Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 2232 CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 UK Instructions for use ................................. 8 F Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 D Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 E Instrucciones de Uso I Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 S Bruksanvisning ..................
PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL ARTIKEL 2232 Lees de gebruiksaanwijzing op uw gemak even door en bewaar deze om later nog eens te kunnen raadplegen. Controleer of de netspanning in de woning overeenkomt met die van het apparaat. Sluit dit apparaat alleen op een geaard stopcontact aan. De PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL is ideaal om te bakken en te braden zonder vet, en om gezellig aan tafel te grillen en te steengrillen.
U treft ook recepten aan voor raclettegerechten, een heerlijk smulidee uit de traditionele Alpenkeuken. Voor het racletten gebruikt u de pannetjes. Niet vlees, maar (gesmolten) kaas speelt hierbij de belangrijkste rol. Bij alle toepassingen dient de steen en de grillplaat op het toestel geplaatst te zijn. Er kan niet in de pannetjes gebakken worden zonder de steen en grillplaat. Er ontsnapt dan te veel warmte langs de bovenzijde. - Zet nooit lege pannetjes onder de warme steen of onder de grillplaat.
- Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt, schoon gaat maken, of als het toestel defect raakt tijdens gebruik. - Laat het toestel minimaal één uur afkoelen voordat u het wilt schoonmaken, verplaatsen of opbergen. SCHOONMAKEN SCHAKEL HET TOESTEL UIT EN HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Laat alle onderdelen afkoelen voordat u het toestel schoonmaakt. Onderhoud van de steen en grillplaat - Maak het toestel na ieder gebruik schoon.
Worst - Doorprik de worsten voordat u ze op de steen legt om spatten te vermijden. - Draai de worsten regelmatig om met een houten spatel en laat ze 10 tot 15 minuten bakken. Vis - Laat afhankelijk van de afmetingen en het soort vis, bijvoorbeeld zalm, tonijn, of scampi’s, deze langer of korter bakken. - Vis produceert veel bakvocht. Het is dus normaal dat zich wat stoom ontwikkelt. Groente - Snijdt enkele uien, stevige tomaten, courgettes en aubergines in schijfjes.
- Hak de uiteinden van 8 snijbonen af en snij ze in lange reepjes. Vervolgens blancheert u ze even in weinig water met zout. - Nadat u de 20 ‘nieuwe aardappeltjes’ hebt gewassen, kookt u ze in de schil met een snufje zout gaar. Zijn de aardappels gaar, dan bakt u ze bruin op de plaat. - Bak de zalm, snijbonen en de radijs op de plaat. Wel nu en dan omspatelen. Houdt er rekening mee dat de zalm langer moet bakken dan de groente (een moot zalm heeft ongeveer 15 minuten nodig).
- The stone can also become discoloured or darker. This discoloration has no influence on the proper operation of the appliance. - Small pieces of meat, fish, and so on are ready more quickly and cook better than large pieces. - Use a wooden or plastic spatula in the pans and on the grill plate. Do not use any metal silverware, as it can damage the no-stick layer. STONE GRILL & GRILL PLATE - Insert the plug in the outlet and switch on the appliance. Wait at least 20 minutes for it to heat up.
SAFETY TIPS This appliance is only intended for household use. - Only plug the appliance into an earthed outlet. Use an earthed extension lead with a large enough dia meter (min. 3x1 mm) and completely unroll the extension lead (otherwise it will become too hot). - Make sure that the extension lead will not touch the hot appliance and that it will lie safely on the ground so that no one can trip over it.
Steak Provençal style - Sprinkle herbes de Provence on the stone and follow the steps above. This will give the meat a pleasant flavour, while the stone radiates a delicious aroma. Pieces of meat - Choose beef, pork, chicken and turkey filet. Add game, if desired. Cut the meat in 1-inch cubes or, preferably, in slices 1/4 inch thick. - The grilling time for red meat is 30 seconds to 1 min., and for chicken and game, a few minutes.
Sauce: Grill 3 tablespoons of black sesame seeds in the pan. Then crush the seeds until fine and mix them with 6 tablespoons soy sauce, 2 tablespoons lemon juice, 1 teaspoon of horseradish and 2 tablespoons dashi. Mix all ingredients together well. The sauce is now ready to be served. Salmon fillet with grilled radish and dill-mustard sauce Remove the skin from the salmon, as well as the dark fat and the bones. Cut the salmon fillet into 4 pieces, 150 grams (1/3 pound) each, and rub with a bit of oil.
PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL ARTICLE 2232 Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi que vous conserverez soigneusement afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin. Contrôlez que la tension réseau correspond à celle de l’appareil. Raccordez l’appareil uniquement à une prise de terre. Le PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL est idéal pour cuire et rôtir des aliments sans matières grasses ainsi que pour des grillades et pierrades conviviales.
RACLETTES Préparez d’excellents petits plats et des repas festifs en donnant libre cours à votre imagination ou en réalisant les quelques recettes incluses dans cette notice. Nous vous proposons également diverses recettes de raclettes, cette délicieuse spécialité de la cuisine alpestre traditionnelle. Dans la raclette, vous utilisez les poêlons pour faire fondre le fromage, qui est ici l’ingrédient principal.
- La partie inférieure de l’appareil chauffe lorsque celui-ci est branché. Nous vous conseillons de placer une protection résistant à la chaleur (ininflammable) entre l’appareil et le dessus de la table (si celui-ci est sensible à la chaleur). Il est déconseillé d’utiliser du plastique. - Ne placez pas l’appareil sur un support humide ou très chaud. - Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de matières inflammables tels que rideaux, un rouleau de papier essuie-tout, etc.
- Le temps de cuisson de la viande rouge varie de 30 secondes à 1 minute. Pour le poulet et le gibier, comptez quelques minutes. Saucisses - Piquez les saucisses avant de les poser sur la pierre pour éviter des éclaboussures de graisse. - Retourner les saucisses de temps en temps avec une spatule en bois et faites-les cuire pendant 10 à 15 minutes. Poisson - Le temps de cuisson varie en fonction de la taille et du type de poisson, par exemple saumon, thon ou scampi. - Le poisson produit beaucoup de jus.
Filet de saumon, radis grillés, sauce à l’aneth et à la moutarde - Enlevez la peau du saumon ainsi que les parties de graisse foncées et les arêtes. Partagez le filet de saumon en 4 darnes de 150 g chacune et badigeonnez-les d’huile. - Placez 1 botte de gros radis pendant 1 heure dans l’eau froide et coupez-les ensuite en rondelles. - Enlevez les extrémités de 8 haricots mange-tout et coupez-les dans le sens de la longueur. Blanchissezles ensuite rapidement dans un peu d’eau salée.
Während des Gebrauchs - Darauf achten, dass das Gerät auf einem festen Tisch oder einem anderen stabilen Untergrund steht. - Das Gerät nicht auf eine (heiße) Herdplatte stellen. - Den Stecker in die Steckdose stecken. Den Grill einschalten und ± 20 Minuten erwärmen lassen. In die ser Zeit können bereits die Zutaten vorbereitet werden. - Während des Erhitzens entwickelt der Stein möglicherweise einen leichten Geruch und etwas Rauch. Das gibt sich nach wenigen Minuten wieder.
Stand der Stein lange Zeit an einem feuchten Ort, muss er ganz langsam (2 bis 3 Stunden) im Ofen bei einer Temperatur von höchstens 100 °C erwärmt oder 2 Tage lang bei Zimmertemperatur stehen gelassen werden. - Beim Umstellen des Steins Erschütterungen vermeiden. - Auch thermische Schläge sind zu vermeiden: - Niemals sehr kalte oder tief gefrorene Lebensmittel auf einen warmen Stein legen. Das gilt auch für die Grillplatte. Niemals kaltes Wasser auf einen heißen Stein spritzen.
Pflege Halterung und Edelstahlplatte - Außen mit Küchenkrepp und einem feuchten Schwamm und Geschirrspülmittel abwischen. - Darauf achten, dass keine Geschirrspülmittel zurückbleibt und das Gerät gut abgetrocknet wird. Pflege Heiz- und Elektroelement - Das Heiz- und Elektroelement nie in Wasser tauchen. - Mit einem feuchten Tuch reinigen und besonders gründlich abtrocknen. Pflege Pfännchen - Die Pfännchen in Seifenwasser abwaschen. REZEPTE STEINGRILL Grillsteak - Den Stein mit Salz bestreuen.
