Använd inte aggressiva eller slipande rengöringsmedel vid rengöring av apparaten. -- Använd inte vassa föremål till att rengöra apparaten. • • • Avkalkning av apparaten (fig.
• • • • • • • • Stäng av apparaten med på/av-brytaren (1). Låt avkalkningsmedlet verka i cirka 30 minuter. Starta apparaten med på/av-brytaren (1). Låt apparaten gå tills återstoden av avkalkningsmedlet är i kaffekannan (16). Avkalkningsindikatorn (D) släcks på displayen (8). Skölj apparaten med rent vatten. - Fyll på vattenbehållaren (14) med rent vatten upp till maximala markeringen på vattennivåindikatorn (15). - Placera den tomma kaffekannan (16) på värmeplattan (18).
Tillykke! • Du har købt et Princess apparat. Vi bestræber os på at levere kvalitetsprodukter med et stilfuldt design til en overkommelig pris. Vi håber, du vil få glæde af dette apparat i mange år. • • • Brugsanvisningen er blevet inddelt i de tilsvarende afsnit. Gør dig bekendt med sikkerhedsinstruktionerne, når du læser brugsanvisningen.
Efter brug • • Tag netstikket ud af strømforsyningen og lad apparatet køle af, inden det efterlades uden opsyn, og inden nogen af apparatets dele udskiftes, rengøres eller undersøges. Når apparatet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt sted. Sørg for, at børn ikke har adgang til opbevarede apparater. Eftersyn og reparationer • • • • • • Undersøg med jævne mellemrum apparatet for beskadigede eller defekte dele.
Indstilling af uret (fig. B & C) Indstilling af kaffestyrke (fig. B & C) Anvendelse Indstilling af den malede kaffes finhed (fig. E) Når stikket sættes i stikkontakten for første gang, vil displayet (8) lyse op for at indikere, at uret er blevet stillet. • Tryk gentagne gange på HOUR-knappen (6) for at indstille timetallet. • Tryk gentagne gange på MINUTE-knappen (7) for at indstille minuttallet. Tiden vises nu på displayet (8). Kaffestyrkevælgeren (4) anvendes til at indstille den ønskede kaffestyrke.
• • • • • • • • Fyld vandbeholderen (14) med den passende mængde vand. Placer kaffekanden (16) på varmepladen (18). Gør følgende, hvis du anvender malet kaffe: - Tryk på udløserknappen (12) for at åbne filterholderens ophæng (11). - Sæt et passende kaffefilter i kaffefilterholderen (10). - Hæld en passende mængde kaffe i kaffefiltret. - Luk filterholderens ophæng (11) indtil udløserknappen (12) klikker på plads. Tryk på tænd/sluk-knappen (2). Tænd/sluk-knappens indikator (2) tænder.
Rengøring og vedligeholdelse • Advarsel! -- Før rengøring eller vedligeholdelse skal apparatet slukkes, og netstikket tages ud af stikkontakten. Vent, indtil apparatet er kølet af. -- Sænk ikke apparatet ned i vand eller nogen anden væske ved rengøring. Forsigtig! -- Brug ikke aggressive eller slibende rengøringsmidler for at rengøre apparatet. -- Brug ikke skarpe objekter for at rengøre apparatet. • • • Afkalkning af apparatet (fig.
• • • • • • • Lad afkalkningsmidlet virke i cirka 30 minutter. Tænd for apparatet ved hjælp af tænd/slukkontakten (1). Lad apparatet køre, indtil resten af afkalkningsmidlet befinder sig i kaffekanden (16). Afkalkningsindikatoren (D) forsvinder fra displayet (8). Rens apparatet grundigt med rent vand. - Fyld vandbeholderen (14) med rent vand op til maksimummærket på vandniveau indikatoren (15). - Placer den tomme kaffekande (16) på varmepladen (18).
Gratulerer! • Du har kjøpt et Princess-apparat. Målet vårt er å produsere kvalitetsprodukter med smakfull design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede deg over dette apparatet i mange år. • • • Bruksanvisningene er samlet i den tilsvarende delen. Gjør deg kjent med sikkerhets instruksjonene når du leser bruksanvisningen.
