Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás Руководство по эксплуатации • Heißwasserspender PC-HWS 1168 Heet water dispenser • Distributeur d’eau chaude • Dispensador de agua caliente Distributore dell'acqua calda • Hot Water Dispenser • Dozownik gorącej wody Melegvíz-adagoló • Дозатор горячей воды • PC-HWS1168_IM 12.10.
Bedienungsanleitung..................................................................................Seite 4 Gebruiksaanwijzing................................................................................. Pagina 11 Mode d’emploi..............................................................................................Page 17 Manual de instrucciones......................................................................... Página 23 Istruzioni per l’uso..............................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • 3 PC-HWS1168_IM 12.10.
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr! • Während des Betriebes wird die Temperatur des Wasserauslaufs hoch sein. Berühren Sie diesen nicht. • Auch nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Wasserauslaufs noch über Restwärme. ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. • Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsfläche.
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Beachten Sie das nachfolgende Kapitel „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“. Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.
4 5 6 7 8 9 10 Schlüssel zum Zurücksetzen bei Störung Abstellfläche / Auffangschale mit Edelstahlauflage Gehäuse Wasserauslauf Druckschalter ON / OFF Temperaturregler Drainage-Verschluss Anwendungshinweise Standort • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfeste Fläche. • Betreiben Sie das Gerät wegen der aufsteigenden Hitze und der Dämpfe nicht unter Hängeschränken. • Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf. Wassertank 1.
. Wurde die gewünschte Wassermenge ausgegeben, stoppen Sie die Wasserspende, indem Sie den Druckschalter ausrasten. ACHTUNG: Die Wasserspende endet nicht automatisch! Entkalken Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Leitungswassers und der Betriebsdauer des Gerätes ab. Nimmt die Zubereitungszeit wesentlich zu, wird eine Entkalkung nötig. Unabhängig davon empfehlen wir, das Gerät 1-mal im Monat zu entkalken.
2. Drehen Sie den Verschluss der Drainage entgegen dem Uhrzeigersinn ab, z. B. mit einem kleinen Geldstück. 3. Stellen Sie das Gerät aufrecht. Die Drainage wird entleert. 4. Verschließen Sie die Drainage wieder mit dem Verschluss. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn fest. • Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Gerätes. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden! • De temperatuur van de kraan zal hoog zijn tijdens het gebruik. Raak het niet aan. • Zelfs na gebruik blijft het oppervlak van de kraan nog heet door restwarmte. LET OP: Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water. Raadpleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”. • Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond. • Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met water is gevuld.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden. • Raadpleeg hiervoor het volgende hoofdstuk “Beoogd gebruik”. Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden. Beoogd gebruik • Dit apparaat wordt gebruikt voor het verwarmen en koken van water. Gebruik het nooit om andere vloeistoffen of etenswaren te verwarmen.
Opmerkingen voor het gebruik Plaatsing • Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond. • Wegens toenemende hitte en dampen gebruik het apparaat niet onder bovenkasten. • Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch fornuis of andere hittebronnen. Waterreservoir 1. Open het deksel van het waterreservoir. 2. Plaats het waterreservoir op de behuizing. Druk hem omlaag om het ventiel te sluiten. 3.
Ontkalken De regelmaat waarmee u kalkaanslag moet verwijderen is afhankelijk van de hardheid van het water en van de gebruiksfrequentie. Als de opwarmtijd behoorlijk langer wordt, is ontkalken noodzakelijk. Desondanks raden we aan het apparaat eens per maand te ontkalken. • Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten. Oplossing Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Steek de stekker goed in het stopcontact. Controleer de stop. Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of service centrum. De drukschakelaar Het waterreservoir is leeg. 1. Schakel het apparaat uit door de drukschakelaar weer in te brandt continu rood. drukken. Het rode lampje gaat uit. 2.
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
AVERTISSEMENT : Surface chaude ! • Ce dernier devient très chaud pendant le fonctionnement. Ne pas le toucher. • Même après utilisation, la surface du bec verseur reste chaude pendant une certaine durée. ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pendant le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre « Nettoyage ». • Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé. • N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualifié. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant qualité semblable afin d’éviter un risque. • Consultez le chapitre suivant, « Utilisation conforme ». Son utilisation dans un autre but peut entraîner des blessures. Utilisation conforme • Cet appareil est utilisé pour chauffer et faire bouillir de l’eau.