- Pro Person 2 bis 3 mit Schale gekochte Kartoffeln verwenden. Die Kartoffeln in einer Schüssel auf dem Stein warm halten. - Eine Scheibe Käse in ein Pfännchen legen und unter dem Stein schmelzen lassen. Den Käse mit einem Spatel lösen und über die Kartoffeln gießen. Mit Pfeffer, Salz und eventuell Muskatnuss würzen.. Mit Zwiebeln und Gewürzgurken servieren. - Dazu passt auch roher oder geräucherter Schinken und Gemüse.
PLANCHA Y PIEDRA PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL Art2232 Léanse tranquilamente las instrucciones de uso y guárdense para una posible consulta posterior. Controle si la tensión de red en la vivienda coincide con la del aparato. Conecte este aparato únicamente a un enchufe con toma a tierra. La plancha/piedra PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE & STONE GRILL es ideal para freír y asar sin grasa, y para hacer una divertida barbacoa y asado en la piedra en la misma mesa.
MÉTODO DE FUNDIDO ‘RACLETTE’ Preparar deliciosos pequeños platos en la mesa: esto es posible con las sartenes para raclette. Déjese llevar por su creatividad culinaria o lleve a la práctica las sugerencias de esta guía. También encuentra recetas para el método de preparación suizo ‘raclette’, una sabrosa idea de la tradicional cocina de los Alpes. Para una comida ‘raclette’ usted utiliza las sartenes. Aquí el protagonista no es la carne, sino el queso (fundido).
- Vigile adecuadamente el aparato cuando está al alcance de los niños. No olvide que se calienta mucho. - Naturalmente tenga cuidado también usted, no toque la piedra o la plancha mientras el aparato está acti vado. - Cuando ha activado el aparato, la parte inferior se calentará. Le aconsejamos aplicar una protección a prueba de calor (no inflamable) entre el aparato y la superficie de la mesa, si ésta es muy sensible al calor. Evite los plásticos. - No sitúe el aparato en una superficie húmeda o caliente.
Bistec provenzal - Esparcir hierbas aromáticas de Provenza en la piedra y seguir los pasos arriba indicados. tendrá un agradable sabor y la piedra desprenderá un agradable aroma. La carne Carne en trocitos - Elegir filete de ternera, cerdo, pollo y pavo. Si se desea, añadir carne de caza. Cortar la carne en dados de aprox. 2 cms. o, preferentemente, en lonchas de medio centímetro de grosor. - El tiempo de asado para carnes rojas varía de 30 segundos hasta 1 minuto, y para pollo y caza algunos minutos.
La salsa: - Tostar 3 cucharadas de semillas de sésamo negras en la sartén. Triturar en el mortero las semillas y mezclarlas con 6 cucharadas de salsa de soja, 2 cucharadas de zumo de limón, 1 cucharadita de pasta de tamarrago y 2 cucharadas de dasji. Mezclar bien todo. Ahora la salsa está lista para servir. Filete de salmón con rábano asado y salsa de eneldo y mostaza - Retirar la piel del salmón, así como la grasa oscura y las espinas.
- Posizionate la pietra con la superficie levigata rivolta verso l’alto. La pietra deve essere appoggiata cor rettamente sul sostegno. - Con l’ausilio di un po’ di carta da cucina o una spazzola, ungete la superficie levigata della pietra con olio da tavola resistente al calore (olio di oliva o di arachidi). Lasciate assorbire un attimo l’olio, quindi rimuovete l’olio in eccesso con la carta. Durante l’uso - Posizionate l’apparecchio su un tavolo solido o un’altra superficie stabile.
OSSERVAZIONI IMPORTANTI SULLA PIETRA La pietra è un prodotto naturale. Con l’uso possono formarsi delle piccole crepe nella pietra: queste sono del tutto normali e non ricadono sotto garanzia. Nel riporre l’apparecchio dovete osservare alcuni accorgimenti. Per mantenere la pietra e la piastra di cottura in ottimo stato, dovete conservare l’apparecchio in un luogo perfettamente asciutto (leggermente riscaldato in inverno).
