Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Használati utasítás Brotbackautomat PC-BBA 1077 Broodbakautomaat • Four á pain automatique • Máquina de hacer pan casero Impastatrice • Bread baking machine • Kenyérsütő automata
DEUTSCH .......................................................................................................................................................................... Seite 4 NEDERLANDS ..................................................................................................................................................................... blz 14 FRANÇAIS ................................................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des diférents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando Overview of the Components • A kezelőelemek áttekintése 3
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: Warnung: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. • Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. • Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Die Tasten und ihre Funktionen * Das Symbol wird nur gezeigt, wenn die Funktion ausgewählt werden kann. (siehe Programmtabelle) * Zeigt welches Teiggewicht gewählt wurde. Drücken Sie diese Taste und wählen Sie eines der 13 Programme aus. Näheres zu den Programmen finden Sie in der Programmtabelle. Wählen Sie mit dieser Taste das Teiggewicht zwischen 700 g und 1000 g aus. Verschiedene Programme bieten die Möglichkeit Zutaten automatisch beizumischen (siehe Programtabelle).
HINWEIS: • Haben Sie die Zeit für das Warmhalten eingestellt und die Taste FUNKTION gedrückt, wird Ihnen die Laufzeit für Ihr Programm angezeigt. 5. Drücken Sie die Taste START/STOP, um Ihr Programm zu starten. Wie stelle ich einen verzögerten Start ein? Fast alle Programme lassen sich verzögert starten. Doch beachten Sie: • Die maximale Zeiteinstellung beträgt 13 Stunden. • Stellen Sie keine zu lange Zeit ein, wenn Sie verderbliche Lebensmittel wie z. B. Eier verwenden.
7. Backen Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur automatisch. Sollte nach Beendigung des Backprogrammes das Brot noch zu hell sein, können Sie dieses im Programm BACKEN nachbacken. 8. Warmhalten (nicht in den Programmen 7 KNETEN, 10 MARMELADE, 11 MIXEN) Wenn der Backvorgang beendet ist, ertönt mehrmals ein Signalton, um anzuzeigen, dass das Brot oder die Speisen entnommen werden können. Gleichzeitig beginnt damit eine Warmhaltephase von 1 Stunde. Das Display zeigt neben der Programmnummer „0:00“.
• • • • • vorgewärmten Messer die sich bildende Brotkruste ein oder streuen Sie Körner darauf, oder bestreichen Sie die Brotkruste mit einer Stärkemehl/ Wasser-Mischung, so dass sie nach dem Backen glänzt. In dem angegebenen Zeitabschnitt ist das Öffnen des Brotbackautomaten letztmalig möglich, da das Brot anderenfalls zusammenfällt. Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl? Je niedriger die Typen-Zahl, desto weniger Ballaststoffe enthält das Mehl und umso heller ist es.
Fehler Das Display zeigt „Err“. Ursache Es besteht ein elektronischer Fehler. Beseitigung Bitte wenden Sie sich an unseren Service.
• Weizensauerteig, den es ebenfalls getrocknet zu kaufen gibt, verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig. • Backen Sie Sauerteigbrot im BASIC- oder VOLLKORN- Programm, damit es richtig aufgehen und backen kann. Backferment ersetzt den Sauerteig und ist reine Geschmackssache. Man kann damit im Brotbackautomaten sehr gut backen. • Weizenkleie fügen Sie dem Teig bei, wenn Sie ein besonders ballastreiches und lockeres Brot haben möchten.
Mehl Type 1050 360 g Weizenvollkornmehl 180 g Trockenhefe 1 Pckg. Programm „VOLLKORN“ Falls Sie den Programmstart mit der Timer-Funktion verzögern, verwenden Sie statt dem Ei etwas mehr Wasser.
erklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. • Die Marmelade dann in saubere Gläser füllen, den Deckel schließen und das Glas dann ca.
Gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe broodbakautomaat. Wij hopen dat u het apparaat met veel plezier zult gebruiken. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen. WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar. LET OP: Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist. • Zet het apparaat op een vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat het netsnoer en het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken of warmtebronnen wordt geplaatst. Houd het netsnoer uit de buurt van scherpe voorwerpen.
Verschillende programma’s bieden de optie voor het automatisch mengen van ingrediënten (zie programmatabel). Selecteer de functie met deze toets. Onderbreek het programma kort door op deze toets te drukken. Druk opnieuw op de toets en het programma gaat vanaf hetzelfde punt verder. Gebruik deze toets om de tijden in te stellen wanneer de start wordt vertraagd en als EIGENPROGRAM wordt geselecteerd. Hoe bruin moet het brood worden gebakken? Kies tussen licht, gemiddeld en donker.