Notes d’utilisation Positionnement • Placez l’appareil sur une surface stable et plate. • En raison de l’augmentation de la chaleur et de la vapeur, n’utilisez pas l’appareil sous des armoires. • N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière électrique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur. Réservoir d’eau 1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. 2. Placez le réservoir d’eau dans le boîtier. Appuyez dessus pour fermer la valve. 3.
Détartrage Les intervalles d’élimination du calcaire dépendent de la dureté de votre eau et de la durée d’utilisation. Si vous remarquez que la durée de préparation augmente de manière significative, alors un détartrage est nécessaire. Nous vous recommandons, quoi qu’il en soit, de détartrer l’appareil une fois par mois. • Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve dans le commerce.
• Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous conseillons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine. • Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien ventilé hors de la portée des enfants. Dépannage Problème Raison possible L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché à l’alimentation. Le bouton-poussoir reste allumé en rouge en permanence. L’appareil distribue l’eau sans la chauffer. L’eau distribuée est trop chaude.
Manual de instrucciones Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras! • La temperatura del grifo de agua será alta durante el funcionamiento. No lo toque. • Incluso después del uso la superficie del grifo sigue teniendo calor residual. ATENCIÓN: Este dispositivo no está diseñado para sumergirlo en agua durante la limpieza. Por favor tenga presentes las instrucciones incluidas en el capítulo “Limpieza”. • Solamente ponga el aparato en marcha sobre una superficie de trabajo llana.
• No repare usted mismo el aparato. Contacte con personal autorizador. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. • Vea el siguiente capítulo “Uso para el que está destinado”. Un mal uso del aparato o para otros fines puede derivar en daños físicos. Uso para el que está destinado • Este aparato sirve para calentar y hervir agua.
Notas de uso Ubicación • Coloque el aparato en una superficie estable y a nivel. • Debido al calor y vapores crecientes no haga funcionar el aparato debajo de los armarios de pared. • No coloque el aparato cerca de una estufa eléctrica o de gas ni ninguna otra fuente de calor. Depósito de agua 1. Abra la tapa del depósito de agua. 2. Coloque el depósito de agua sobre el chasis. Presione hacia abajo para cerrar la válvula. 3. Si desea quitar el depósito de agua, tire de él hacia arriba cogiéndolo por el asa.
Descalcificación Los intervalos apropiados para la eliminación de la cal dependerán de la dureza del agua potable y del tiempo de funcionamiento. Si el tiempo de preparación aumenta significativamente, necesitará descalcificar el aparato. De todos modos, recomendamos descalcificar el aparato una vez al mes. • Para la descalcificación solamente utilice descalcificantes ordinarios a base de ácidos cítricos. • Por favor dosifique la cantidad como indicado en el detergente o en el papel acompañado.
Resolución de problemas Problema Posible causa El aparato no funciona. El aparato no está conectado al suministro eléctrico. El aparato está defectuoso. El interruptor de Depósito de agua vacío. encendido y apagado está permanentemente iluminado en rojo. El aparato dispensa Se activa al protección conagua sin calentarla. tra exceso de temperatura. El agua descargada está demasiado caliente. El agua caliente se ha descargado inmediatamente. La resistencia aún no se ha enfriado lo suficiente.
Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
AVVISO: Rischio di ustioni! • La temperatura del rubinetto dell’acqua sarà elevate durante l’uso. Non toccarlo. • Anche dopo l’uso la superficie del rubinetto ha ancora un calore residuo. ATTENZIONE: L’apparecchio non deve essere immerse in acqua prima della pulizia. Consulta le istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia”. • Usare l’apparecchio solo su superfici da lavoro livelli. • Usare solo l’apparecchio quando l’acqua è nell’apposito contenitore. • Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose. • Consultare il capitolo “Utilizzo conforme alla destinazione” riportato di seguito. L’abuso per altre finalità può causare lesioni. Utilizzo conforme alla destinazione • Questo apparecchio è usato per riscaldare e bollire acqua. Non riscaldare altri liquidi o alimenti. • Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso.