- Se avete cotto del pesce sulla pietra, vi consigliamo di cospargerla con un po’ di aceto o succo di limone. Manutenzione del supporto e della piastra in acciaio inossidabile. - Pulite la superficie esterna con carta da cucina e con un panno inumidito in acqua e detersivo. - Rimuovete ogni residuo di detersivo dalla superficie con un panno pulito ed asciugate bene l’appa recchio.
RACLETTE SAVOIE - Scegliete del formaggio da raclette (200-250 gr a persona). Tagliatelo in fettine da circa 5 mm. Rimuovete la buccia. - Calcolate 2 o 3 patate cotte con la buccia a testa. Mettete le patate in una pirofila e tenetele in caldo sulla pietra. - Mettete una fetta di formaggio in un pentolino e lasciatela fondere sotto la pietra. Staccate il formaggio con una spatola e versatelo sulle patate. Insaporite con sale e pepe ed eventualmente noce moscata.
PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL ARTIKEL 2232 Läs först igenom hela bruksanvisningen och behåll den för framtida referens. Kontrollera att nätspänningen i hemmet överenskommer med apparatens. Apparaten får endast kopplas till ett jordat vägguttag. Din PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL är idealisk för att steka eller bryna utan fett, och för en trevlig grillmåltid vid bordet. Apparaten är även lämpad för raclette och gratäng. BESKRIVNING 1. Sten 2. Grill 2.
- Ställ de fyllda pannorna under stenen eller grillplattan på den rostfria plattan. Pannorna kan även ställas på stenen eller grillplattan för att t.ex. hålla en sås varm. På stenen eller grillplattan blir pannorna dock inte tillräckligt varma för att steka i. Kött och fisk kan grillas i pannorna, i så fall måste köttet skäras i mycket tunna skivor. Ingredienser som du har grillat på stenen kan förses med en läcker ostskorpa.
- Använd inga skur- eller rengöringsmedel: detta kan skada stenens naturliga egenskaper. Skrapa inte av den med ett vasst föremål: detta skulle kunna skada den glatta ytan. Sänk aldrig stenen i vatten. Stenen får aldrig diskas i maskin. Grillplattan däremot kan få stoppas i diskmaskinen om den behöver en grundlig rengöring. - Om du har stekt fisk på stenen rekommenderar vi att gnider in den lätt med ättika eller citronsaft.
- Välj racletteost (200 à 250 gr per person). Låt den skäras i skivor på ca. 5 mm. Avlägsna ostkanten. - Tag 2 à 3 potatisar per person och koka dem i skalet. Lägg potatisen i en skål och håll den varm på ste nen. - Lägg en ostskiva i en panna och låt den smälta under stenen. Tag lös osten med en spade och slå den över potatisen. Smaksätt med salt och peppar och eventuellt muskotnöt. Servera med lök och syltgurka i ättika. - Du kan även sätta fram rå eller rökt skinka och grönsaker.
Artikel 2232 Læs brugsanvisningen grundigt igennem og gem den, hvis det senere skulle blive nødvendigt at slå noget op. Kontroller, at netspændingen i huset svarer til apparatets. Tilslut udelukkende apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL er særdeles velegnet til svitsning og stegning uden fedtstof og muliggør hyggelig tilberedning på stenpladen omkring spisebordet. Endvidere er apparatet egnet til raclette og gratinering.
Til racletten bruger du de små pander, og det er ikke kød men (smeltet) ost, der spiller hovedrollen. Ved alle tilberedningsmetoder bør stenen og grillpladen være anbragt på apparatet. Man kan ikke bruge panderne uden stenen eller grillpladen. I så fald slipper der for meget varme bort fra oversiden. - Anbring aldrig tomme pander under den varme sten eller under grillpladen. - Sæt de fyldte pander under stenen eller grillpladen på den rustfrie plade.
Rengøring af sten og grillplade - Rengør apparatet hver gang, det har været i brug, så man undgår, at madrester sætter sig fast. - Lad altid først apparatet køle af i mindst 1 time. - Hæld aldrig koldt vand på den varme sten. Det kan beskadige apparatet, og samtidig er der fare for, at varmt vand sprøjter op fra pladen. Tør stenen og grillpladen af med f. eks. et stykke køkkenrulle. - Madrester, der er svære at få af, kan først blødes op med lidt madolie (lad olien sidde i mindst 5 minut ter).
