Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie • Mode d’emploi / Garantie Instrucciones de servicio / Garantía • Istruzioni per l’uso / Garanzia Instruction Manual / Warranty • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati útmutató / Jótállás • Руководство по эксплуатации/ Гарантия Heißgetränke- / Glühweinautomat Warme dranken en glühwein machine • Distributeur de boissons chaudes et de vin chaud • Máquina para bebidas y vino caliente • Macchina per bevande calde e vin brulè • Hot Drinks and Mu
DEUTSCH ...................................................................................................... Seite 4 NEDERLANDS.............................................................................................Pagina 12 FRANÇAIS....................................................................................................... Page 19 ESPAÑOL.....................................................................................................Página 26 Italiano..........................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Description des différentes parties de l’appareil • Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components • Widok elementów składowych • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора • 3 4 2 5 MAX 15 14 13 1 12 11 6 80 10 9 60 8 40 ºC 7 6 5 11 4 MIN 10 9 3 8 7 12 3
Bedienungsanleitung Allgemeine Hinweise Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Warnung: • Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAX-Marke liegen. • Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes Wasser herausspritzen und Ihnen Verletzungen zufügen kann! • Achten Sie stets darauf, dass der Deckel (2) fest geschlossen und die Deckel-Verriegelung (3) verriegelt ist. • Den Deckel (2) nicht öffnen, während das Wasser kocht. • Das Gerät ist nicht zur Verwendung im Freien geeignet.
• autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleistung dieses Gerät beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung. 3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. 4. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden. Hinweis: Sollten Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen! Anwendungshinweise Vorbereitung Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit ca. 5 Liter Wasser auf höchster Temperatureinstellung ca.
Betrieb unterbrechen / beenden: • Stellen Sie den Ein- / Ausschalter I/O (7) in die Position O um die Aufwärmung oder den Kochvorgang zu beenden. • Temperaturregler (10) gegen den Uhrzeigersinn, bis zum Anschlag auf Position °C drehen. WARNUNG: Verbrennungsgefahr! • Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß, berühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen. • Ziehen Sie den Netzstecker (12).
• • • • • bauen und die einzelnen Teile in warmen Wasser mit mildem Reinigungsmittel reinigen. Inneres des Ablaufhahns und der Verbindung mit dem Behälter mit einer kleinen Flaschenbürste reinigen. Die Bürste niemals in den zusammengebauten Ablaufhahn schieben, da sie den Sitzkegel durchstechen würde. Verwenden Sie zum Reinigen niemals entzündbare Reinigungsmittel (Spiritus etc.), weil bei der Wiederinbetriebnahme erhöhte Brandoder Explosionsgefahr besteht.
Störungsbehebung Problem Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Mögliche Ursache Das Gerät hat keine Stromversorgung. Das Gerät ist defekt. Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt. Das Gerät Das Innere des schaltet vor Wasserkochers dem Kochen ist stark verkalkt in Warmhal- oder der te-Modus. Stromkreis der Steckdose ist überlastet. Das Gerät Der Deckel (2) ist schaltet nicht nicht zu. in den Warmhalte-Modus.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het apparaat met plezier zult gebruiken. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gemarkeerd. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en geeft mogelijke letselrisico’s aan. LET OP: Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
WAARSCHUWING: • Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-markeringen zitten. • Vul de tank niet boven de MAX-markering omdat er anders kokend water uit kan spatten en brandwonden kan veroorzaken! • Zorg altijd dat het deksel (2) goed gesloten is en de vergrendeling van het deksel (3) dicht is. • Het deksel (2) nooit openen terwijl het water kookt. • Het apparaat is niet geschikt voor buitengebruik.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen jonger dan 8 jaar of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen met betrekking tot gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
het water dan uit de tank lopen. Spoel daarna met schoon water en laat dit water ook weglopen. Was het deksel grondig af met een warm sopje. Spoel na met schoon water en droog goed af met een zachte doek. Elektrische aansluiting Controleer of de netspanning die gebruikt moet worden overeenkomt met de spanning van het apparaat. De details zijn te vinden op het typeplaatje (onderop het apparaat) van het apparaat en in het hoofdstuk “Technische gegevens”.
