AUP4125S / AUP4250S Unità di Potenza a 4 Canali 4‐Channel Power Amplifier وحدة طاقة بـ4قنوات MANUALE UTENTE INSTRUCTION MANUAL دليل المستخدم
INDICE 1. PRECAUZIONI D’USO ................................................................................................................................. 4 2. DESCRIZIONE .............................................................................................................................................. 6 3. FUNZIONI E CONTROLLI PANNELLO FRONTALE ........................................................................................ 7 4. FUNZIONI E CONTROLLI PANNELLO POSTERIORE ...............
1. PRECAUZIONI D’USO AVVERTENZA:Per ridurre il rischio di folgorazione, non rimuovere il coperchio (o il pannello posteriore). All’interno non sono contenute parti riparabili dall’utente; affidare la riparazione a personale qualificato. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio d’incendio o di folgorazione, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Ingresso di liquidi o oggetti: Si deve prestare attenzione che non cadano oggetti e non si versino liquidi nel corpo dell’apparecchio attraverso le griglie. Uso sicuro della linea d’alimentazione: • Quando si scollega l’apparato alla rete tenere saldamente sia la spina che la presa.
Grazie per aver scelto un prodotto Proel e della fiducia riposta nel nostro marchio, sinonimo di professionalità, accuratezza, elevata qualità ed affidabilità. Tutti i nostri prodotti sono conformi alle normative CE per utilizzazione continua in impianti di diffusione sonora. 2. DESCRIZIONE Questa nuova serie di amplificatori finali è stata progettata per soddisfare nel modo più flessibile e professionale le esigenze di un mercato in continua evoluzione.
3. FUNZIONI E CONTROLLI PANNELLO FRONTALE fig.1 1. POWER Interruttore principale con indicazione luminosa di acceso 2. MASTER Controllo di volume Master del rispettivo canale 3. TREBLE and BASS Controllo di toni Alti e Bassi del rispettivo canale 4. Indicatori di stato Per ogni canale: SIG: Led Verde acceso indica la presenza di segnale in ingresso 4Ω: Led verde acceso ‐ canale impostato sul funzionamento a 4Ω Collegare al morsetto di uscita (fig.2, rif.
4. FUNZIONI E CONTROLLI PANNELLO POSTERIORE fig.2 1. INGRESSO ALIMENTAZIONE DI RETE con Alloggio per il fusibile Collegare l’unità alla rete 230Vac 50/60Hz (117Vac 50/60Hz per i modelli US) FUSIBILE AUP125S: 220÷240 V~ 50/60Hz Fusibile: T 6.3 AL AC 250V 110÷127 V~ 50/60Hz Fusibile: T 12 AL AC 250V AUP250S: 220÷240 V~ 50/60Hz Fusibile: T 10 AL AC 250V 110÷127 V~ 50/60Hz Fusibile: T 20 AL AC 250V 2. Ingresso Ogni canale dispone di un proprio Ingresso bilanciato a livello linea. 3.
conseguente alternarsi del segnale “CH_ INPUT” in uscita. Nel caso di utilizzo di quest’ingresso per annunci vocali è consigliato l’impiego della base di chiamata dedicata BM100A predisposta per attivare il contatto pulito. CONNESSIONE DELLA BASE MICROFONICA PREAMPLIFICATA BM100A Collegare il terminale della BM100A alla morsettiera dell’ingresso prioritario (fig.2, rif.
(fig.1, rif.2). SELETTORE CH3&CH4 su DUAL: I canali CH3 e CH4 funzionano in maniera indipendente. I segnali presenti sugli ingressi del canale CH3 saranno presenti esclusivamente sull’uscita amplificata CH3 (fig.2, rif.8). Analogamente per CH2. Ogni canale risponderà ai propri controlli di tono (fig.1, rif.3) e volume Master (fig.1, rif.2). SELETTORE CH3&CH4 su MONO: In questa condizione su entrambe le uscite “CH3” e “CH4” (fig.2, rif.
Permette la messa a terra delle parti meccaniche dell’unità qualora la presa di corrente non sia provvista del “polo di terra” Attenzione La connessione deve essere effettuata da personale qualificato. 5. CONNESSIONI ALTOPARLANTI Quanto di seguito descritto può essere riferito a ogni singolo canale. Attenzione Per prevenire il rischio di contatto con scariche elettriche non toccare mai le uscite dell’amplificatore quando esso è in funzione.
Linea a tensione costante Posizionare il Selettore della modalità operativa (fig.2, rif.5) sulla posizione 100V. 9 9 Collegare la linea a tensione costante (100V) tra i due terminali “+” e “‐” del morsetto (fig.2, rif.8) . Gli altoparlanti devono essere dotati di un trasformatore avente una tensione d’ingresso uguale a quella fornita dall’amplificatore. La somma della potenza degli altoparlanti non deve superare la massima potenza di uscita dell’amplificatore.
6.
7.
TABLE OF CONTENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................................... 16 DESCRIPTION............................................................................................................................................ 18 FRONT PANEL CONTROLS AND FUNCTIONS ........................................................................................... 19 REAR PANEL FUNCTIONS AND CONTROLS .............