• Lagre apparatet på et tørt sted når det ikke er i bruk. Forsikre deg om at barn ikke har tilgang til lagrede apparater. Inspeksjon og reparasjon • • • • • • Kontroller regelmessig apparatet for skadede eller defekte deler. Inspiser apparatet for brudd på deler, skader på brytere og andre forhold som kan påvirke bruken. Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadede eller defekte. La en autorisert reparatør skifte ut eller reparere skadede eller defekte deler.
• Trykk på MINUTE-knappen (7) gjentatte ganger for å stille inn minuttene. Tiden vises på displayet (8). Bruk Innstilling av finhet for malt kaffe (fig. E) Fylling av vanntanken (fig. D) Finhetsvelgeren for malt kaffe (9) brukes til å stille inn ønsket finhet av den malte kaffen ved bruk av kaffebønner. Finhetsvelgeren for malt kaffe (9) kan stilles inn på ulike posisjoner, fra finmalt kaffe til grovmalt kaffe.
• • • • • - Plasser et egnet kaffefilter i kaffefilter holderen (10). - Fyll ønsket kaffemengde i kaffefilteret. - Lukk filterholdermontasjen (11) til utløserknappen (12) klikker seg på plass. Trykk på på/av-knappen (2). Indikatoren for på/av-knappen (2) tennes. Slå på apparatet ved hjelp av på/avknappen (1). Indikatoren for på/av-knappen (1) tennes. Apparatet begynner å lage kaffen. Du kan avbryte prosessen ved å trykke på på/av-knappen (1).
Avkalking av apparatet (fig. A - D) -- Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker for rengjøring. Forsiktig! -- Ikke bruk aggressive eller skurende rensemidler til å rengjøre apparatet. -- Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre apparatet. • • • Merk: Hvis du ønsker å avkalke apparatet, kan du når som helst trykke på velgeren for kaffemengde (3) og velgeren for kaffestyrke (4) samtidig for å vise avkalkingsindikatoren (D) på displayet (8). Kontroller jevnlig om det er skader på apparatet.
• • • • Skyll apparatet med rent vann: - Fyll vanntanken (14) med rent vann opp til maksimumsmerket på vannstandsindikatoren (15). - Plasser den tomme kaffekannen (16) på varmeplaten (18). - Trykk på velgeren for kaffemengde (3) og velgeren for kaffestyrke (4) samtidig. Avkalkingsindikatoren (D) vises på displayet (8). - Slå på apparatet ved hjelp av på/av-bryteren (1). - La alt vannet renne ut av apparatet. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. La apparatet kjøles helt ned. Rengjør apparatet.
Onnittelut! Käyttö • Olet hankkinut Princess-laitteen. Tavoitteemme on tarjota tyylikkäästi suunniteltuja laatutuotteita kohtuulliseen hintaan. Toivomme, että nautit laitteen käytöstä monen vuoden ajan. • • • Käyttöohjeet • Käyttöohjeet on kerätty vastaavaan osioon. Lue laitteen turvallisuusohjeet käyttöohjeisiin tutustumisen yhteydessä.
Tutkinta ja korjaukset • • • • • • Kahvinkeittimien turvallisuusohjeet • • • • • • • FI • 1. On/off-virtakytkin (kahvinkeitin) 2. On/off-virtakytkin (jauhamistoiminto) 3. Kahvin määrän valitsin 4. Kahvin voimakkuuden valitsin 5. PROGRAM-painike 6. HOUR-painike 7. MINUTE-painike 8. Näyttö 9. Kahvijauheen hienouden valitsin 10. Kahvisuodattimen pidike 11. Suodattimen pidike 12. Vapautuspainike (suodattimen pidike) 13. Kahvipapusäiliö 14. Vesisäiliö 15. Vesitason osoitin 16. Kahvipannu 17.
Käyttö • Vesisäiliön täyttäminen (kuva D) Varoitus! -- Ennen vesisäiliön täyttämistä on laite kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava pistorasiasta. -- Älä täytä vesisäiliötä vaadittua määrää suuremmalla vesimäärällä. Kaada vesisäiliöön vain se määrä vettä, joka tarivtaan kahvin valmistukseen. Laite pysähtyy automaattisesti silloin, kun vesisäiliö on tyhjä. Huomio! -- Älä käytä laitetta, jos vesisäiliö on tyhjä. -- Älä ylitä vesisäiliön maksimimerkintää säiliötä täyttäessä.
