Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k obsluze • Használati utasítás Руководство по эксплуатации • Knetmaschine PC-KM 1096 Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado • Impastatrice Kneading Machine • Urządzenie do ugniatania ciasta • Hnětač těsta Dagasztógép • Тестомесильная машина •
DEUTSCH ...................................................................................................... Seite 4 NEDERLANDS .................................................................................................. blz 12 FRANÇAIS ...................................................................................................... page 19 ESPAÑOL.................................................................................................... página 26 ITALIANO .....................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obłsugi • Přehled součástí • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • 3
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
• • • • • • • • WARNUNG: Verletzungsgefahr! Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang 1 A 2 3 4 5 6 7 8a + 8b 9 10 Schwenkbarer Arm Bedienfeld Display / Tasten für den Timer Drehregler Hebel zum Senken / Heben des Arms Schneebesen Rührhaken Knethaken Rührschüssel Spritzschutz Vorbereitung 1. Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile. 2. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. 3. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit 5 Min. Schwere Teige (z.B. Brot- oder Mürbeteig) Knethaken 1-3 max. 7,5 kg Teig max. 4750 g Mehl (Empfohlenes Mischverhältnis von Mehl / Wasser: 5 : 3) Mittelschwere Teige (z.B. Rührteig) Rührhaken 1-3 max. 6 Liter 5 Min. Leichte Teige ( z. B. Waffel- oder Crêpes-Teig, Sahne, Pudding) Schneebesen 4-6 min. 200 ml max. 4 Liter 10 Min. Eischnee Schneebesen 6 5 - 30 Eier 10 Min.
• Bei einer kurzen Unterbrechung bleibt der Countdown erhalten, solange Sie nicht den Netzstecker gezogen haben. • Möchten Sie die eingestellte Zeit zurücksetzen (löschen), halten Sie die Tasten und gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt. • Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. In der Anzeige sehen Sie „ “. HINWEIS: Möchten Sie weiter arbeiten, stellen Sie den Drehregler erst auf Position „0“.
Herkömmlicher Herd: Einschubhöhe: 2 Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze 200-220° (5 Minuten vorheizen),G-Herd Stufe 2-3 Backzeit: 30-40 Minuten Schokoladencreme Stufe 5 - 6 Zutaten: 200ml süße Sahne, 150g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier, 50-60g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cognac oder Rum, Schoko-Blätter. Zubereitung: Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort. Technische Daten Modell:................................................. PC-KM 1096 Spannungsversorgung:......... 220-240 V~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme:.................................... 1500 W Schutzklasse:..........................................................I Nettogewicht:.........................................ca.
www.sli24.de Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation. Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Gebruiksaanwjzing Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar. LET OP: Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat • • • • • • • • • WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het lichtnet worden afgesloten. Raak geen bewegende delen aan. Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct zijn geïnstalleerd en goed vastzitten.
• Bewerk geen veiligheidsschakelaars. • Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat. • Verkeerd gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan letsel veroorzaken. Overzicht van de bedieningselementen / Omvang van de levering 1 A 2 3 4 5 Wartelarm Bedieningspaneel Scherm / timer-knoppen Bedienings knop Hendel om arm te laten zakken / omhoog te bewegen 6 Garde 7 Menghaak 8a + 8b Kneedhaak 9 Mengkom 10 Beschermkap Voorbereiding 1.
9. Gebruik de bedieningsknop om het apparaat in te schakelen en selecteer de gewenste snelheid in overeenkomst met de onderstaande tabel. Tabel deegsoorten en hulpstukken Deegtype Hulpstuk Instelling Gewicht Max. bedieningstijd 5 min Zwaar deeg (bijv. brood of korstdeeg) Kneedhaak 1-3 max. 7,5 kg deeg max. 4750 g bloem (Aanbevolen mengverhouding van bloem / water: 5 : 3) Middelzwaar deeg (bijv. cake) Menghaak 1-3 max. 6 liter 5 min Licht deeg (bijv.
Elektronische timer-functie • Gebruik de en knoppen om de bedieningstijd in te stellen. • Er kan een maximum van 20 minuten en 30 seconden worden ingesteld. • U kunt de tijd ook tijdens de bereiding wijzigen met de en knoppen. • In het geval van een korte onderbreking blijft het aftellen behouden zolang het apparaat niet wordt losgekoppeld van het stopcontact. • Als u de ingestelde tijd wilt resetten (verwijderen) druk dan de en knoppen tegelijk in gedurende 3 seconden.
deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met lauw water en bak ze. Conventionele oven: Sleuf: 2 Temperatuur Elektrische oven: boven- en onderwarmte 200-220° (Verwarm 5 minuten voor), Gasoven: stand 2-3 Baktijd: 30-40 minuten Chocoladecrème Snelheid stand 5 - 6 Ingrediënten: 200ml slagroom, 150g halfzoete chocoladeglazuur, 3 eieren, 50-60g suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanille suiker, 1 eetlepel cognac of rum, chocoladehagel.