Uw broodbakautomaat wordt alleen voor dit doel met een speciale functie geleverd. Een ingrediëntendispenser bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. Dit kan gemakkelijk gevuld worden voordat het apparaat wordt gestart. Selecteer gewoon de ingrediëntenfunctie. De klep van de ingrediëntendispenser zal op het juiste moment automatisch worden geopend om de ingrediënten aan het deeg toe te voegen. OPMERKING: Niet alle programma’s ondersteunen deze functie. (zie de programmatabel) 1.
haak. U kunt zien in welk deel van het brood de vleugel van de kneedhaak vast zit. Snij het brood op die plaats open en verwijder de kneedhaak. Reiniging WAARSCHUWING: • Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voor het reinigen. • Dompel het apparaat en het bakblik niet onder in water. Doe geen water in de bakruimte, ter voorkoming van het risico op elektrische schokken en brand. LET OP: • Gebruik geen staalborstel of andere schurende voorwerpen voor het reinigen.
• • Hoeveel verschillende soorten bloem zijn er en hoe worden ze gebruikt? a) Maïs-, rijst- en aardappelmeel zijn geschikt voor mensen die allergisch zijn voor gluten of voor diegenen die lijden aan spruw of gluten enteropathy. b) Speltbloem is erg duur, maar het is vrij van chemische toevoegingen omdat spelt op zeer arme grond groeit en geen meststoffen vereist. Speltbloem is in het bijzonder geschikt voor mensen die allergisch zijn.
Probleem Het deeg rijst te veel en stroomt over het bakblik. Het brood zakt in het midden in Zware, klontachtige structuur. Het brood is in het midden niet gaar. Open of ruwe structuur of te veel gaten. Paddenstoelachtig, ongaar oppervlak. Oorzaak Remedie Als het water te zacht is, fermenteert de f/k gist meer.
2. Aanpassen van doseringen Als de doseringen vermeerderd of verminderd dienen te worden, zorg er dan voor dat de verhoudingen van het originele recept worden gehandhaafd. De onderstaande basisregels voor het aanpassen van de doseringen van de ingrediënten dienen gevolgd te worden om een perfect resultaat te verkrijgen: • Vloeistoffen/bloem: Het deeg dient zacht (maar niet te zacht) en gemakkelijk kneedbaar te zijn zonder dat het draderig wordt. Het moet met licht kneden tot een bal gevormd kunnen worden.
Grote gesnipperde Bloem type 1050 Droge gist Programma “BASIC”of “ SCHNELLBACKFUNKTION” Zeven zadenbrood Ingrediënten Water Boter/margarine Zout Suiker Bloem type 1150 Volkorenbloem 7-zadenvlokken Droge gist Programma “VOLLKORN” Week de zaden als u hele zaden gebruikt.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften. Verwijdering Betekenis van het vuilnisbaksymbool Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval. Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Mode d’emploi Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle machine à pain. Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau produit. Symboles utilisés dans ce manuel Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon distincte. Y faire attention afin d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil. AVERTISSEMENT : Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure. ATTENTION : Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres objets.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualifié. Afin d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualifié. • Placez l’appareil sur un plan de travail plat. Assurez-vous que le cordon d’alimentation et l’appareil ne sont pas placés sur ou à proximité d’une surface chaude ou de chaleur.
Fonctions des boutons Utilisez ce bouton pour régler les temps en cas de démarrage différé et si EIGENPROGRAM est sélectionné. Appuyez sur ce bouton et sélectionnez l’un des 13 programmes. Vos trouverez plus de détails sur les programmes dans le tableau des programmes. Utilisez ce bouton pour sélectionner un poids de pâte entre 700 g et 1000 g. Différents programmes offrent la possibilité de mélanger automatiquement les ingrédients (voir le tableau des programmes).
2. Appuyez sur le bouton ZEIT. Par intervalles de 10 minutes, réglez le temps sur 4 heures. 3. Démarrez votre programme de cuisson et il terminera à exactement 14.00. Vous pouvez annuler le programme à tout moment en appuyant sur le bouton START/STOP. Fonction avec ingrédients En fonction de la recette, divers ingrédients ne doivent être ajoutés que pendant le deuxième pétrissage. Ainsi, les fruits délicats, les noix ou les morceaux de chocolat sont protégés du crochet pétrisseur.