Acqua L’acqua potabile fresca che si versa nel serbatoio dell’acqua dovrebbe avere una temperatura compresa tra 22 °C e 28 °C. Non riempire con acqua con temperatura superiore a 35 °C o inferiore a 15 °C. Ciò potrebbe portare a deviazioni nella temperatura dell’acqua erogata. Regolatore di temperatura Utilizzare questo regolatore per selezionare la temperatura alla quale deve essere erogata l’acqua. Interruttore a pulsante ON / OFF Utilizzare questo comando per accendere e spegnere l’apparecchio.
Pulizia AVVISO: • Staccate sempre la spina di collegamento alla rete elettrica, prima di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si sia raffreddato. • Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio. ATTENZIONE: • Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi. • Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi. • Svuotare il serbatoio dell’acqua completamente. • Asciugare il serbatoio dell’acqua con un panno umido (senza additivi).
Problema Causa possibile L’interruttore a pulsante è permanentemente illuminato in rosso. L’apparecchio versa l’acqua senza scaldarla. Il serbatoio dell’acqua è vuoto. L’acqua scaricata è troppo calda. Soluzione 1. Spegnere l’apparecchio disattivando l’interruttore a pulsante. La luce rossa si spegne. 2. Riempire il serbatoio dell’acqua immediatamente con acqua fredda. 3. Procedere come descritto nel capitolo “Uso”, punto 7. La protezione da sovratem- 1. Utilizzare la chiave per ripristinare l’errore.
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instruction Manual Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the appliance: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the appliance or other objects.
WARNING: Risk of burns! • The water faucet’s temperature will be high during operation. Do not touch it. • Even after use the surface of the faucet still has residual heat. CAUTION: This appliance is not intended to be immersed in water during cleaning. Please observe the instructions that we have included in the chapter “Cleaning”. • Use the appliance only on a level work surface. • Only use the appliance when water is filled into the water container. • Do not move the appliance when it is in operation.
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Please see the following chapter “Designated Use”. The abuse for any other purposes may result in injury. Designated Use • This appliance is used for heating and boiling water. Never use to heat up other fluids or foodstuffs. • Only use the appliance in a dry, indoor area. • It is intended for domestic use and similar areas of use such as e. g.
Drip Tray for the Cups 1. Slide the drip tray into the recess of the housing until it stops. It must audibly click into place. 2. Put on the stainless steel overlay. 3. To remove the drip pan, lift it slightly. Water The fresh drinking water you fill in the water tank should have a temperature of 22 °C to 28 °C. Do not fill with water that has a temperature of above 35 °C or below 15 °C. This could lead to deviations in the temperature of the dispensed water.
Cleaning WARNING: • Before cleaning, always remove the mains plug and wait until the appliance has cooled down. • Do not immerse the appliance in water. Otherwise this might result in an electric shock or fire. CAUTION: • Do not use a wire brush or any abrasive items. • Do not use any acidic or abrasive detergents. • Empty the water tank completely. • Wipe out the water tank with a damp cloth (without additives). Then wipe it with a dry cloth.
Problem Possible Cause The appliance is The over temperature dispensing water protection is enabled. without heating it up. The discharged water is too hot. Water at a high temperature has been discharged immediately before. The heating element has not yet sufficiently cooled down. Solution 1. Use the key to reset the failure. For this you have to remove the water tank. See figure A on page 3. Use this key to press the “RESET” button on the housing. 2. Proceed as described under chapter “Operation”.
Instrukcja obsługi Ogólne uwagi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzeń z powodu wydobywającej się pary! Podczas przygotowywania gorącej wody trzymać dłonie z dala od kranika. OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia! • Temperatura wody z kranika jest wysoka podczas pracy urządzenia. Nie dotykać go. • Nawet po użyciu na powierzchni kranika pozostaje ciepło resztkowe. UWAGA: Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. • Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upoważnionym pracownikiem.
Rozpakowanie urządzenia 1. Wyjmij urządzenie z opakowania. 2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe takie, jak folie z tworzyw sztucznych, materiał wypełniający, opaski zaciskowe i opakowania kartonowe. 3. Delikatne powierzchnie są prawdopodobnie okryte folią. Usuń te folie. 4. Sprawdź zawartość pod kątem brakujących części. 5. W razie, gdy zawartość opakowania jest niepełna lub jest zauważalnie uszkodzona nie wolno korzystać z urządzenia. Należy zwrócić je bezzwłocznie do sprzedawcy.