Reinigen WAARSCHUWING: • Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker (12) uit het stopcontact voor u het apparaat schoonmaakt. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld. • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. • Het apparaat is niet geschikt voor het schoonmaken met een waterstraal. Reinig daarom het apparaat niet met een waterstraal! • Reinig het apparaat regelmatig. • Neem de buitenkant af met een vochtige doek.
• Kalkhoudend water veroorzaakt een laag kalkaanslag die in de tank neerslaat, vooral op de bodem van de tank, waardoor de verwarmingscapaciteit beïnvloed kan worden. Dit kan gemakkelijk verwijderd worden door een ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis toe te voegen en deze oplossing aan de kook te brengen. Zie de instructies op de ontkalker voor de juiste dosering. • Spoel na het ontkalken de tank grondig na met schoon water.
Technische gegevens Model: ......................................................PC-HGA 1111 Voeding: ...........................................220-240 V~, 50 Hz Verbruik: ............................................................ 1500 W Beschermingsklasse: . .................................................. Tankvulling: ................................................ max. 15 liter Gewicht: ................................................approx.
Mode d’emploi Remarques générales Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil. Lisez le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche et conservez le mode d’emploi avec le certificat de garantie, la facture et, si possible, les emballages d’origine, y compris l’emballage interne. Si vous donnez l’appareil à d’autres personnes, veuillez aussi fournir le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT : • Le niveau d‘eau doit se situer entre les marques MIN et MAX. • Ne remplissez pas la cuve au-delà du marquage MAX, sinon de l’eau bouillante risque de déborder et de causer des brûlures ! • Vérifiez toujours que le couvercle (2) est bien fermé et que le mécanisme de verrouillage du couvercle (3) est enclenché. • N’enlevez jamais le couvercle (2) quand l’eau bout. • L’appareil ne convient pas à un usage en extérieur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant la bonne utilisation de l’appareil et comprennent les risques possibles. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Après cela, rincez avec de l’eau douce et videz à nouveau cette eau. Nettoyez soigneusement le couvercle avec de l’eau chaude et un détergent doux. Rincez le couvercle à l’eau douce et séchez-le complètement avec un chiffon. Branchements électriques Vérifiez que la tension électrique à utiliser correspond à la tension de l’appareil. Les détails figurent sur la plaque signalétique (sous l’appareil) et au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Nettoyage AVERTISSEMENT : • Éteignez toujours l’appareil avant nettoyage et débranchez la fiche d’alimentation (12) du secteur. Attendez que l’appareil ait refroidi. • N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. • L’appareil ne doit pas être rincé avec un jet d’eau. Par conséquent, ne lavez pas l’appareil avec un jet d’eau sous pression! • Nettoyez régulièrement l’appareil. • Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide.
• L’eau calcaire cause un dépôt de calcaire dans la cuve, en particulier au fond de la cuve, pouvant altérer la capacité de l’appareil. Cela s’enlève facilement en ajoutant un détartrant à base d’acide citrique et en portant cette solution à ébullition. Consultez les instructions du produit détartrant pour le dosage approprié. • Rincez soigneusement la cuve à l’eau douce après le détartrage. • Utilisez un chiffon sec pour sécher et faire briller la surface après nettoyage.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Mise au rebut Signification du symbole « poubelle » Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato. Símbolos en estas instrucciones de uso La información importante para su seguridad está marcada de forma especial. Para evitar accidentes y daños al aparato asegúrese de seguir estas instrucciones: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud e indica posibles riesgos de lesiones. ATENCIÓN: Indica peligros potenciales para el aparato u otros objetos.
