Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k obsluze • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Kompaktküchenmaschine PC-KM 1063 Compacte keukenmachine • Robot culinaire compact • Procesador de alimentos compacto Robot da cucina compatto • Compact food processor • Kompaktowy robot kuchenny • Kompaktní kuchyňský robot Kompakt konyhai robotgé
DEUTSCH .......................................................................................................................................................................... Seite 7 NEDERLANDS ...................................................................................................................................................................... blz 14 FRANÇAIS ...............................................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Elementi di comando • Overview of the Components Lokalizacja kontrolek • Přehled součástí • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Огляд елементів управління • Расположение элементов • 3
Montage Arbeitsschüssel und Zubehör Werkkommen en toebehoren van het toestel • Accessoires et bols de travail de l’appareil Recipientes de trabajo y accesorios del electrodoméstico • Contenitori e accessori Appliance working bowls and accessories • Misy i końcówki do pracy z urządzeniem • Pracovní nádoby a příslušenství A készülék edényei és tartozékai • Робоча чаша і приладдя пристрою Рабочие чаши и приспособления комбайна • 4
Montage Mixbehälter Montage mengkom • Montage du récipient à mélanger • Montaje del vaso de la batidora Assemblaggio del contenitore per miscelare • Assembly Mixing Container Zespół pojemnika mieszającego • Jednotka mixéru • Keverőedény összeszerelése • Складання ємності для змішування Сборка емкости для смешивания • 6
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: Warnung: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
• • • • • • • Warnung: Verletzungsgefahr! Während des Betriebes dürfen sich niemals Gegenstände, wie z.B. Löffel oder Teigschaber, in der Schüssel befinden. Benutzen Sie zum Andrücken der Lebensmittel immer nur den mitgelieferten Stopfer und nicht Ihre Finger, eine Gabel oder andere Gegenstände, um Verletzungen bzw. Gefährdungen zu vermeiden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
13 14 15 16 17 18 19 Raspel-/Schneidscheibe fein Raspel-/Schneidscheibe grob Presskegel Filtersieb Verschluss des Mixbehälters Deckel des Mixbehälters mit Einfüllöffnung Mixbehälter ACHTUNG: • Stellen Sie den Drehregler immer auf 0, bevor Sie den Stecker einstecken. • Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 5 Minuten. Lassen sie es vor erneutem Gebrauch 10 Minuten abkühlen. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, nachdem die Arbeiten beendet sind. Ohne Abb.
Produkt / Zubereitungsart Max. Betriebszeit Menge Werkzeug Obst, Gemüse, Kräuter zerkleinern Min. 200g Max. 700g Schlagmesser MAX 30 Sek. Gemüse pürieren Max. 700g Schlagmesser Punkt 2 – 3 1 Min. Schlagmesser MAX 1 Min. Schlagmesser MAX 30 Sek. Schlagmesser MAX 30 Sek. Schlagmesser MAX 20 Sek. Nüsse zerkleinern Blockschokolade raspeln Fleisch schnetzeln Eiswürfel zerkleinern Min. 100g Max. 700g Min. 100g Max. 500g Min. 200g Max. 500g Min. 200g Max.
ACHTUNG: • Füllen Sie keine harten Zutaten wie Nüsse oder Kaffeebohnen in den Mixbehälter. • Das Messer im Mixbehälter ist nicht geeignet, pures Eis zu zerkleinern. EMPFEHLUNG: • Möchten Sie Getränke mit zerkleinertem Eis zubereiten, fügen Sie die Eiswürfel beim Mixen hinzu. Das Eis wird beim Mixen zerkleinert. • Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut! • Überschreiten Sie nicht die auf dem Mixbehälter angegebene Höchstmenge (1750 ml)! • Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten (z.B.
Hinweis zur Richtlinienkonformität Zubehör des Mixers Vorreinigung Füllen Sie den Mixbehälter zur Hälfte mit Wasser und schalten Sie das Gerät für ca. 10 Sekunden ein. Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus. Gesamtreinigung • Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie den Mixbehälter ab. Warnung: Verletzungsgefahr! Die Messer am Messerblock sind scharf. • Den Mixbehälter und den Deckel mit Verschluss können Sie in einem warmen Spülbad reinigen.