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: To reduce the risk of electric shock do not remove cover (or back panel). No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified personnel only. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. This symbol is intended to alert the user of the presence of uninsulated dangerous voltage within the product enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
cables at their connections, receptacles and wall outlet. Cleaning: 6. 7. You can clean the exterior of the unit with compressed air or a damp cloth. Don’t clean the unit using solvents like trichloroethylene, thinners, alcohol, or other volatile or flammable fluids. Non use periods: The unit AC power cable should be unplugged from the outlet if it’s unused for long periods.
Thank you for choosing Proel and for your trust in our brand: we strive to guarantee professionalism, accuracy, high quality and reliability to our customers. All of our products comply with EC regulations on sound reinforcement devices. 2. DESCRIPTION This new series of audio power amplifiers was designed to fulfil an evolving market in the most flexible and professional manner.
3. FRONT PANEL CONTROLS AND FUNCTIONS fig.1 1. POWER Main switch with indicator light turned on 2. MASTER Master volume control of the relative channels 3. TREBLE and BASS Low and High pitch control of the relative channels 4. Status indicator For each channel: SIG: Green LED On indicates there is an input signal 4Ω: Green LED On ‐ channel set to operate with 4Ω Connect loads having minimum electrical impedance of not less than 4Ω to the output terminal (Fig. 2, Ref.
4. REAR PANEL FUNCTIONS AND CONTROLS fig. 2 1. NETWORK POWER SUPPLY INPUT with fuse housing Connect the unit to a 230Vac 50/60Hz network (117Vac 50/60Hz for US models) FUSE AUP125S: 220÷240 V~ 50/60Hz Fuse: T 6.3 AL AC 250V 110÷127 V~ 50/60Hz Fuse: T 12 AL AC 250V AUP250S: 220÷240 V~ 50/60Hz Fuse: T 10 AL AC 250V 110÷127 V~ 50/60Hz Fuse: T 20 AL AC 250V 2. Input Each channel has its own balanced line layer input. 3. Priority Input Each channel has is own unbalanced priority line layer input.
the “CH_ INPUT” signal. Should this input be used for vocal announcements, you are recommended to use the dedicated BM100A calling base set to activate the clean contact. BM100A PRE‐AMPLIFIED ANNOUNCEMENT MICROPHONE BASE CONNECTION Connect the BM100A terminal to the priority input terminal board (Fig. 2, Ref.
CH3&CH4 SELECTOR on DUAL: CH3&CH4 SELECTOR on MONO: volume ((Fig. 1, Ref. 2). Channels CH3 and CH4 operate independently. The signals on channel CH3 inputs will only be present on the CH3 amplified output (Fig. 2, Ref. 8). Similarly for CH4. Each channel will respond to its own pitch controls (Fig. 1, Ref.3) and Master volume ((Fig. 1, Ref. 2). In this status, both “CH3” and “CH4” outputs (Fig. 2, Ref.
5. LOUDSPEAKER CONNECTION Hereunder is a description that can be applied to each channel. Attention To avoid the risk of electric shocks, never touch the amplifier outputs when they are operating. The device can be used with loudspeakers having constant impedance (4Ω) as well as constant voltage (70V, 100V). Keep the following instructions in mind when carrying out connections. Constant impedance line Turn the operating method selector (Fig. 2, Ref. 5) to 4Ω.
Turn the operating method selector (Fig. 2, Ref. 5) to 70V. Connect the constant voltage line (70V) between the two “+” and “‐” terminals (Fig. 2, Ref. 8) . 9 The loudspeakers must be supplied with a transformer having an input voltage equivalent to that of the amplifier. 9 The total power of the loudspeakers must not exceed the maximum output power of the amplifier.
6.
7.
الفھرس 1.احتياطات االستخدام 28............................................................................................................................. .2الوصف30........................................................................................................................................... . 3.الوظائف والتحكم في اللوحة األمامية 31..................... ............ ............ ........................................................ .
.1احتياطات االستخدام تحذير :لتقليل خطر حدوث صدمة كھربائية ،ال تقم بفك الغطاء )أو اللوحة الخلفية( .ال توجد في داخل الجھاز أجزاء يستطيع المستخدم إصالحھا؛ فضال استعن بالموظفين المؤھلين. تنبيه :للحد من خطر نشوب حريق أو صدمة كھربائية ،ال تعرض ھذا الجھاز للمطر أو الرطوبة. ينبھك ھذا الرمز ،حيثما ورد ،إلى وجود جھد خطير غير معزول داخل حاوية الجھاز -جھد قد يكون كافيا ليشكل خطرا لحدوث صدمة كھربائية.
عندما تحتاج إلى تنظيف الجھاز ،يمكنك إزالة الغبار باستخدام دفق الھواء المضغوط أو قطعة قماش مبللة. ال تنظف الجھاز باستخدام مذيبات مثل زيت التربنتين ،مخففات الدھان ،السوائل المتطايرة أو الكحول أو السوائل األخرى القابلة لالشتعال. فترات عدم االستخدام: يجب فصل سلك التغذية عن مأخذ التيار عند ترك الجھاز لفترة طويلة بدون استخدامه. دخول السوائل واألشياء في الجھاز: يجب الحرص على عدم سقوط األشياء أو تسرب السوائل في حاوية الجھاز من خالل الشبكة.