Opslag • Reinig het apparaat zoals aangegeven. • Wij raden aan om het apparaat in de originele verpakking te bewaren als het apparaat voor een langere periode niet wordt gebruikt. • Bewaar het apparaat op een goed-geventileerde en droge plek, buiten het bereik van kinderen. Technische gegevens Model:.................................................. PC-KM 1096 Voeding:................................ 220-240 V~ 50/60 Hz Stroomverbruik:........................................... 1500 W Beveiligingsklasse:..
Mode d’emploi Notes générales Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d’emploi.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • • • • • • • • • AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! Avant de remplacer tout accessoire ou toute autre pièce en mouvement pendant l’utilisation, l’appareil doit être éteint et débranché de l’alimentation. Ne touchez pas les pièces en mouvement. Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été correctement installés et posés en sûreté.
• Ne manipulez pas les interrupteurs de sécurité. • N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments. • Une utilisation incorrecte de l’appareil à d’autres fins peut causer des blessures.
7. Verrouiller le bras pivotant : Appuyez sur le levier (5) dans la direction de la flèche et abaissez le bras articulé en même temps. Le levier revient en position initiale. 8. Branchez la fiche électrique à une prise vérifiée. 9. Utilisez le bouton de commande pour allumer l’appareil, puis sélectionnez une vitesse selon le tableau ci-dessous. Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires Types de pâte Instrument Réglage Quantité Temps de fonctionnement max. 5 min Pâte épaisse (par ex.
Minuterie électronique • Utilisez les boutons et pour régler le temps de fonctionnement. • Un maximum de 20 minutes et 30 seconds peuvent être réglées. • Vous pouvez aussi changer la durée de fonctionnement avec les boutons et . • En cas d’une brève interruption, le compte à rebours est maintenu, tant que vous ne débranchez pas l’appareil. • Si vous voulez réinitialiser (effacer) le temps programmé, appuyez et maintenez les boutons et en même temps, pendant 3 secondes.
3-5 minutes. Couvrez la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à 60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage et formez en 16 rouleaux de pains. Couvrez le plateau de cuisson avec du papier sulfurisé. Placez dessus les rouleaux et faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et faites cuire.
Accessoires à pétrir et à mélanger Élimination ATTENTION : Les ustensiles ne sont pas adaptés pour le lavevaisselle. La chaleur et les produits de nettoyage agressifs peuvent les déformer ou les décolorer. Signification du symbole “Élimination” Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères. • Rincez à l’eau les pièces qui sont entrées en contact avec la nourriture. • Laissez bien les pièces sécher avant de remonter l’appareil.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización. Símbolos en este manual del usuario Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo: AVISO: Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas. ATENCIÓN: Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos. NOTA: Indica recomendaciones e información para usted.
Consejos de seguridad especiales para este aparato • • • • • • • • • AVISO: ¡Riesgo de heridas! Antes de sustituir los accesorios o las piezas adicionales que se mueven durante el funcionamiento, el dispositivo debe apagarse y aislarse de la red. No toque las piezas móviles. Antes de encender, asegúrese de que la fijación de los accesorios ha sido instalada correctamente y se asienta firmemente.
Indicación de los elementos de manejo / Contenido de entrega 1 A 2 3 4 5 6 7 8a + 8b 9 10 Brazo oscilante Panel de mandos Pantalla / botones del temporizador Mando regulador Subir / bajar el brazo Batidor Gancho de mezcla Gancho de amasado Recipiente de mezcla Protección de salpicaduras Preparación 1. Extraiga de la caja el dispositivo y todos los accesorios incluidos. 2. Compruebe que estén presentes todos los contenidos del paquete. 3.
Cuadro de tipos de masa y accesorios Ajustes Cantidad Tiempo máx. de funcionamiento Horquilla de amasar 1-3 máx. 7,5 kg de masa máx. 4750 g de harina (Se recomienda una proporción de harina / agua de 5 : 3) 5 min Masa media (ej. mantequilla pasteles) Batidora 1-3 máx. 6 litros 5 min Masa ligera (ej., masa de gofres o de crepes, crema, pudín) Batidora de huevos 4-6 mín. 200 ml máx. 4 litros 10 min Claras de huevo Batidora de huevos 6 5 - 30 huevos 10 min Tipo de masa Masa pesada (ej.
• Puede también cambiar el tiempo mientras el aparato funciona con los botones y . • En caso de interrupción breve se mantiene la cuenta atrás, siempre que no desenchufe el dispositivo. • Si desea poner a cero el tiempo, presione simultáneamente los botones y durante 3 segundos. • Cuando haya transcurrido el tiempo, el dispositivo se apagará automáticamente. se mostrará en pantalla “ ”. NOTA: Para continuar con el funcionamiento, ponga primero el mando de control en posición “0”.