So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat het toestel u veel uren plezier geeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
• • • • • WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen houden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Elektrische aansluiting Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de speciicaties op het typeplaatje. opmerking: Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het apparaat te vinden. Wij raden u aan het apparaat schoon te maken zoals beschreven onder “Reinigen”. De werkkom gebruiken Algemeen gebruik instructies Functionaliteit van het apparaat • Het toestel is uitgerust met veiligheidsschakelaars.
Product / Type van bereiding Aantal Hulpstuk Min. 200g Max. 500g Raspblad MAX 20 Seconden Komkommers en wortelen versnipperen Max. 1,2 liter Aardappelraspblad Punt 1 5 Minuten Wortelen, radijs en kaas raspen Max. 1,2 liter Franse frietjes/ Julienneblad Punt 1 5 Minuten Aardappelen en harde kaas raspen Max. 1,2 liter Filterzeef en perskegel Punt 1 5 Minuten Aardappelen, koolraap en wortelen snijden Max.
Montage mengkom Raadpleeg hiervoor ook de afbeeldingen 6 en 7 op pagina 6. OPMERKING: Op fig. 6: De mengbeker heeft een markering op de bodem. De symbolen en kunnen op het motorblok worden gevonden.. 1. Zorg ervoor dat de markering in de beker op één lijn is met het symbool. 2. Draai de mengbeker iets met de klok mee, totdat het op zijn plaats valt. Voorbereiding 1. Snijd alle ingrediënten in kleine stukjes. 2. Plaats de ingrediënten in de mengkom. Neem de maximale capaciteit in acht. 3.
Oplossing: • Controleer de positie van de - de werkkom - het deksel van de werkkom, of - de filterzeef, of - de mengbeker. Technische speciicaties Model:.............................................................................................PC-KM 1063 Spanningstoevoer:..........................................................220-240 V~, 50/60 Hz Nominaal energieverbruik: . .................................................................. 1000 W Max. energieverbruik:...................................
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que l’appareil vous offrira de nombreuses heures de plaisir. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
• • • • • • • • AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que l’accessoire est correctement fixé. Si vous utilisez l’appareil, ne placez aucun objet, p.ex. une cuillère ou un racleur à pâte dans le bol. Lorsque vous placez les aliments, utilisez toujours le poussoir fourni, et non vos doigts, une fourchette ou un autre objet afin d’éviter toute blessure ou tout risque. Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualifié.
18 Couvercle du récipient à mélanger avec orifice de remplissage 19 Récipient à mélanger ATTENTION : • Réglez toujours le bouton de contrôle sur 0 avant de brancher. • N’utilisez pas l’appareil plus de 5 minutes en continu. Laissez-le refroidir pendant 10 minutes. • Débranchez la fiche de la prise après utilisation.
Produit / Type de préparation Quantité Accessoire Découper des fruits, légumes, plantes aromatiques Min. 200 g Max. 700 g Purée de légumes Max. 700 g Min. 100 g Max. 700 g Min. 100 g Max. 500 g Min. 200 g Max. 500 g Min. 200 g Max. 500 g Lame pour découper en dés Lame pour découper en dés Lame pour découper en dés Lame pour découper en dés Lame pour découper en dés Lame pour découper en dés Hacher des concombres, carrottes Max.
Mélangeur Consignes d’utilisation du mélangeur AVERTISSEMENT : Les lames du melangeur sont tranchantes ! • Ne mettez jamais les mains dans le récipient à mélanger monté ! • Il y a un risque de blessure lorsque vous nettoyez et videz le récipient à mélanger ! Manipulez les lames du mélangeur avec grand soin ! • Ne versez pas d’ingrédients liquides dont la température est supérieure à 60°C dans le récipient à mélanger ! Danger de brûlures ! ATTENTION : • Ne placez pas des ingrédients durs tels que des noix ou
Accessoires du mélangeur Prénettoyage Remplissez d’eau la moitié du récipient à mélanger et faites fonctionner l’appareil pendant 10 secondes environ. Jetez le liquide. Entretien général • Enlevez le récipient à mélanger pour bien le nettoyer. AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! Les lames et l’assemblage de lames sont tranchants. • Vous pouvez nettoyer le récipient à mélanger et le couvercle avec le bouchon dans un bol d’eau chaude. Puis, rincez à l’eau propre et séchez les pièces.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que este aparato le ofrezca muchas horas de disfrute. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
• • • • • • • AVISO: Riesgo de lesiones. Mientras esté en uso, asegúrese de que no haya objetos, por ejemplo, cucharas o rasquetas en el recipiente. Cuando presione los alimentos, use siempre el émbolo incluido, no sus dedos, un tenedor u otros objetos para evitar heridas o riesgos. No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal autorizador.