نشكرك على اختيار منتج Proelوعلى الثقة التي أوليتھا للعالمة التجارية ،التي ھي مرادف لالحترافية والدقة والجودة العالية والمصداقية .جميع منتجاتنا مطابقة للمعايير CEلالستخدام المستمر في أنظمة التوزيع الصوتي. .2الوصف تم تصميم ھذه السلسلة الجديدة من المكبرات النھائية بغرض تلبية احتياجات السوق دائم التطور بطريقة أكثر مرونة واحترافية. يطابق النطاق الجديد معايير التشغيل المحددة ،ويتم تصنيعھا واختبارھا لضمان االعتمادية المطلقة للمستخدم ،حتى مع التشغيل المستمر.
.3وظائف وتحكم في اللوحة األمامية الشكل 1 POWER .1 مفتاح رئيسي بإشارة ضوئية على التشغيل MASTER .2 تحكم في الصوت الماستر للقناة المعنية TREBLE and BASS .3 تحكم في نغمات عال ومنخفض للقناة المعنية .
.4الوظائف والتحكم في اللوحة الخلفية الشكل 2 .1دخل تغذية الشبكة بمكان للمنصھر صل الوحدة على شبكة 230فولت تيار متردد 50/60ھرتز )117فولت تيار متردد 50/60ھرتز بالنسبة للموديالت األمريكية( منصھر :AUP125S 240÷220فولت~ 60 / 50ھرتز منصھرT 6.3 AL AC 250 :فولت 127÷110فولت~ 60 / 50ھرتز منصھرT 12 AL AC 250 :فولت :AUP250S 240÷220فولت~ 60 / 50ھرتز منصھرT 10 AL AC 250 :فولت 127÷110فولت~ 60 / 50ھرتز منصھرT 20 AL AC 250 :فولت .
في حالة استخدام ھذا الدخل لإلعالنات الصوتية ننصح باستخدام قاعدة النداء المخصصة BM100Aالمعدة مسبقا لتنشيط المالمس النظيف. توصيل قاعدة الميكروفون ذات التكبير المسبق BM100A صل طرف BM100Aعلى مجموعة المشابك الخاصة بالدخل ذات األولية )الشكل ،3المرجع (3حسب المخطط الوارد في أسفل القاعدة: إن السلك األزرق ” “BUSYيفيد فقط في إضاءة ثنائي الباعث الضوئي المشغول عندما تكون ھناك أكثر من قاعدة BM100Aمتصلة بالتوازي على نفس الدخل، صل السلك األزرق لمختلف القواعد فيما بينھا ،وليس بالمكبر.
مفتاح انتقاء CH1&CH2على :MONO في ھذه الحالة على كال الخرجين ” “CH1و ”) “CH2الشكل ،2المرجع (8 سوف توجد نفس إشارة الصوت المكبرة المعطاة من مجموع ” “CH1 INPUTو ” ،“CH2 INPUTالمداخل ذات األولوية لـ ” “PRIORITY IN CH1و ،“PRIORITY IN CH2”.بدال من ذلك ،سوف تعمل وتكون موجودة فقط عل القنوات المعنية. سوف تستجيب كل قناة إلى عناصر التحكم في النغمة )الشكل ،1المرجع .
– OFFفلتر الباس العالي مفصول من القناة ذات الصلة. في ھذه الحالة ،سوف تتم إعادة إنتاج كامل النطاق الصوتي 20ھرتز 20-كيلو ھرتز ملحوظة: ولتحقيق التطابق بين ،DIP SWITCHوالدخل/القناة ذات الصلة راجع ،ما ھو مذكور في مربع الشاشة المطبوع المطابق على اللوحة الخلفية للجھاز .8مجموعة مشابك الخرج الخطي للمكبرات بعد القيام باختيار وضع التشغيل )الشكل ،2المرجع (5صل الحمولة الكافية على الخرج ذي الصلة .انظر الفقرة “ 5توصيل المكبرات”. .
خط التيار المستمر ضع مفتاح انتقاء وضع التشغيل )الشكل ،2المرجع (5على الوضع .100V صل الخط على التيار المستمر الثابتة ) (100Vبين الطرفين ” “+و ” “-للمشبك )الشكل ،2المرجع . (8 Dيجب أن تكون المكبرات مجھزة بمحول يعطي تيار دخل مسا ٍو للتيار المزود من المكبر. Dيجب أن ال يزيد إجمالي طاقة المكبرات عن الطاقة القصوى لخرج المكبر. ضع مفتاح انتقاء وضع التشغيل )الشكل ،2المرجع (5على الوضع .
.
المواصفات التقنية.
PROEL S.p.A. (World Headquarters ‐ Factory) Via alla Ruenia 37/43 64027 Sant’Omero (Te) – Italy Tel: +39 0861 81241 Fax: +39 0861 887862 www.proel.