AVISO: • El nivel de agua debe estar entre las marcas de MIN y MAX. • ¡No llene el depósito por encima de la marca MAX, podría derramarse agua hirviendo y causar quemaduras! • Asegúrese de que la tapa (2) esté firmemente cerrada y el mecanismo de cierre de la tapa (3) esté bloqueado. • No saque nunca la tapa (2) cuando el agua esté hirviendo. • El dispositivo no es adecuado para usarlo al aire libre. • Para garantizar un funcionamiento seguro y adecuado, úselo exclusivamente a temperaturas entre 0ºC y 40ºC.
• Este aparato puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
A continuación, enjuague con agua limpia y deseche de nuevo el agua. Limpie por completo la tapa con agua caliente y un detergente suave. Enjuague la tapa con agua limpia y séquela por completo con una gamuza suave. Conexión electrica Compruebe si la tensión de red que se va a utilizar se corresponde con la del aparato. Puede encontrar la información en la placa identificadora (bajo el aparato) y el capítulo “Datos técnicos”. Consumo Nominal El aparato puede consumir 1500 W de potencia en total.
Limpieza AVISO: • Apague siempre el aparato antes de limpiarlo y desconecte el enchufe de alimentación (12). Espere hasta que el aparato se haya enfriado. • No sumerja nunca el aparato en agua ni otros líquidos. • ¡El aparato no es adecuado para limpiarlo con agua corriente directamente. Por lo tanto, evite limpiarlo con un chorro de agua a presión! • Limpie el aparato con regularidad. • Limpie el exterior con un paño húmedo. Puede usar un detergente suave en caso de suciedad intensa.
• No use nunca detergentes inflamables (como alcohol), causan un riesgo superior de incendio o explosión cuando vuelva a usar el aparato. • El agua calcárea causa la acumulación de una capa de cal en el depósito, especialmente en el fondo, que puede afectar a la capacidad de calentamiento del aparato. Puede sacarse fácilmente añadiendo un agente descalcificador con base de ácido cítrico y haciendo hervir esta solución. Consulte las instrucciones del descalcificador para conocer la dosificación correcta.
Datos técnicos Modelo: ....................................................PC-HGA 1111 Alimentation: ....................................220-240 V~, 50 Hz Consumo: . ........................................................ 1500 W Grado de protección: .................................................... Cantidad de llenado: . .............................. máx. 15 litros Peso neto: ...............................................aprox.
Istruzioni per l’uso La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo vi piacerà utilizzare l’apparecchio. Simboli per l’utilizzo presenti nelle istruzioni Sono particolarmente evidenziate le Informazioni importanti per la vostra sicurezza. Al fine di evitare incidenti e danni al dispositivo, assicurarsi di seguire le seguenti istruzioni: AVVISO: Questo simbolo vi avvisa della presenza di pericoli per la salute e indica possibili rischi infortuni.
AVVISO: • Il livello dell’acqua deve essere tra gli indicatori MIN e MAX. • Non riempire il contenitore oltre l’indicatore MAX perchè altrimenti l’acqua in ebollizione potrebbe fuoriuscire e causare delle ustioni! • Assicurarsi sempre che il coperchio (2) sia chiuso saldamente e il meccanismo di bloccaggio del coperchio (3) sia bloccato. • Non rimuovere mai il coperchio (2) mentre l’acqua è in ebollizione. • Il dispositivo non è adatto per uso esterno.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza o conoscenza se controllati o istruiti all’uso del dispositivo in modo sicuro e ai rischi ai quali si va incontro. • I bambini non devono giocare con il dispositivo. • Mantenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. • Pulizia e manutenzione possono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Connessione elettrica Controllare se la tensione di rete da utilizzare corrisponda alla tensione del dispositivo. I dettagli possono essere trovati sulla targhetta informazioni (sotto il dispositivo) e nel capitolo “Dati tecnici”. Potenza Elettrica Il dispositivo può consumare 1500 W di potenza in totale. Con questa potenza elettrica, è consigliato un alimentatore separato protetto da un interruttore di 16 amp.