19 Jarra de batido ATENCIÓN: • No utilice el aparato más de 5 minutos de manera continua. Deje enfriar durante 10 minutos. • Desenchufe de la toma de corriente después de usar. No mostrado: Espátula para masa Desembalaje del aparato AVISO: Riesgo de heridas. Algunas piezas del accesorio están muy afiladas. 1. Retire el embalaje del aparato. 2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como películas de plástico, bridas y embalaje de la caja. 3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
Producto / Tipo de preparación Picado de frutos secos Rallado de chocolate culinario Troceado de carne Picado de cubitos de hielo Cantidad Mín. 100g Máx. 700g Mín. 100g Máx. 500g Mín. 200g Máx. 500g Mín. 200g Máx. 500g Herramienta Tiempo máximo de uso Hoja de troceado MÁX 1 minuto Hoja de troceado MÁX 30 segundos Hoja de troceado MÁX 30 segundos Hoja de troceado MÁX 20 segundos Picado de pepino, zanahoria Máx.
• Si usa líquidos que produzcan espuma (como la leche), vierta un máximo de 900 ml en la jarra de batido. • Encienda la batidora exclusivamente con la tapa y el tapón colocados. Fije la tapa girando un poco en el sentido de las agujas del reloj. • No retire la tapa durante el funcionamiento! Espere a que la hoja se detenga antes de abrir la tapa. • Si no está satisfecho con los resultados, proceda del modo siguiente: 1. Apague el aparato. 2. Saque la tapa de la jarra de batido. 3.
Resolución de problemas El aparato no funciona. Posible causa El aparato no recibe suministro eléctrico. Solución: • Compruebe la toma con otro aparato. • Enchufe el cable correctamente. • Compruebe el disruptor de circuito principal. Eliminación Significado del símbolo “cubo de basura” Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos. Posible causa: El aparato está defectuoso.
Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per avere acquistato uno dei nostri apparecchi. Ci auguriamo che utilizzando l’apparecchio possiate passare tante ore piacevoli. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
• • • • • • AVVISO: Rischio di lesione! Utilizzare sempre lo spintore in dotazione e non le dita, una forchetta o altri oggetti per spingere gli alimenti nell’apparecchio per impedire lesioni o pericoli. Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualificato.
Disimballaggio dell’apparecchio ATTENZIONE: • Scollegare la spina dalla presa dopo l’utilizzo. AVVISO: Pericolo di lesion! Alcune parti degli accessori sono molto affiliate! Collegamento elettrico Controllare che la tensione domestica corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta dell’apparecchio. 1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo. 2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola di plastica, materiale di riempimento, fili per cavi e imballaggio. 3.
Prodotto / Tipo di preparazione Taglio noci Grattugiatura cioccolata Taglio di carne a dadini Frantumazione cubetti di ghiaccio Quantità Min 100 g Max 700 g Min 100 g Max 500 g Min 200 g Max 500 g Min 200 g Max 500 g Strumento Tempo esercizio max Lama cubettatura MAX 1 minuto Lama cubettatura MAX 30 secondi Lama cubettatura MAX 30 secondi Lama cubettatura MAX 20 secondi Taglio fine di cetrioli, carote Max 1,2 l Lama di taglio Punto 1 5 minuti Grattugiatura carote, ravanelli, formaggio
• Non utilizzare il frullatore senza ingredienti! • Non superare la capacità massima (1750 ml) come indicato sul contenitore di miscelazione! • Se si utilizzano liquidi leggermente schiumogeni (come il latte), versare nel miscelatore fino a un max di 900 ml. • Accendere il mixer soltanto con coperchio e cappuccio. Assicura il coperchio ruotandolo brevemente in senso orario. • Non rimuovere il coperchio durante il funzionamento! Attendere che le lame si fermino prima di aprire il coperchio.
Risoluzione di problemi L’apparecchio non funziona. Causa possibile: L’apparecchio non viene alimentato. Soluzione: • Controllare la presa con un’altro apparecchio. • Inserire la spina correttamente. • Controllare l’interruttore di circuito principale. Causa possibile: L’apparecchio risulta difettoso. Soluzione: • Contattare il centro assistenza e un tecnico. Altre possibili cause: L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza. Questi evitano un avvio accidentale del motore.