Obsługa Odkamienianie OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzeń z powodu wydobywającej się pary! Podczas przygotowywania gorącej wody trzymać dłonie z dala od kranika. 1. Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę. 2. Masz dwie możliwości napełnienia zbiornika wodą: Jeśli zbiornik na wodę jest umieszczony w obudowie, napełnij go wodą za pomocą kubka. Możesz również wcześniej wyjąć zbiornik na wodę i umieścić go z powrotem po napełnieniu. 3. Napełnij zbiornik czystą wodą pitną maksymalnie do oznaczenia „2.2 L”. 4.
Przechowywanie Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zostawić w celu całkowitego ostygnięcia. Całkowicie opróżnij urządzenie z wody, jeśli nie chcesz korzystać z niego przez dłuższy czas. Patrz rysunek B na stronie 3 i wykonaj następujące czynności: 1. Ustaw urządzenie na jednym boku. UWAGA: Nie włączaj urządzenia do góry nogami. Pokrywka zbiornika wody może się odłamać. 2. Przekręć zamknięcie kranika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą np. monety. 3.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély! • Működés közben a vízcsap hőmérséklete magas lesz. Ne érjen hozzá. • A vízcsap felülete a használat után egy ideig forró marad. VIGYÁZAT: A készüléket ne merítse víz alá takarítás közben. Kérjük, olvassa el a „Tisztítás” fejezetben leírt instrukciókat. • A készüléket egyenletes munkafelületen használja. • Csak akkor használja a készüléket, ha víz be van töltve a víztartályba. • Ne mozgassa a készüléket, amikor működik.
• Lásd a következő fejezetet: „Rendeltetésszerű használat”. Bármilyen más célra való felhasználás sérülést eredményezhet. Rendeltetésszerű használat • A készülék víz melegítésére és forralására szolgál. Ne használja más folyadékok vagy élelmiszerek melegítésére. • A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja.
Víz A víztartályba töltött friss ivóvíznek 22 °C - 28 °C közötti hőmérsékletűnek kell lennie. Ne töltse fel 35 °C feletti vagy 15 °C alatti hőmérsékletű vízzel. Ez az adagolt víz hőmérsékletének ingadozásaihoz vezethet. Hőmérséklet-szabályozó Ezzel a szabályozóval kiválaszthatja az adagolt víz hőmérsékletét. Nyomógombos kapcsoló ON / OFF Ezzel a készüléket be- és kikapcsolhatja.
Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék! • Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. VIGYÁZAT: • Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. • Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert. • Ürítse ki teljesen a víztartályt. • Egy nedves ruhával (tisztítószerek nélkül) törölje ki a víztartályt. Ezután száraz ruhával törölje át.
Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem működik. A készülék nincs Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy másik készülékkel. csatlakoztatva a hálózatba. Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a fali csatlakozó aljzatba. Ellenőrizze a biztosítékot. A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal vagy egy javítóműhellyel. A nyomógombos Üres a víztartály. 1. Kapcsolja ki a készüléket a nyomógombos kapcsoló kiengedésével. A piros lámpa kialszik.
Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога! • Во время работы прибора выпускной кран сильно нагревается. Не прикасайтесь к нему. • Даже после отключения поверхность крана остается горячей в течение некоторого времени. ВНИМАНИЕ: Во время чистки запрещается погружать прибор в воду. Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в разделе «Чистка». • Устанавливайте прибор только на ровную поверхность. • Используйте устройство только тогда, когда в резервуаре есть вода. • Не передвигайте устройство во время его работы.
• Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство. Обратитесь к авторизованному профессионалу. При повреждении сетевого шнура, во избежание опасности поражения электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя, сервисного представителя или других квалифицированных лиц. • Пожалуйста, см. следующую главу «Назначение». Применение его в других целях может привести к травме. Назначение • Данное устройство используется для подогрева и кипячения воды.
6 7 8 9 10 Корпус Выпускной кран Переключатель с нажимной кнопкой ON / OFF Регулятор температуры Сливной колпачок Примечания по использования Расположение • Поставьте устройство на устойчивую и ровную поверхность. • В виду поднимающегося жара и испарений не используйте устройство под навесными шкафами. • Не ставьте устройство в близи газовой или электрической плиты или какого-либо другого источника тепла. Емкость для воды 1. Откройте крышку бака для воды. 2. Установите бак для воды в корпус.