• • • • • - Aseta vaadittu määrä kahvia suodattimeen. - Sulje suodattimen pidike (11), kunnes vapautuspainike (12) napsahtaa paikoilleen. Paina on/off-virtakytkintä (2). On/offvirtakytkimen merkkivalo (2) syttyy. Kytke laite päälle on/off-virtakytkimellä (1). On/off-virtakytkimen merkkivalo (1) syttyy. Laite alkaa valmistamaan kahvia. Prosessi voidaan keskeyttää painamalla on/off-virtakytkintä (1). Jos valmistusprosessi suoritetaan loppuun, laitteesta kuuluu merkkiääni ja se siirtyy lämpimänäpitotilaan.
Puhdistus ja ylläpito • • • • • Varoitus! -- Ennen puhdistusta tai huoltoa kytke laite aina pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, kunnes laite jäähtyy. -- Älä upota laitetta veteen tai muihin pesunesteisiin. Huomio! -- Älä käytä voimakkaita tai kuluttavia puhdistusaineita laitteen puhdistukseen. -- Älä käytä teräviä esineitä laitteen puhdistamiseen. • • • Kalkin poistaminen laitteesta (kuva A - D) Kalkki on poistettava laitteesta, kun kalkinpoiston merkkivalo (D) näkyy näytössä (8).
• • • • • • • Annan kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 30 minuuttia. Kytke laite päälle on/off-virtakytkimellä (1). Anna laitteen käydä, kunnes loput kalkinpoistoaineesta on kahvipannussa (16). Kalkinpoiston merkkivalo (D) häviää näytöstä (8). Huuhtele laite puhtaalla vedellä: - Täytä vesisäiliö (14) puhtaalla vedellä käyttäen viitteenä vesitason osoittimen (15) maksimimerkintää. - Aseta tyhjä kahvipannu (16) lämmityslevylle (18).
Parabéns! • Adquiriu um aparelho Princess. O nosso objectivo é fornecer produtos de qualidade com um design atraente e a um preço acessível. Esperamos que desfrute deste aparelho durante muitos anos. Instruções de utilização Utilização As instruções de utilização foram reunidas na secção correspondente. Familiarize-se com as instruções de segurança quando consultar as instruções de utilização.
É necessária supervisão sempre que o aparelho seja utilizado próximo de crianças. Após a utilização • • Desligue a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o deixar sem vigilância e antes de substituir, limpar ou inspeccionar quaisquer peças do mesmo. Quando não estiver a utilizar o aparelho, guarde-o num local seco. Certifique-se de que as crianças não têm acesso a aparelhos armazenados.
• -- Não utilize água com gás nem outros líquidos para encher o reservatório de água. -- Não coloque água no compartimento para café em grão. • • • Abra a tampa (21). Encha o reservatório de água (14) com água até à marca de nível pretendido no indicador do nível de água (15). Feche a tampa (21). Regulação da quantidade de café (fig. B & C) Acerto do relógio (fig.
Ligação e desligação (fig. B) • • Para ligar o aparelho, prima o botão de ligar/desligar (1). O indicador do botão de ligar/desligar (1) acende-se. Para desligar o aparelho, prima novamente o botão de ligar/desligar (1). O indicador do botão de ligar/desligar (1) apaga-se. Função de moagem (fig. B & F) • • Para desligar a função de moagem, primeiro prima o botão de ligar/desligar (2) e, de seguida, prima o botão de ligar/ desligar (1) para iniciar a preparação do café.
• • Limpeza e manutenção Para interromper o processo, prima o botão de ligar/desligar (1). No final do processo, o aparelho emite um sinal sonoro e muda para o modo de manutenção de calor. O aparelho pode ser desligado com o botão de ligar/desligar (1) ou desliga-se automaticamente após 2 horas. Deixe o aparelho arrefecer completamente. Advertência! -- Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o aparelho no botão, retire a ficha da tomada e aguarde até o aparelho arrefecer.