Instruction manual Thank you for choosing our product. We hope that the appliance gives you many hours of pleasure. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
• • • • • • WARNING: Risk of injury! When pushing down the food, always use the supplied pusher and not your fingers, a fork or other objects in order to prevent injuries or hazards. Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualified specialist. This appliance shall not be used by children.
Using the working bowl 3. Check that all parts are in the box. NOTE: Dust or production residues may still be found on the appliance. We recommend that you clean the appliance as described under “Cleaning”. Assembly of the working bowl and the accessories Please refer to the figures 1 to 5 on pages 4 and 5 for this purpose.
Product / Type of preparation Quantity Tool Crushing ice cubes Min. 200g Max. 500g Dicing blade MAX 20 Seconds Shredding cucumbers, carrots Max. 1.2 Liter Cutting blade Point 1 5 Minutes Grating carrots, radish, cheese Max. 1.2 Liter Grating blade Point 1 5 Minutes Grating potatoes, hard cheese Max. 1.2 Liter Potato grating blade Point 1 5 Minutes Cutting potatoes, kohlrabi, carrots Max. 1.2 Liter French fry / Julienne blade Point 1 5 Minutes Pressing citrus fruit Max. 1.
Mixing Container Assembly For this, please also refer to figures 6 and 7 on page 6. NOTE: On fig. 6: The mixer jug has a mark at the bottom. The symbols can be found on the motor part. If the jug is very full or the liquid foams, select a lower speed. and symbol. 1. Align the mixer jug marking with the 2. Turn the mixer jug a short distance clockwise. It latches into place. Preparation 1. Cut all ingredients in small pieces. 2. Fill the ingredients into the mixing container. Observe the maximum capacity.
Noise Emission The sound pressure level was measured at the ear of a user (LpA) in compliance with DIN EN ISO 3744. Determined sound pressure level: 82 - 90 dB(A) (no limit) Technical Data Model:.............................................................................................PC-KM 1063 Power supply:..................................................................220-240 V~, 50/60 Hz Rated power consumption:.................................................................... 1000 W Max.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że urządzenie dostarczy Państwu wiele godzin przyjemności. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
• • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy końcówka zamocowana jest prawidłowo. Podczas użytkowania nie wolno trzymać żadnych przedmiotów, np. łyżeczek lub mieszadeł do ciasta, w misie. Podczas dociskania żywności, zawsze korzystać z dostarczonego popychacza, nie palców, widelców ani innych przedmiotów w celu zapobiegania obrażeniom lub powstawaniu obrażeń. Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upoważnionym pracownikiem.
16 17 18 19 Sitko filtrujące Nakrętka dzbanka blendera Pokrywka dzbanka blendera z otworem lejka Dzbanek blendera UWAGA: • Przed podłączeniem urządzenia do prądu zawsze ustawiaj pokrętło w pozycji 0. • Nie korzystać z urządzenia bez przerwy dłużej niż 5 minut. Poczekać najpierw na jego ostygnięcie przez 10 minut. • Po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka. Niepokazane: Skrobak do ciasta Wypakowanie urządzenia OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Niektóre części końcówek są bardzo ostre! 1.
Produkt / rodzaj przygotowania Ilość Narzędzie Maksymalny czas pracy Min. 100g Maks. 700g Min. 100g Maks. 500g Min. 200g Maks. 500g Min. 200g Maks. 500g Ostrze do krojenia w kostki Ostrze do krojenia w kostki Ostrze do krojenia w kostki Ostrze do krojenia w kostki Ostrze do krojenia w kostki Drobne krojenie ogórków, marchwi Maks. 1,2 litra Ostrze do krojenia Punkt 1 5 minut Tarcie marchwi, rzodkiewki, sera Maks.
ZALECENIA: • Podczas przygotowania napojów z dodatkiem lodu, należy dodać kostki lodu podczas mieszania. Kostki lodu rozkruszą się podczas mieszania. • Nie korzystać z urządzenia bez umieszczonych wewnątrz składników! • Nie przekraczać maksymalnej pojemności (1750 ml), jak wskazano w pojemniku mieszającym! • Jeśli używamy delikatnie pieniących się płynów (np. mleka), napełnić dzbanek blendera do maksymalnej objętości 900 ml. • Włączać mikser tylko, kiedy pokrywka i nakrętka zamocowane są ma mikserze.