8. После дозировки нужного количества воды остановите дозатор выключением переключателя с нажимной кнопкой. ВНИМАНИЕ: Дозатор воды не останавливается автоматически! Удаление накипи Интервалы удаления накипи зависят от жесткости воды и времени работы. Если значительно увеличивается время приготовления воды, значить необходимо удаление известкового налета. Вне зависимости от этого, мы рекомендуем ежемесячно удалять накипь в приборе.
1. Положите прибор на бок. ВНИМАНИЕ: Не переворачивайте прибор вверх дном. Может упасть крышка бака для воды. 2. Поверните сливной колпачок против часовой стрелки, например с помощью мелкой монеты. 3. Установите прибор в вертикальное положение. Остаток воды выливается из прибора. 4. Установите колпачок на место. Поверните его по часовой стрелке. • Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной упаковке, если оно не будет использоваться длительное время.
استكشاف األخطاء وإصالحها السبب املحتمل املشكلة الحل تحقق من عمل قابس الحائط باستخدام جهاز آخر. الجهاز غري متصل بالتيار الكهريب. الجهاز ال يعمل. أدخل املقبس بطريقة صحيحة يف قابس الحائط. افحص الفاصمة (القابس). اتصل بالصيانة أو مركز اإلصالح. الجهاز به عيب. 1 .1أوقف تشغيل الجهاز بتحرير املفتاح الضاغط .وينطفئ الضوء األحمر. يُضاء املفتاح الضاغط وعاء املاء فارغ. 2 .2امأل خزان املاء مباء بارد فو ًرا. باللون األحمر دامئًا. 3 .
8 .8مبجرد توزيع كمية املياه املطلوبة ،أوقف املوزّع بتحرير املفتاح الضاغط. تنبيه: لن يتوقف موزّع املياه تلقائ ًيا! إزالة عرس املاء تعتمد الفرتات الالزمة التي يجب خاللها إزالة الرواسب الكلسية عىل شدّة مياه الصنبور ووقت التشغيل .فإذا زاد وقت اإلعداد بدرجة كبرية ،ستكون عملية إزالة الكلس رضورية .وبرصف النظر عن ذلك ،نويص بإزالة ترسبات الجهاز مرة واحدة شهريًا. •استخدم فقط حمض السيرتيك املتوفر تجاريا إلزالة عرس املاء.
تفريغ محتويات الجهاز 1 .1أخرج الجهاز من عبوته. 2 .2أزل كافة مواد التعبئة والتغليف مثل الطبقات البالستيكية ،ومواد الحشو، وروابط الكابل ،والعبوة املصنوعة من الورق املقوى. 3 .3قد تكون األسطح الحساسة محمية برقائق معدنية .أزل هذا الرقائق. 4 .4تحقق من املحتويات للتأكد من عدم وجود أي جزء مفقود. 5 .5إذا كانت محتويات العبوة غري كاملة أو الحظت تلف املحتويات ،ال تشغل الجهاز .أعد عبوة املحتويات للموزع عىل الفور. مالحظة: قد يوجد غبار أو مخلفات إنتاج عىل الجهاز .
تنبيه: هذا الجهاز غري مخصص لغمره يف املاء أثناء التنظيف .يُرجى اتباع التعليامت التي ضمنها يف فصل "التنظيف". •استخدم الجهاز فقط عىل سطح مستو. •استخدم الجهاز فقط عند ملء الخزان باملاء. •ال تنقل الجهاز أب ًدا أثناء تشغيله. •احرص عىل أال يصل املاء إىل مهايئ الجهاز. •ميكن لألطفال الذين تبلغ أعامرهم 8سنوات أو أكرب استخدام الجهاز إذا تم اإلرشاف عليهم أو توجيه تعليامت خاصة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة بحيث يدركون املخاطر املتضمنة.
دليل التعليامت شك ًرا لك الختيارك منتجنا .نأمل يف أن تستمتع باستخدام الجهاز. رموز تعليامت االستخدام تم وضع عالمات عىل هذه املعلومات الهامة خصيصا للحفاظ عىل سالمتك. من الرضوري االمتثال لهذه التعليامت لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة مبخاطر عىل صحتك ويشري إىل وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشري هذا الرمز إىل وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى. مالحظة :يلقي هذا الرمز الضوء عىل النصائح واملعلومات.
Stand 09 / 2018 PC-HWS 1168 Internet: www.proficook-germany.de Made in P.R.C. PC-HWS1168_IM 12.10.