-- Esvazie o suporte do filtro de café. Coloque um filtro de café adequado. Feche a unidade do suporte do filtro. • • • • • • • • Desaperte o parafuso (23) com a chave de fenda (20). Abra a tampa (24). Limpe o compartimento de moagem (19) com a escova (20). Feche a tampa (24). Aperte o parafuso (23) com a chave de fenda (20). Desincrustação do aparelho (fig. A - D) O aparelho tem de ser desincrustrado assim que o indicador de descalcificação (D) seja apresentado no visor (8).
Θερμά συγχαρητήρια! • Έχετε αγοράσει μια συσκευή της Princess. Στόχος μας είναι να σας παρέχουμε ποιοτικά προϊόντα με ωραίο σχεδιασμό σε οικονομικές τιμές. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη χρήση αυτής της συσκευής για πολλά χρόνια. Οδηγίες χρήσης Οι οδηγίες χρήσεως έχουν συλλεχτεί στον αντίστοιχο τομέα. Εξοικειωθείτε με τις οδηγίες ασφαλείας όταν συμβουλεύεστε τις οδηγίες χρήσεως.
Ασφάλεια άλλων • • Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Μην επιτρέπετε τα παιδιά ή τα ζώα να έρθουν κοντά στη περιοχή εργασίας. Μην επιτρέπετε τα παιδιά ή τα ζώα να ακουμπίσουν τη συσκευή ή το καλώδιο παροχής ρεύματος. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παιδιά, πρέπει να τα επιτηρείτε στενά.
-- Μην υπερβαίνετε το σημάδι μέγιστης πλήρωσης όταν γεμίζετε το δοχείο νερού. Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο νερού στο δοχείο νερού είναι πάντα πάνω από το ελάχιστο σημάδι πριν τη χρήση. -- Χρησιμοποιήστε μόνο κρύο νερό για να γεμίσετε το δοχείο νερού. -- Μην χρησιμοποιείτε ανθρακούχο νερό ή άλλα υγρά για να γεμίζετε το δοχείο νερού. -- Μην ρίχνετε νερό στο διαμέρισμα κόκκων του καφέ. 19. Διαμέρισμα άλεσης 20.
Ο επιλογέας λεπτότητας αλεσμένου καφέ (9) μπορεί να ρυθμιστεί σε διάφορες θέσεις από λεπτό αλεσμένο καφέ σε χοντρό αλεσμένο καφέ. • Στρέψτε τον επιλογέα λεπτότητας αλεσμένου καφέ (9) στην απαιτούμενη θέση για να ρυθμίσετε τη λεπτότητα του αλεσμένο καφέ. • • Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. B) • • Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το διακόπτη on/off (1). Η ένδειξη του κουμπιού on/off (1) ανάβει. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε ξανά το διακόπτη on/off (1).
• • • • Εάν η ρυθμισμένη ώρα είναι η τρέχον ώρα, η συσκευή θα λειτουργήσει αυτόματα. • Για να διακόψετε τη διαδικασία, πατήστε το κουμπί PROGRAM (5) ξανά. Η ένδειξη του κουμπιού PROGRAM (5) σβήνει. Σημείωση: Εάν κάνετε καφέ με αλεσμένο καφέ, σβήστε τη λειτουργία άλεσης πριν ρυθμίσετε τη ποσότητα του καφέ. Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποίηση! -- Πριν το καθάρισμα ή την συντήρηση, θέστε πάντα τη συσκευή εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή.
Προειδοποίηση! -- Πριν την αφαλάτωση της συσκευής, αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή. -- Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά για καθαρισμό. Προσοχή! -- Προσέξτε όταν αφαλατώνετε τη συσκευή για να αποφύγετε τη ζημιά στα έπιπλα ή τα ρούχα. -- Μην χρησιμοποιείτε ξύδι ή συμπύκνωμα ξυδιού για να αφαλατώνετε τη συσκευή. -- Μην χρησιμοποιείτε κιτρικό οξύ για να αφαλατώνετε τη συσκευή.
• • • - Ανάψτε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το διακόπτη on/off (1). - Αφήστε όλο το νερό έξω από τη συσκευή. Βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς. Καθαρίστε τη συσκευή. Αναφερθείτε στον τομέα ”Καθαρισμός και συντήρηση”. Αποποίηση EL Υπόκεινται σε τροποποιήσεις. Οι προδιαγραφές μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.