Przechowywanie • Oczyścić urządzenie zgodnie z instrukcjami. Sprawdzić, czy wszystkie komponenty są całkowicie suche. • Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy czasu. • Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Usterki i sposoby ich usuwania Urządzenie nie działa Możliwa przyczyna: Urządzenie nie ma dopływu zasilania. Działanie: • Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Návod k obsluze Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufáme, že se spotřebičem budete spokojeni. Symboly v tomto návodu k obsluze Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji: VÝSTRAHA: Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění. POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace. Obsah Přehled součástí....
• • • • • VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění! Neopravujte sami přístroj. Prosím, kontaktujte autorizovaný servis. Abyste se vyhnuli rizikům, poškozený kabel musí být nahrazen ekvivalentním kabelem výrobce, v našem zákaznickém servise nebo nějakým jiným kvalifikovaným specialistou. Tento přístroj by neměl být používán dětmi. Ponechte přístroj a jeho šňůru mimo dosah dětí. Děti by si neměly hrát s přístrojem.
Obecné pokyny Použití pracovní nádoby Funkčnost přístroje • Přístroj je vybaven bezpečnostními vypínači. Přístroj lze používat pouze při dodržeáí následujících pokynů: - Když nasazujete pracovní mísu nebo nádobu mixéru na kryt motoru, musí na místě slyšitelně zacvaknout. - Když používáte pracovní mísu, na mísu musí slyšitelně zacvaknout buď víko nebo sítko. • Rychlost lze měnit pomocí ovládacích prvků. Přístroj vždy zapínejte na nejpomalejší rychlost. Rychlost postupně zvyšujte.
Výrobek / Typ přípravy Množství Nástroj Strouhání mrkve, ředkvičky, sýra Max. 1,2 litr Struhadlo hrubé Poloha 1 5 minuta Strouhání brambor, tvrdého sýra Max. 1,2 litr Struhadlo na brambory Poloha 1 5 minut Krájení brambor, kedluben, mrkve Max. 1,2 litr Struhadlo na hranolky Poloha 1 5 minut Lisování ovoce Max.
3. Nasaďte víko na mixovací nádobu. 4. Víko uzavřete zátkou (17). 3. Uzavřete víko i plnicí otvor. 4. Pokračujte v přípravě. Ovládání mixéru Ovládacím knoflíkem lze vybrat jakoukoli rychlost. Jestliže je nádoba naplněná na maximální objem nebo jestliže nápoj pění, vyberte nižší rychlost. Ukončení činnosti 1. Vypněte přístroj. Počkejte až se nůž zcela zastaví. 2. Odpojte přístroj od elektrické sítě. 3. Otáčejte nádobou mixéru proti směru hodinových ručiček, abyste ji odpojili od krytu motoru. 4.
Právo provádět v průběhu neustálého vývoje produktu technické změny a změny designu zůstává i nadále vyhrazeno. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů. Likvidace Význam symbolu “Popelnice” Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Használati utasítás Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy a készülék használata sok órán át örömöt okoz Önnek. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehető-ségekre.
• • • • • • FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! A sérülések vagy veszélyek elkerülése érdekében az élelmiszerek lenyomásakor mindig a mellékelt nyomórudat használja, és ne az ujjait, egy villát vagy más tárgyakat. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni. A készüléket gyerekek nem használhatják.
A munkaedény használata MEGJEGYZÉS: A készülék poros lehet, vagy gyártási maradékok lehetnek rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás“ részben leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. A munkaedény és a tartozékainak összeszerelése E célból lásd az 1. – 5. ábrákat a 4. – 5. oldalon. Általános használati utasítások A készülék működése • A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva.
Termék / elkészített étel típusa Mennyiség Eszköz Jégkocka aprítása Min. 200 g Max. 500 g Aprítókés MAX 20 másodperc Uborka, sárgarépa szeletelése Max. 1,2 liter Vágókés 1 Pont 5 perc Sárgarépa, retek, sajt reszelése Max. 1,2 liter Reszelőkés 1 Pont 5 perc Burgonya, keménysajt reszelése Max. 1,2 liter Burgonyareszelő tárcsa 1 Pont 5 perc Burgonya, karalábé, sárgarépa darabolása Max. 1,2 liter Sültburgonya / Julienne kés 1 Pont 5 perc Citrusfélék facsarása Max.