9. Programme “8 BACKEN” (cuisson prolongée) 1. Lorsque la phase de “maintien au chaud” fonctionne encore, appuyez sur le bouton START/STOP jusqu’à ce que vous entendiez une sonnerie. 2. Démarrez le programme “8 BACKEN”. 3. Lorsque le brunissage souhaité est obtenu, arrêtez le programme en appuyant sur le bouton START/STOP. 4. Débranchez l’alimentation. 10. Fin du programme Préparez la grille et débranchez l’alimentation.
• • • • Que signifie la farine complète ? La farine complète est fabriquée à partir de tout type de blé. La désignation “complète” signifie que la farine a été moulue à partir de la graine complète et présente donc une teneur plus importante d’aliments de lest. La farine de froment complète est ainsi un peu plus foncée. Cependant, contrairement aux idées reçues, le pain complet n’est pas forcément un pain foncé.
Problèmes au niveau des recettes Problème Cause Solution Le pain lève trop vite Trop de levure, trop de farine, pas assez a/b de sel ou plusieurs de ces causes Le pain ne lève pas Pas ou pas assez de levure a/b ou pas assez Levure éventée ou périmée d Liquide trop chaud c Levure en contact avec du liquide c Farine mal adaptée ou éventée d/l Trop ou pas assez de liquide a/b/g Pas assez de sucre a/b La pâte lève trop et L’eau très douce fait trop fermenter la f/k déborde du moule de levure cuisson Trop de lai
• Le gluten de froment est un auxiliaire naturel à base de protéines de blé. Il rend le pain plus léger et plus volumineux. Le pain retombe rarement et il est plus digeste. Cet effet est particulièrement prononcé au niveau des pains et gâteaux à base de farine complète et moulue maison. • Le malt coloré utilisé dans certaines recettes est un malte d’orge torréfié. Il est utilisé pour obtenir une mie et une croûte de couleur plus foncée (p. ex. le pain complet).
Pain au babeurre Ingrédients Babeurre Margarine/beurre Sel Sucre Farine de type 1050 Levure sèche Programme “BASIC” Pain aux oignons Ingrédients Eau Margarine/beurre Sel Sucre Gros oignon haché Farine de type 1050 Levure sèche Programme “BASIC”ou “ SCHNELLBACK FUNKTION” Pain aux sept types de grains Ingrédients Eau Beurre/margarine Sel Sucre Farine de type 1150 Farine de blé complet Flocons de 7 types de graines Levure sèche Programme “VOLLKORN” Si vous utilisez des graines entières, trempez-les.
Confiture à l’orange Ingrédients Oranges Citrons Sucre à confiture “2:1” Programme “10 MARMELADE” Epelez les fruits et coupez-les en cubes ou en bandes. 400 g 100 g 250 g Données techniques Modèle : .......................................................................................
Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de su nueva máquina de pan casero y esperamos que disfrute su nuevo producto. Símbolos en este manual del usuario Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo. AVISO: Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas. ATENCIÓN: Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
• Coloque el aparato sobre una superficie nivelada. Asegúrese de que el cable de red y el aparato no estén colocados encima o cerca de superficies calientes o fuentes de calor. Coloque el cable de red lejos de objetos punzantes. • Coloque el aparato firme y antideslizante. El aparato se puede mover cuando está amasando masa pesada. Coloque el aparato sobre un tapete de caucho si la superficie es deslizante. • No mueva ni eleve el aparato durante el funcionamiento; primero apáguelo y desenchufe de la red.
Detenga el programa brevemente con este botón. Pulse este botón de nuevo y el programa continua en el mismo punto. Utilice este botón para ajustar las horas si ajusta el inicio programado y se selecciona EIGENPROGRAM. ¿Cómo de cocido se quiere el pan? Seleccione entre ligera, media, oscuro. Consulte el indicador de la pantalla. Utilice este botón para que se inicie el programa seleccionado. Pulse este botón durante aproximadamente 2 segundos, si quiere cancelar el programa.
Un dispensador de ingredientes está situado en la parte posterior de la máquina. Esto puede llenarse fácilmente antes de poner en marcha la máquina. Seleccione simplemente la función de los ingredientes. El dispensador de ingredientes se abrirá automáticamente en el momento correcto de añadir los ingredientes a la masa. NOTA: No todos los programas tienen esta función. (Véase el cuadro de programas) 1. El dispensador de ingredientes tiene un bloqueo en el asa que puede presionar. 2.