Pulizia AVVISO: • Spegnere sempre il dispositivo prima di pulirlo e scollegare la spina di alimentazione (12). Aspettare che l’apparecchio si raffreddi. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi. • Il dispositivo non è adatto ad essere pulito pulito usando un getto d’acqua. Pertanto, non pulire l’apparecchio con un getto di acqua a pressione! • Pulire il dispositivo con regolarità. • Pulire l’esterno con un panno umido. Un detergente può essere utilizzato per lo sporco più resistente.
contenitore, soprattutto nella parte inferiore dello stesso, che può influenzare la capacità di riscaldamento del dispositivo. Quest’ultimo può essere facilmente rimosso con l’aggiunta di un agente decalcificante con un base di acido citrico e portando questa soluzione ad ebollizione. Consultare le istruzioni del decalcificante per il dosaggio corretto. • Dopo la decalcificazione, risciacquare il serbatoio con acqua fresca.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Smaltimento Significato del simbolo “pattumiera” Proteggere il nostro ambiente: non gettare apparecchi elettrici nei rifiuti domestici.
Instruction Manual General Notes Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions together with the warranty certificate, cashier receipt and, if possible, the original package including its inner packing. If you give this appliance to other people, please also pass on the instruction manual.
WARNING: • The water level must be between the MIN and MAX marks. • Do not fill the tank above the MAX mark because otherwise boiling water might spurt out and cause burns! • Always make sure that the lid (2) is securely closed and the lock mechanism of the lid (3) is locked. • Never remove the lid (2) while the water is boiling. • The device is not suitable for outdoor use. • In order to ensure secure and proper functioning of the appliance, only use it at ambient temperatures between 0°C and 40°C.
• bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children may not play with the appliance. • Keep the appliance and its cord out of the reach of children younger than 8 years. • Cleaning and user maintenance may only be performed by trained staff. • • • • CAUTION: Do not immerse the appliance into water for cleaning. The appliance must not be cleansed using a jet of water.
CAUTION: Overload! • When using extension cords, these should have a cable cross-section of at least 1.5 mm². • Do not use any multiple sockets, as this appliance is too powerful. Power On / Off Power on: Turn the temperature control (10) clockwise to the desired temperature. Switch the On / Off Switch I/O (7) to position I. The control light in the On / Off Switch I/O (7) lights up red.
• Clean the outside with a damp cloth. A mild detergent can be used for heavy dirt. Do not use aggressive cleaning agents or sprays. • Thoroughly wash the inside of the tank and rinse with fresh water. • Only use a soft cloth and never use any kind of abrasive cleaners, which might cause scratches. • Do not use steel wool for cleaning. Small pieces might come off the steel wool, get stuck in the tap, and cause damage to the sealing surface.
Troubleshooting Problem The device does not switch on. The appliance switches into keeping warm mode before reaching the boiling point. The appliance does not switch into keeping warm mode. Possible cause Solution Appliance without Check the socket power supply. with another appliance. Connect the mains plug (12) properly. Check the fuse. Appliance defective. Contact our service center or a specialist. After using the device without or with too little water, it has not cooled down sufficiently.
Instrukcja obsługi Ogólne uwagi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia przyniesie dużo radości. Uważnie przeczytać instrukcję przed oddaniem do eksploatacji urządzenia i zachować instrukcję wraz z kartą gwarancyjną, dowodem zakupu i, jeśli to możliwe, z oryginalnym opakowaniem łącznie z elementami opakowania wewnętrznego. Jeśli urządzenie zostanie przekazane innym użytkownikom to również wraz z jego instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia! • Zawsze pokrywę (2) trzymać wyłącznie za uchwyt (4). • Należy zachować ostrożność podczas otwierania pokrywy (2), ze zbiornika może wydobyć się bardzo gorąca para. OSTRZEŻENIE: • Poziom wody musi mieścić się pomiędzy znakiem MIN a MAX. • Nie napełniać zbiornika powyżej oznaczenia MAX, gdyż inaczej wrząca woda może rozpryskiwać się i powodować oparzenia! • Zawsze upewnić się, czy pokrywka (2) jest dobrze zamknięta a mechanizm pokrywy (3) zablokowany.
• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie, lecz w tym celu należy skontaktować się z uprawnionym serwisantem. Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
3. Sprawdzić cały zakres dostawy pod kątem kompletności. 4. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, urządzenie należy sprawdzić pod kątem występowania uszkodzeń, które mogły powstać podczas transportu. WSKAZÓWKA: W przypadku zauważenia usterki podczas transportu, należy niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem urządzenia. Nie używać uszkodzonego urządzenia! Instrukcje użytkowania Przygotowanie Ze względów higienicznych przed pierwszym użyciem urządzenie należy napełnić ok. 5 litrami wody.
Wstrzymanie działania / zakończenie działania: • Przełącznik wł. / wył. I/O (7) przełączyć do pozycji O w celu zakończenia ogrzewania lub procesu gotowania. • Obrócić regulator temperatury (10) w lewo aż do położenia °C. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia! • Podczas pracy obudowa rozgrzewa się, wiec nie należy jej dotykać, a przed schowaniem urządzenia zaczekać, aż ostygnie. • Odłączyć wtyczkę kabla zasilania od gniazdka sieciowego (12).
• • • • • wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu. Oczyścić wnętrze kurka i łączenie ze zbiornikiem małą szczoteczką mycia do butelek.Nigdy nie wpychać na siłę szczotki w zamontowany kran, ponieważ do może spowodować uszkodzenie osadzonego stożka. Nie wolno używać łatwopalnych detergentów (np. spirytusu), ponieważ powodują one podwyższone ryzyko pożaru lub wybuchu, gdy urządzenie jest ponownie użytkowane.
Usterki i sposoby ich usuwania Problem Urządzenie nie włącza się Możliwa przyczyna Urządzenie nie ma zasilania. Rozwiązanie Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia. Prawidłowo wsunąć wtyczkę zasilania (12). Sprawdź bezpieczniki. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwalifikowanych fachowcem specjalistą. Wlać dodatkoPo użyciu wą ilość wody urządzenia bez lub z małą ilością i pozostawić wody nie ostygło urządzenie do ostygnięcia. wystarczająco.
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságával kapcsolatos fontos információkat külön jelöléssel láttuk el. A balesetek és a készülék károsodásának elkerülése érdekében kövesse ezeket az utasításokat: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és feltünteti a lehetséges sérülési kockázatokat.
FIGYELMEZTETÉS: • A víz szintjének a MIN és MAX jelölés között kell lennie. • Ne töltse a tartályt a MAX jelölés fölé, mivel a forrásban lévő víz kifröccsenhet és égési sérülést okozhat! • Folyamatosan ellenőrizze, hogy a fedél (2) biztosan záródik és a fedél zárószerkezete (3) rögzítve van. • Soha ne távolítsa el a fedelet (2), amikor a víz forr. • A készülék nem alkalmas kültéri használatra.
• A készüléket a 8. életévüket betöltött gyermekek, illetve korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képességgel bíró, valamint megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek kizárólag felügyelet mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha tájékoztatták őket a készülék biztonságos használatáról, és megértik az ezzel járó kockázatokat. • A készülék nem gyermekjáték. • A készüléket és a hálózati kábelét tartsa a 8.
Ezt követően friss vízzel öblítse ki, és ezt a vizet is engedje le. Alaposan tisztítsa meg a fedelet langyos vízzel és kímélő mosogatószerrel. Őblitse le a fedelet friss vízzel, és egy puha ronggyal törölje szárazra. Csatlakoztatás az elektromos hálózatra Ellenőrizze, hogy a használni szándékozott hálózati feszültség megegyezik a készüléken feltüntetett feszültséggel. Az ezzel kapcsolatos részletek a (készülék alján lévő) adattáblán, valamint a „Műszaki adatok” című fejezetben találhatók.
Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt minden esetben kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt (12). Várjon, amíg a készülék lehűl. • A készüléket soha se merítse vízbe vagy más folyadékba. • A készüléket nem lehet vízsugár segítségével tisztítani. Következésképp ne tisztítsa nagynyomású mosóval! • Rendszeresen tisztítsa a készüléket. • A burkolatot nedves ruhával tisztítsa. Makacs szennyeződések eltávolításához használjon kímélő mosogatószert.
• A kemény víz vízkőréteg lerakódásához vezet, különösen a tartály aljában, ami befolyásolhatja a készülék hevítési képességét. Ez könnyedén eltávolítható, ha citromsav alapú vízkőoldószert ad a vízhez és ezt az elegyet felforralja. A helyes adagoláshoz olvassa el a vízkőoldón található utasításokat. • Vízkő-eltávolítást követően alaposan öblítse ki a tartályt friss vízzel. • Puha, száraz ruhával törölje szárazra és dörzsölje át a felületet.
Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Óvja környezetünket: az elektromos készülékeket ne helyezze a háztartási hulladékba. Az elavult vagy hibás elektromos készülék ártalmatlanítását a helyi hulladékgyűjtőpontokban végezze. Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő lehetséges környezeti és egészségügyi hatásokat. Ezzel hozzájárul a régi elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosításához, vagy más módon való újrafelhasználásához.
Руководство по эксплуатации Благодарим за покупку нашего изделия! Надеемся, вам он понравится. Символы, применяемые в данном руководстве пользователя В руководстве специально выделены важные рекомендации для обеспечения безопасности. Соблюдайте данные инструкции, чтобы избежать несчастных случаев и повреждения прибора: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность для здоровья и возможный риск получения травмы. ВНИМАНИЕ: Потенциальная опасность для прибора или других предметов. ПРИМЕЧАНИЯ: Рекомендации и общая информация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожогов! • Всегда берите крышку (2) за ручку (4). • Соблюдайте осторожности при открытии крышки (2), иначе можно обжечься горячим паром. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Уровень воды должен находиться между отметками MIN и MAX. • Не заполняйте резервуар выше отметки MAX, иначе возможно разбрызгивание кипящей воды и получение ожогов! • Обязательно убедитесь, что крышка (2) закрыта, а механизм ее блокировки (3) включен. • Запрещается снимать крышку (2) во время кипения воды.
• Данный прибор предназначен для нагрева и кипячения напитков. Не используйте этот прибор для подогрева скоропортящихся пищевых продуктов (например, молоко или напитки, содержащие яйца). • Запрещается ремонтировать прибор самостоятельно, обратитесь к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Чтобы избежать опасности, поврежденный шнур питания необходимо заменить у изготовителя, его представителя по сервисному обслуживанию или с привлечением квалифицированных электриков.
6 Индикатор уровня воды с метками MAX / MIN 7 Выключатель I/O с индикатором включения 8 Зеленый индикатор “подогрев” 9 Красный индикатор “нагрев” 10 Регулятор температуры 11 Кран 12 Сетевой шнур с вилкой Содержимое упаковки 1. Машина для приготовления горячих напитков и глинтвейна 2. Крышка 3. Руководство по использованию Распаковка прибора 1. Извлеките прибор из упаковки. 2. Снимите все упаковочные материалы, например, полиэтиленовую пленку, наполнитель, кабельные стяжки и картонные элементы упаковки. 3.
6. После достижения заданной температуры индикатор нагрева (9) гаснет, а зеленый индикатор “подогрева” загорается. Прибор остается в состоянии подогрева и поддерживает заданную температуру вплоть до выключения. 7. Для розлива напитков поднимите кран (11) вверх или прижмите его вниз и удерживайте в таком положении, пока не наполнится чашка или резервуар. После розлива отпустите кран (11), он закрывается автоматически.