Keverőedény összeszerelése Ehhez lásd még a 6. és 7. ábrákat a 6. oldalon. MEGJEGYZÉS: A 6-os ábrán: A keverő edénynek van egy jelzés az alján. A szimbólumok megtalálhatóak a motor alkatrészen. Összetevők újratöltése 1. Kapcsolja ki a készüléket. Várja meg, amíg a kés teljesen megáll. 2. Helyezze be a hozzávalókat vagy fűszereket az ütköző nyílásán át. 3. Zárja be újra a fedelet és az ütköző nyílását. 4. Folytassa a használatot. és a szimbólummal. 1. Állítsa a keverő edény jelzését párhuzamosra a 2.
- a munkaedény a munkaedény fedelét vagy a szűrőszitát vagy a turmixedényt. Műszaki adatok Típus: .............................................................................................PC-KM 1063 Áramforrás: . ...................................................................220-240 V~, 50/60 Hz Névleges teljesítmény: . ........................................................................ 1000 W Max. teljesítmény:..................................................................................
Посібник користувача Дякуємо, що вибрали наш виріб. Ми сподіваємось, що пристрій подарує вам чимало задоволення. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм. УВАГА. Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. ПРИМІТКА.
• • • • • • • • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ. існує небезпека травмування! Перш ніж змінювати приладдя або частини, які рухаються під час роботи, вимкніть пристрій та від’єднайте його від мережі. Перш ніж вмикати пристрій, перевірте, чи приладдя належно прикріплено. Перед використанням виймайте усі предмети (ложки, лопатки) з ємності. Щоб потиснути продукти донизу, використовуйте штовхач, який додається; не робіть цього пальцями, за допомогою виделки чи інших предметів; це дозволить уникнути травмування та небезпеки.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 • PULSE = імпульсний режим: Натисніть та утримуйте регулятор у цьому положенні, щоб запустити пристрій на максимальній швидкості. • 0 – це положення, за якого пристрій вимкнено.
Продукт / тип приготування Соус, пудинг, тісто для млинців Рідини, коктейлі Подрібнення фруктів, овочів, зелені Кількість Інструмент Мін. 125 мл Макс. 750 мл Мін. 100 мл Макс. 750 мл Мін. 200 г Макс. 700 г Віничок для збивання яєць Віничок для збивання яєць Ніж для нарізання кубиками Максимальний час роботи Положення 1 - 2 Положення 1 1 хвилина 30 секунд Положення 1 30 секунд MAX 30 секунд Положення 2 - 3 1 хвилина MAX 1 хвилина MAX 30 секунд MAX 30 секунд MAX 20 секунд Мін. 100 г Макс.
Блендер Інструкції з користування блендером ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ніж блендера гострий! • Ніколи не засовуйте руки у змонтований глек для змішування! • Існує ризик травмування під час чищення і спорожнення чаші для змішування! Будьте особливо обережні, користуючись ножем блендера! • Не лийте углек рідину, температура якої вища за 60°C. УВАГА. • Не кладіть у глек для змішування тверді продукти, наприклад горіхи чи кавові зерна. • Ніж у глекові для змішування не підходить для подрібнення лише кубиків льоду. ПРИМІТКА.
Технічні характеристики Приладдя для блендера Попереднє чищення Наповніть глек для змішування наполовину водою і увімкніть пристрій приблизно на 10 секунд. Вилийте воду. Загальні правила чищення • Для ретельного чищення зніміть глек для змішування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування! Блок і ножі гострі. Будьте дуже обережні під час демонтування, чищення і монтування. • Чашу блендера і кришку з ковпачком можна мити у ємності з гарячою водою. Після цього сполосніть приладдя чистою водою і висушіть його.
Руководство по эксплуатации Спасибо за то, что выбрали наш продукт. Мы надеемся, что устройство сможет доставить вам многие часы удовольствия. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
• • • • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! Перед тем, как включать устройство, убе-дитесь, что насадка установлена должным образом. Во время использования устройства, в ем-кости не должно быть никаких предметов, таких как ложки или скребки для теста. При проталкивании продуктов всегда используйте толкач, входящий в комплект, а не пальцы, вилку или другие предметы, что позволит избежать травм и иных угроз. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 • PULSE = Импульсный режим: Удерживайте кнопку-регулятор управления на этом положении для запуска устройства на максимальной скорости. • 0 – положение отключения.