Limpieza AVISO: • Desenchufe siempre de la red y deje enfriar el aparato antes de limpiar. • No sumerja el aparato y el molde de hornear en agua. Para evitar el riesgo de sacudida eléctrica o incendio, no llene de agua la cámara de hornear. ATENCIÓN: • No use un cepillo metálico ni objetos abrasivos para la limpieza. • No use los agentes de limpieza agresivos ni abrasivos. NOTA: El molde de hornear tiene revestimiento antiadherente.
• • c) La harina de mijo es adecuada especialmente para personas que sufren muchas alergias. Se puede utilizar en todas las recetas que requieren los tipos de harina 405, 550 ó 1050 según lo descrito en las instrucciones de funcionamiento. d) La harina de trigo duro es adecuada para baguettes gracias a su consistencia y puede sustituirse con semolina de trigo duro.
Problema Causa Solución Estructura pesada y Demasiada harina o no hay suficiente a/b/g grumosa.
• Sustitución de líquidos: Al utilizar ingredientes que contienen líquidos en una receta (por ejemplo, queso blanco, yogur, etc.), se debe reducir la cantidad necesaria de líquido. Cuando use huevos, bátalos con el vaso de medida y llénelo con otros líquidos necesarios para la cantidad prevista. Si vive en un lugar situado a una gran altitud (más de 750 m sobre el nivel del mar) la masa sube más rápidamente.
Pan de siete semillas Ingredientes Agua Mantequilla/margarina Sal Azúcar Tipo de harina 1150 Harina de trigo integral Copos de 7 semillas Levadura seca Programa “VOLLKORN” Empapar si se usan semillas integrales.
Eliminación Significado del símbolo “cubo de basura” Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos. Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección municipales. Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada. Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Istruzioni per l’uso Congratulazioni per l’acquisto della nuova macchina del pane. Divertitevi con l’uso del nuovo prodotto. Simboli nel manuale dell’utente Nota importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo: AVVISO! Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di lesioni. ATTENZIONE: Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti. NOTA: Sottolinea consigli e informazioni.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualificato. • Collocare l’apparecchio su una superficie piana. Controllare che il cavo di alimentazione e l’apparecchio non si trovino in prossimità di superfici calde o sorgenti di calore.
I tasti e le relative funzioni Usare questo tasto per impostare gli orari se l’inizio viene ritardato e se è selezionato EIGENPROGRAM. Premere questo tasto e selezionare uno dei 13 programmi. Ulteriori dettagli sui programmi sono presenti nella tabella programma. Usare questo tasto per selezionare un peso di impasto tra 700 g e 1000 g. Diversi programmi offrono l’opzione di miscelare automaticamente ingredienti (vedere la tabella programmi). Selezionare la funzione con questi tasto.
Funzione ingredienti In base alla ricetta, vari ingredienti possono essere aggiunti solo durante la secondo impastatura. Quindi, frutta delicate, noccioline, pezzi di cioccolato sono protetti contro i ganci di impastatura. La macchina per pane presenta una funzione special a tale scopo. Un erogatore di ingredienti è situate sul retro della macchina. Questa può essere facilmente riempita prima dell’avvio della macchina. Selezionare semplicemente la funzione ingredienti.
impasto sul fondo se il pane non fuoriesce immediatamente. Utilizzare il gancio in dotazione se il gancio impasto rimane incollato al pane. Inserirlo nell’apertura semicircolare del gancio impasto sul fondo del pane caldo e agganciarlo al bordo inferiore (sull’aletta del gancio impasto). Spingere delicatamente il gancio impasto verso l’alto con il gancio. È possibile vedere in quale parte del pane si è impigliata l’aletta del gancio impasto.
b) La farina ortografata è molto costosa, ma è priva di additivi chimici, poiché cresce in terreni molto poveri e non richiede fertilizzanti. La farina ortografica è adatta soprattutto alle persone allergiche. Può essere utilizzata nelle ricette riportate nelle istruzioni per l’uso, dove si consiglia l’utilizzo di farina tipo 405, 550 o 1050. c) La farina di miglio è particolarmente data alle persone allergiche.
Problema Struttura dura e grumosa.
A altitudini elevate (più di 750 m sul livello del mare) l’impasto lievita più in fretta. In questi casi il lievito può essere ridotto da ¼ a ½ cucchiaino per ridurre proporzionalmente il grado di lievitazione. Lo stesso vale quando l’acqua è particolarmente morbida. 3. Aggiungere e misurare ingredienti e quantità • Versare sempre dapprima il liquido e il levito alla fine.