• • • • • • • 66 поверхность прибора. Не используйте для чистки металлическую губку. Частицы стальной губки могут попасть в кран и привести к повреждению поверхности уплотнения. При ежедневном использовании необходимо раз в неделю полностью чистить механизм розлива. При более редком использовании прибора чистить его так часто не требуется. Выкрутите крышку крана для очистки, отсоедините силиконовый уплотнительный конус и очистите все детали теплой водой с мягким чистящим средством.
ПРИМЕЧАНИЯ: После удаления накипи вскипятите немного чистой воды, чтобы удалить возможные остатки накипи. Эту воду в пищу не употреблять. Устранение неисправностей Неисправность Устройство не включено. Возможная причина Нет подачи питания. Прибор неисправен. После использования с небольшим количеством воды или совсем без воды прибор недостаточно охладился. Прибор Внутри прибора переклюслишком много чается накипи или в режим перегрузка в подогрева розетке сети до достиже- электропитания.
خطر حدوث حريق أو انفجار عند االستخدام التالي للجهاز.زجاجات صغيرة. ال تدفع الفرشاة أبدا في الصنبور المجمع ألنها ستضر بالمخروط المستقر. •تسبب المياه الكلسية استقرار طبقة من الجير في الخزان ،وخصوصا في قاعدة الخزان ،وهذا يمكن أن يؤثر على قدرة الجهاز على التسخين .يمكن إزالة هذا بسهولة عن طريق إضافة مادة إزالة الترسبات مع قاعدة حمض الستريك وجعل هذا المحلول يغلي .يرجى الرجوع إلى اإلرشادات التي تظهر على مادة إزالة الترسبات للتعرف على الجرعة الصحيحة.
أسفل وثبته في هذا الموضع ،حتى يتم ملء الكوب أو الخزان .حرر الصنبور ( )11بعد عملية التعبئة ،فإنه يغلق تلقائيا .للحصول على تدفق مستمر ،ادفع الصنبور ( )11ألعلى أو ألسفل حتى يستقر ،بعد التغلب على مقاومة طفيفة؛ يظل الصنبور ( )11مفتوحا. .8بسبب النظام ،يبقى حوالي 1,5لتر من السائل في الخزان ( .)1يمكن تقليل هذه الكمية عن طريق إمالة الخزان ( )1بحذر إلى األمام أثناء تصريف السائل.
تنبيه: • ّ نظف الجهاز بعد كل استخدام. •اتبع التعليمات الواردة في فصل "التنظيف". نظرة عامة على المكونات 1الخزان 2الغطاء 3آلية إغالق الغطاء 4مقبض الغطاء 5مقبضا الخزان (األيمن واأليسر) 6مؤشر مستوى المياه مع عالمتي الحد MIN / MAX 7مفتاح التشغيل /اإليقاف I/Oمع مؤشر ضوء التزويد بالطاقة 8مؤشر ضوء أخضر «االحتفاظ بالحرارة» 9مؤشر ضوء أحمر «التسخين» 10قرص التحكم في درجة الحرارة 11الصنبور 12كبل الطاقة مزود بقابس محتويات العبوة .
• هذا الجهاز غير مالئم لالستخدام الخارجي. • من أجل ضمان تشغيل آمن وسليم للجهاز ،يرجى استخدامه فقط في درجات حرارة محيطة بين 0درجة مئوية و 40درجة مئوية. • يجب أن ال يتم وضع الجهاز على سطح يتعرض فيه لخطر االصطدام باندفاع المياه. • يُستخدم الجهاز في الداخل وبمكان جاف .ال تضع الجهاز بالقرب من موقد غاز أو موقد كهربائي ساخن أو بالقرب من األسطح الساخنة. • استخدم الجهاز فقط على سطح مستو .يجب أن يكون الجهاز مستويا أفقيا ومنتصبا بشكل آمن .
دليل التعليمات شكرً ا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. استخدام الرموز الواردة بالتعليمات تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من أجل تجنب وقوع الحوادث واألضرار التي تلحق بالجهاز ،تأكد من اتباع هذه التعليمات: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
Internet: www.proficook.