Продукт / Тип готовки Заправка, пудинг, блинное тесто Количество Min. 125 мл Max. 750 мл Min. 100 мл Max. 750 мл Min. 200 г Max. 700 г Насадка Максимальное время работы Венчик для яиц Метка 1 – 2 Метка 1 1 минута 30 секунд Венчик для яиц Метка 1 30 секунд Лезвие для нарезания кубиками MAX 30 секунд Max. 700 г Лезвие для нарезания кубиками Метка 2 – 3 1 минута Min. 100 г Max. 700 г Min. 100 г Max. 500 г Min. 200 г Max. 500 г Min. 200 г Max.
Блендер Указания по использованию блендера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нож блендера очень острый! • Никогда не просовывайте свои руки в собранную емкость для смешивания! • Во время мытья и опустошения кувшина миксера сохраняется опасность травмирования! Обращайтесь с ножом блендера с чрезвы-чайной осторожностью! • Не заливайте в емкость для смешивания жидкие ингредиенты с температурой выше 60°C! Опасность ожога! ВНИМАНИЕ: • Не кладите в емкость для смешивания жесткие ингредиенты, такие как орехи или кофейные зерна.
• Все остальные части, которые был в контакте с едой, вы можете мыть в чаше с горячей водой. • Прополощите чистой водой и полностью высушите. • Два венчика можно просто выдернуть из насадки. Вставьте их обратно после очистки и сушки. Проверьте надежность фиксации венчиков. Аксессуары блендера Предварительная очистка Наполните емкость для смешивания водой на половину ее объема и включите устройство примерно на 10 секунд. Вылейте воду.
إيقاف التشغيل .1أطفئ الجهاز .نتظر حتى تتوقف الشفرة. .2افصل الجهاز عن مزود الطاقة الرئيسي. .3لف وعاء الخلط عكس اتجاه عقارب الساعة من مبيت المحرك. .4أزل الغطاء قبل صب المحتويات. .5نظف جميع األجزاء المستخدمة كما ورد في " التنظيف". إعادة ملء المكونات .1أطفئ الجهاز .نتظر حتى تتوقف الشفرة. .2قم بملء المكونات أو التوابل من خالل فتحة السدادة. .3اغلق الغطاء وفتحة السدادة ثانية. .4واصل التشغيل.
المنتج /نوعه اإلعداد بشر الجزر ،الفجل ،الجبن بشر البطاطس ،الجبن الصلبة تقطيع البطاطس ،الكوهالرابي ،والجزر عصر الموالح الكمية الحد األقصى 1.2لتر الحد األقصى 1.2لتر الحد األقصى 1.2لتر الحد األقصى 1.
استخدام وعاء العمل تعليمات االستخدام العامة تجميع وعاء العمل والملحقات يُرجى الرجوع إلى األشكال من 1إلى 5في الصفحات 4و 5لهذا الغرض. تشغيل الجهاز • الجهاز مزود بمفاتيح سالمة .يمكن تشغيل الجهاز فقط إذا الحظت التالي: عند تثبيته فوق مبيت المحرك ،يجب سماع صوت نقرة عند تثبيت وعاءالعمل أو وعاء الخلط فوق مجموعة السكين. عند استخدام وعاء العمل ،يجب سماع صوت نقرة عند تثبيت الغطاء أومصفاة المرشح في مكانها فوق الوعاء. • يمكنك ضبط السرعة المتغييرة باستخدام مقبض التحكم .
• • • • • • • • • • • • • • تحذير :خطر التعرض لإلصابة! عند دفع الطعام ألسفل ،يجب استخدام الدافعة المزودة وليس أصابعك ،أو شوكة أو أي مواد أخرى لمنع اإلصابات أو المخاطر. ال تصلح الجهاز بنفسك .يُرجى االتصال بفني معتمد .ولتجنب المخاطر ،يجب استبدال كبل الطاقة بكبل مماثل بواسطة جهة التصنيع أو خدمة العمالء التابعة لنا أو أي متخصص مؤهل آخر. غير مسموح باستخدام هذا الجهاز من قبل األطفال. احتفظ بالجهاز والكبل الخاص به بعي ًدا عن متناول األطفال.
دليل التعليمات شكرأ لك الختيارك منتجنا .نأمل أن يمنحك الجهاز الكثير من ساعات المرح. ً رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
Stand 03/14 PC-KM 1063 Internet: http://www.proficook.