Dessert med frisk frugt - Det er også muligt at tilberede lækre desserter på stenen. Stenens varme gør frugterne yderst velsma gende. - Vælg æbler, pærer, abrikoser, mango, ananas samt bananer og kombinér med mandarin- og appelsin stykker. - Frugten bliver karameliseret på stenen og kan f. eks. kombineres med is. SAVOIE-RACLETTE - Brug raclette-ost (200-250 g pr. person). Lad osten skære ud i skiver på ca. 5 mm. Fjern skorpen. - Brug 2-3 kogte kartofler med skræl pr. person.
PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL Art. 2232 Les gjennom hele bruksanvisningen før du begynner og ta vare på den til eventuell senere bruk. Kontroller at spenningen hjemme hos deg stemmer overens med spenningen på apparatet. Koble apparatet kun til en jordet stikkontakt. PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL egner seg utmerket til å bake og steke uten fett, og til å grille og til koselig grilling og steingrilling rundt bordet.
- Sett aldri tomme panner under den varme steinen eller under grillplaten. Sett de fylte små pannene under steinen eller grillplaten på platen av rustfritt stål. De små pannene kan også settes på steinen eller på grillplaten f.eks. for å holde sausene varme. De små pannene er imidlertid ikke varme nok til å steke i når de står på steinen eller grillplaten. Kjøtt og fisk kan grilles i de små pannene, forutsatt at kjøttet er tynt oppskåret.
helle over litt stekeolje (la den ligge i 5 minutter). Utsiden kan tørkes med en fuktig klut. Ikke bruk rengjøringsmidler eller skuremidler: disse kan skade steinens naturlige egenskaper. Ikke skrap av steinen med en skarp gjenstand: det kan skade den glatte overflaten. Ikke dypp steinen i vann . Ikke rengjør steinen i oppvaskmaskin. Grillplaten kan derimot vaskes i oppvaskmaskin hvis det er nød vendig med en grundig rengjøring.
- Velg raclette-ost (200 à 250 gr pr. person). Skjær ca. 5 mm tykke skiver. Fjern skorpen. - Bruk 2 - 3 poteter som er kokt med skallet på pr. person. Legg potetene på et fat og hold dem varme på steinen. - Legg en skive ost i en liten panne og la den smelte under steinen. Løsne osten med en spatel og hell den over potetene. Tilsett pepper og salt og eventuelt muskatnøtt. Server med løk og augurker i eddik. - Du kan også servere rå eller røkt skinke og grønnsaker til denne retten.
PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL ARTIKEL 2232 Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tarkista, että käytettävissäsi oleva verkkojännite on sama kuin laitteeseen merkitty jännite. Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. PRINCESS CLASSIC OVAL RACLETTE GRILL & STONE GRILL on ihanteellinen pöytägrilli, jolla voi paistaa ja ruskistaa ilman rasvaa sekä samalla viettää viihtyisiä hetkiä ruokapöydän ääressä.
- Älä pane koskaan tyhjiä pannuja kuuman kiven tai grillilevyn alle. Pane täytetyt pannut ruostumattomalle teräslevylle kiven tai grillilevyn alle. Pannuja voi käyttää myös kiven tai grillilevyn päällä esim. kastikkeiden lämpiminäpitoon. Pannuja ei voi kuitenkaan käyttää paistamiseen kiven tai grillilevyn päällä, koska ne eivät kuumene tar peeksi. Pannuissa voi paistaa lihaa ja kalaa ainoastaan vain jos ne on leikattu ohuiksi viipaleiksi.
- Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita: ne voivat vahingoittaa kiven luonnollisia ominaisuuksia. Älä raaputa pintaa terävällä esineellä: se saattaa vahingoittaa sileää pintaa. Älä upota kiveä veteen. Älä pese kiveä astianpesukoneessa. Grillilevyn sen sijaan voi puhdistaa perusteellisesti pesemällä se astianpesukoneessa. - Jos kivellä on paistettu kalaa, kehotamme hieromaan kiven pintaan hieman etikkaa tai sitruunamehua.