Pane ai semi di girasole Ingredienti Acqua 350 ml Burro 1 tbs Farina tipo 550 540 g Semi di girasole 5 tbs Sale 1 tsp Zucchero 1 tbs Lievito secco 1 pacchetto Programma “BASIC” Consiglio: È possibile sostituire i semi di girasole con i semi di zucca. Arrostire i semi in una padella per un gusto più intenso.
Instruction Manual Congratulations for purchasing your new bread maker. We hope you will enjoy your new product. Symbols in this user manual Important notes for your safety are marked distinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device: WARNING: Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury. CAUTION: Indicates potential dangers for the device or other objects. NOTE: Highlights tips and information for you.
• Place the appliance on a level work surface. Ensure that mains cord and appliance are not placed on or in close proximity of hot surfaces or heat sources. Run the mains cord away from sharp objects. • Set up the appliance steady and slip-proof. The appliance can move when kneading heavy dough. Place the appliance on a rubber mat if the work surface is slippery. • Do not move or lift the appliance during operation; first turn it off and disconnect from mains power supply.
Pause the program briefly by pressing this button. Press the button again and the program continues at the same point. Use this button to set the times if the start is delayed and if EIGENPROGRAM is selected. Use this button to start your selected program. Press this button for approx. 2 seconds, if you want to cancel the program. Use this button to program EIGENPROGRAM. Use this button to toggle through the menu and confirm the set times.
3. Slide the ingredient dispenser back in so that it is secured again by the lock. 4. Select the function using the ZUTATEN button and you can start the baking program. Bread Maker Functions Buzzer sounds The appliance emits different buzzer sounds: 1 long buzzer sound - when connecting the appliance to the mains - when manually terminating a program - at the end of the keeping warm function 1 short buzzer sound When releasing a button.
CAUTION: • Do not use a wire brush or other abrasive objects for cleaning. • Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. NOTE: The baking tin is anti-stick coated. It is normal if the color of the coating changes over time, this does not affect the function. • • • Remove all ingredients and crumbs with a damp cloth from lid, casing and baking chamber. Wipe the baking tin on the outside with a damp cloth. The inside can be cleaned with water and a mild cleaning agent.
Troubleshooting Problem Smoke comes out of the baking compartment or the vents. Cause Remedy The ingredients stick to the baking compartment or on Disconnect from mains power supply, let the appliance cool the outside of the baking tin. down and clean the outside of the baking tin or the baking compartment. The bread goes down in the middle The bread is left too long in the tin after baking and Take the bread out of the baking tin before the warming funcand is moist at the bottom. warming. tion is over.
f) Correct the amount of liquid. If ingredients containing water are used, the dose of the liquid to be added must be duly reduced. g) In case of very humid weather remove 1-2 tablespoons of water. h) In case of warm weather do not use the timer function. Use cold liquids. i) Take the bread out of the tin immediately after baking and leave it on the grid to cool for at least 15 minutes before cutting it. j) Reduce the amount of yeast or of all the ingredient doses by 1/4.
6. Baking Results • The baking result depends on the on-site conditions (soft water – high humidity – high altitude – consistency of the ingredients, etc.). Therefore, the recipe indications are reference points, which can be adjusted. If one recipe or another dose not work out straight the first time, do not be discouraged. Try to find the cause and try it again by varying the proportions. • If the bread is too pale after baking, you can leave it to brown with the baking program.
CAUTION: • Adjust the recipes to the appropriate weight. • Ensure that the weight of the ingredients does not exceed 700 g in level 1 or 1000 g in level 2. Dough Recipes French Baguette Ingredients Water 300 ml Honey 1 tbs Salt 1 tsp Sugar 1 tsp Flour type 550 540 g Dry yeast 1 packet Program “7 KNETEN” Split the dough in 2-4 parts and shape long loafs. Leave to rise for 30-40 minutes. Incise the top diagonally and bake in the oven.
Használati útmutató Gratulálunk az új kenyérsütjéhez. Bízunk benne, hogy örömmel fogja használni az új készülékét. A használati úmutatóban található jelzések Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélyeket.
• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni. • Helyezze a készüléket vízszintes munkafelületre. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel és a készülék ne legyenek forró felületeken vagy hőforrások közelében. A tápkábel az éles tárgyaktól távol vezesse el. • A készüléket stabilan és csúszásmentesen helyezze el.