•قم بملء خزان الماء ( )7بمادة إزالة رواسب مناسبة. •ضع إبريق القهوة ( )16على لوح التسخين (.)18 •أدخل قابس التيار الكهربائي في مقبس الحائط. •قم بتشغيل الجهاز باستخدام المفتاح تشغيل/إيقاف تشغيل (.)1 •دع اآللة تعمل حتى يكون 1/3مادة إزالة الرواسب في إبريق القهوة (.)16 •قم بإيقاف تشغيل الجهاز باستخدام المفتاح تشغيل/ إيقاف تشغيل (.)1 •دع مادة إزالة الرواسب تعمل لمدة 30دقيقة تقريبا. •قم بتشغيل الجهاز باستخدام المفتاح تشغيل/إيقاف تشغيل (.
التنظيف والصيانة قم بتعيين قوة نكهة القهوة .ارجع إلى القسم„تعيين قوة نكهة القهوة“. •قم بتشغيل اآللة باستخدام زر التشغيل/إيقاف التشغيل ( .)1يضيء مؤشر زر التشغيل/إيقاف التشغيل ( .)1تبدأ اآللة في طحن حبوب القهوة وتحضير القهوة. •لقطع العملية ،اضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل (.)1 •إذا اكتملت العملية ،فستصدر اآللة صوتًا وتنتقل إلى وضع إبقاء دافئة .يمكن إيقاف تشغيل اآللة باستخدام زر التشغيل/إيقاف التشغيل ( )1أو يتوقف تشغيل اآللة تلقائيا بعد ساعتين.
•اضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل (.)2 يضيء مؤشر زر التشغيل/إيقاف التشغيل (.)2 •قم بتشغيل اآللة باستخدام زر التشغيل/إيقاف التشغيل ( .)1يضيء مؤشر زر التشغيل/إيقاف التشغيل ( .)1تبدأ اآللة في تحضير القهوة. •لقطع العملية ،اضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل (.)1 •إذا اكتملت العملية ،فستصدر اآللة صوتًا وتنتقل إلى وضع إبقاء دافئة .يمكن إيقاف تشغيل اآللة باستخدام زر التشغيل/إيقاف التشغيل ( )1أو يتوقف تشغيل اآللة تلقائيا بعد ساعتين.
االستخدام األولي تنبيه! ال تستخدم الجهاز بدون وجود ماء في خزان الماء. ال تتجاوز عالمة الحد األقصى عند ملء خزانالماء .تأكد أن مستوى الماء دائما أعلى من عالمة الحد األدنى أثناء االستخدام. استخدم الماء البارد فقط لملء خزان الماء. ال تستخدم الماء الكربوني أو السوائل األخرىلملء خزان الماء. ال تسكب الماء في المكان المخصص لحبوبالقهوة. اإلعداد •قم بتنظيف الملحقات: قم بتنظيف إبريق القهوة بالماء والصابون.اغسل إبريق القهوة.
بعد االستخدام •افصل قابس التيار الكهربائي عن التيار الكهربائي واترك الجهاز ليبرد قبل أن تتركه بال مراقبة وقبل إعادته إلى مكانه أو تنظيفه أو فحص أي جزء من أجزائه. •قم بتخزين الجهاز في مكان جاف عند عدم االستخدام .تأكد من عدم وصول األطفال إلى األجهزة المخزنة. الفحص واإلصالح •افحص الجهاز بانتظام بحثًا عن أجزاء تالفة أو معيبة .افحص الجهاز بحثًا عن وجود كسر بأي جزء أو تلف بالمفاتيح واألشياء األخرى التي يمكن أن تؤثر في التشغيل.
•تم تصميم هذا الجهاز ليتم استخدامه في األماكن الداخلية فقط واألماكن المشابهة مثل أماكن مطابخ الموظفين في المتاجر والمكاتب وأماكن العمل األخرى والمنازل الريفية ،من قبل عمالء في الفنادق واالستراحات واألماكن السكنية األخرى واألماكن التي تقدم مبيتا ووجبة إفطار. تهانينا! لقد اشتريت أحد أجهزة .Princessنحن نهدف إلى توفير منتجات عالية الجودة بتصميم حسن وبسعر اقتصادي في متناول الجميع .ونأمل أنك ستستمتع باستخدام هذا الجهاز لسنوات عديدة.
© Princess 2010 06/10