SAVOIE-RAKLETTI - Hanki raklettijuustoa (220-250 g henkeä kohti). Leikkaa noin 5 mm:n paksuisia viipaleita. Poista kuori. - Keitä 2-3 perunaa kuorineen henkeä kohti. Pane perunat lautaselle ja pidä ne lämpiminä kiven päällä. - Pane pannuun juustoviipale ja anna sen sulaa levyllä kiven alla. Irrota juusto lastalla ja pane perunoitten päälle. Mausta pippurilla ja suolalla ja haluttaessa muskottipähkinällä. Tarjoa sipulin ja etikkakurkkujen kera. - Lisäkkeenä voit tarjota suola- tai savukinkkua ja vihanneksia.
GRELHADOR RACLETTE” OVAL CLÁSSICO & GRELHADOR DE PEDRA Art. 2232 Leia estas instruções e conserve-as para as poder mais tarde eventualmente voltar a consultar. Controlar se a corrente eléctrica da sua casa corresponde à do seu aparelho. Deve ligar este aparelho unicamente a uma tomada de ligação à terra. O GRELHADOR “RECLETTE” OVAL CLÁSSICO & GRELHADOR DE PEDRA é ideal para cozinhar sem gordura, e para grelhar ou grelhar sobre pedra à mesa em boa companhia.
Dê aso à sua imaginação ou então experimente algumas das sugestões deste livro. Encontra igualmente receitas para preparar segundo o método “raclette”, uma ideia deliciosa para disfrutar da cozinha dos Alpes. Para cozinhar segundo o método “raclette”, deve uar as pequenas frigideiras. Não usa carne mas sim queijo (derretido), o qual vai desempanhar o papel principal. Em todos os casos, deve colocar a pedra e a chapa do grelhador no aparelho. Não é possível cozinhar nas frigideiras sem a pedra e o grelhador.
- Depois de ter ligado o aparelho o lado inferior aquece. Aconselhamos-lhe a colocar uma protecçãoresistente ao calor (não inflamável) entre o aparelho e a mesa, caso a sua mesa seja muito sensível a variações de temperatura e ao calor. Deve evitar o plástico. - Não deve colocar o aparelho sobre uma superfície húmida ou quente. - Não deve colocar o aparelho perto de objectos inflamáveis, tais como cortinados, papel de cozinha, etc.
Bocados de carne - Escolha carne de vaca, de porco, de frango e de perú. Pode juntar eventualmente carne de caça. Cortar acarne em pedaços de 2 cm ou de preferência em fatias de –cm de gros sura. - O tempo de preparação para a carne escura varia desde 30 segundos até 1 minuto e para a carne branca (frango e caça) alguns minutos. Salsichas - Picar com um garfo as salsichas antes de as colocar sobre a pedra para evitar salpicos.
dasji.. Misturar tudo muito bem. O molho está pronto a ser servido. Filete de salmão com rabanetes grelhados e molho de aneto e mostarda - Retirar a pele ao salmão, bem como a gordura e as espinhas. Cortar o peixe em 4 postas de 150 gramascada uma e untar com um pouco de óleo. - Colocar um molhinho de rabanetes grandes durante 1 hora em água fria e cortar os raba netes em lascas. - Depois de ter lavado 20 batatinhas novas, coza-as com casca e uma pitada de sal..
GARANTIEKAART GUARANTEE CARD CARTE DE GARANTIE GARANTIEKARTE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TARJA DE GARANTIA CARTOLINA DI GARANZIA GARANTIKORT GARANTIBEVIS GARANTIKORT TAKUUTODISTUS GARANCIJSKI LIST ÁBYGADARSKÍRTEINI ZÁRU/NÍ LIST ´ Κα´ τα εγγυησης Princess Head Office Baronielaan1, 4818 PA Breda Postbus 4722, 4803 ES Breda Tel.
NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN 1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade. ENGLISH: GUARANTEE For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only valid with a complete filled in guarantee card.
PRINCESS HOUSEHOLD APPLIANCES BV Baronielaan 1, 4818 PA Breda. P.O. Box 4722, 4803 ES Breda, The Netherlands. Tel. +31 (0)76 - 521 77 16, Fax +31 (0)76 - 521 71 16 Internet http://www.princess.nl, E-mail: info@princess.