Mennyire legyen barnára sült a kenyér? Válassza ki az enyhe, közepes vagy sötét opciót. Figyelje a kijelzőn látható szimbólumot. E gomb megnyomásával megkezdheti a kiválasztott programot. Ha ki kíván lépni az adott programból, a gombot tartsa lenyomva kb. 2 másodpercig. E gomb segítségével állíthatja be az EIGENPROGRAM lehetőséget. E gomb segítségével lépdelhet a menüpontok között és erősítheti meg a beállított időket. E gomb segítségével választhat a 700 g és az 1000 g tömegű tészta között.
A kenyérsütőt kifejezetten ezt célzó speciális funkcióval látták el. A hozzávaló adagoló a készülék hátsó részén helyezkedik el. Ez könnyedén feltölthető a készülék indítása előtt. Egyszerűen válassza ki a hozzávalók funkciót. A hozzávaló adagoló ajtaja automatikusan kinyílik akkor, amikor a hozzávalókat a tésztába kell keverni. MEGJEGYZÉS: Ez a funkció nem minden programban elérhető. (lásd a programtáblázatot) 1. A hozzávaló adagoló fogantyúján zár található, amelyet a kinyitáshoz meg kell nyomni. 2.
Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Mindig húzza ki a hálózatból a készüléket, és tisztítás előtt hagyja lehűlni. • Ne merítse vízbe a készüléket és a sütőtepsit. Az áramütés és a tűzveszély elkerülése érdekében ne öntsön vizet a sütőtérbe. VIGYÁZAT: • Ne használjon drótkefét vagy más karcoló eszközt a tisztításhoz. • Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket. MEGJEGYZÉS: A sütőtepsi tapadásmentes bevonatú. Normális jelenség, ha az idő során megváltozik a bevonat színe, ez nincs hatással a funkciójára.
• • Milyen kelesztési adalék használható? Az élesztő és a kovász esetében (amelyek különböző mennyiségben vásárolható meg) tartsa be a gyártó által a csomagoláson feltüntetett utasításokat, és a liszt mennyiségének megfelelő mennyiséget használjon. Mit kell tenni, ha a kenyér élesztőízű? a) Az íz semlegesítéséhez általában cukrot adnak a masszához. Cukor hozzáadásával a kenyér világosabb színű lesz. • b) Adjon 1 ½ evőkanál ecetet egy kisméretű kenyér, és 2 evőkanállal egy nagyméretű kenyér vízéhez.
Probléma Nyitott vagy durva állag vagy túl sok lyuk Ok Megoldás Túl sok a víz f/g Nincs só b Nagy a nedvesség, túl forró a víz f/h Túl sok folyadék c Lapos állagú, sületlen A kenyér térfogata túl nagy a a/e/j felület sütőtepsihez Túl sok liszt, különösen fehérkenyér e esetében Túl sok élesztő vagy nem elég a só a/b/j Túl sok a cukor a/b Édes összetevők a cukor mellett b A kenyérszeletek A kenyér nem hűlt ki eléggé (a gőz nem aránytalanok vagy távozott el) i nagyok Lisztlerakódás a A liszt nem lett jól átdo
• Méréskor ugyanazokat a mérőeszközöket használja, azaz használja a kenyérsütőhöz mellékelt mérőkanalat, vagy egy otthoni kanalat, ha a receptben evőkanálnyi vagy kávéskanálnyi mennyiségek vannak előírva. • A grammban történő méréseket pontosan kell elvégezni. • A milliliterek kijelzéséhez használhatja a mellékelt mérőedényt, ami skálával van ellátva 50 - 250 ml között.
Parasztkenyér Összetevők Tej Margarin/vaj Só Cukor 1050 típusú liszt Száraz élesztő „BASIC“, „SCHNELLBACKFUNKTION“ vagy „ULTRA SCHNELLBACKFUNKTION“ program Kovászolt kenyér Összetevők Szárazkovász Víz Margarin/vaj Só Cukor 1150 típusú liszt 1050 típusú liszt Élesztő „BASIC” program Lekvár 300 ml 2 evk 1 ½ tsk 1 ½ tsk 540 g 1 csomag 50 g 350 ml 1 ½ evk 3 tsk 2 evk 180 g 360 g ½ csomag VIGYÁZAT: • A recepteket a tömegnek megfelelően állítsa össze.
Stand 05/15 PC-BBA 1077 Internet: http://www.proficook.