Horno convencional: Bandeja: 2 Temperatura: Horno eléctrico: Superior e inferior a 200-220° (Precalentar durante 5 minutos), Horno de gas: Posición 2-3 Tiempo de cocción: 30-40 minutos Crema de chocolate Ajuste de velocidad 5 - 6 Ingredientes: 200ml de crema, 150g baño de chocolate semidulce, 3 huevos, 50-60g azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de vainilla, 1 cuchara de brandy o ron, virutas de chocolate.
• Guarde el dispositivo en un lugar con buena ventilación, seco y fuera del alcance de los niños. Datos técnicos Modelo:............................................... PC-KM 1096 Alimentación:......................... 220-240 V~ 50/60 Hz Consumo potencia:..................................... 1500 W Protección Clase:....................................................I Peso neto:........................................aprox.
Istruzioni per l’uso Note Generali Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• • • • • • • AVVISO: Pericolo di lesioni! Prima di accendere l’apparecchio, controllare che gli attacchi degli accessori siano stati installati e fissati correttamente. Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia. Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il personale autorizzato.
Elementi di comando / Parti in dotazione 1 A 2 3 4 5 6 7 8a + 8b 9 10 Braccio girevole Pannello comandi Display Tasti del timer / Manopola di controllo Leva di abbassamento / solleva il braccio Sbattiuova Gancio mixer Gancio impasto Mixer Protezione anti schizzo Preparazione 1. Rimuovere il dispositivo e tutti gli accessori dalla confezione. 2. Verificare che il contenuto della confezione sia completo. 3.
Tabella tipi di impasti e utensili Tipo di impasto Utensile Impostazione Quantità Tempo di esercizio max. 5 min Impasto pesante (ad es. pane e pasta brisée) Gancio per impasto 1-3 max. 7,5 kg di impasto max. 4750 g di farina (Rapporto consiglato di farina / acqua: 5 : 3) Impasto medio (ad es. e torte) Gancio mixer 1-3 max. 6 litri 5 min Impasto leggero (ad es waffle o impasto per crepe, crema, pudding) Sbattiuova 4-6 min. 200 ml max.
• In caso di una breve interruzione, il conto alla rovescia è mantenuto finché il dispositivo non viene scollegato. • Se si desidera resettare (azzerare) il tempo impostato, tenere premuti i tasi e contemporaneamente per 3 secondi. • Allo scadere del timer il dispositivo si spegne automaticamente. “ ”compare sul display. NOTA: Se si desidera continuare il funzionamento, impostare la manopola di controllo prima in posizione “0”.
Forno convenzionale: Velocità: 2 Calore: Forno elettrico: calore sopra e sotto 200-220° (Preriscaldato per 5 minuti), Forno a gas: impostazione 2-3 Durata: 30-40 minuti Crema al cioccolato Impostazione velocità 5 - 6 Ingredienti: 200 ml di panna, 150 g cioccolato semi dolce, 3 uova, 50-60 g zucchero, 1 pizzico di sale, 1 sacchetto di zucchero vanigliato, 1 cucchiaio di brandy o rum, pezzettini di cioccolata.
Dati tecnici Modello:............................................... PC-KM 1096 Alimentazione:....................... 220-240 V~ 50/60 Hz Consumo di energia:................................... 1500 W Classe di protezione: ����������������������������������������������I Peso netto:............................................. ca.11,00 kg Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Instruction Manual Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance. Symbols in this user manual Important notes for your safety are marked distinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device: WARNING: Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury. CAUTION: Indicates potential dangers for the device or other objects. NOTE: Highlights tips and information for you. Contents Overview of the Components........
• • • • • • WARNING: Risk of injury! Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualified specialist. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
NOTE: If you find transport damage, contact your dealer without delay. A damaged appliance may not be used! 4. In order to remove any production residue, clean all accessories before initial use as described under “Cleaning”. Electrical Connection Ensure that your mains power corresponds with the specifications on the type label. Use Instruction 1. Make sure the control knob is at the “0” position. 2. Opening the swivel arm: Press the lever (5) in the direction of the arrow.
NOTE: • The display shows the operating time in “minutes : seconds”. Default in settings = 1 - 3 = 5 minutes, in settings 4 - 6 = 10 minutes. • After the timer has elapsed, the device turns off automatically. “ ” appears in the display. • The electronic speed control prevents an overload of the motor. In case of a too high load, the rpm within one speed setting will be reduced automatically.
If no mixture sticks to it, the cake is cooked. Turn the cake on to a cake grid and allow to cool. per. Place rolls on it, prove for 15 minutes, brush with lukewarm water and bake. Conventional Oven: Slide: 2 Heat: Electric oven: top and bottom heat 175-200°, gas oven: setting 2-3 Baking time: 50-60 minutes You can modify this recipe according to your taste, e.g. with 100 g raisins or 100 g nuts or 100 g grated chocolate. Nothing limits your imagination.
CAUTION: • Do not use a wire brush or other abrasive utensils for cleaning. • Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. Motor Housing Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of washing-up liquid. Mixing bowl The mixing bowl is dishwasher-safe. Make sure that excessive cleaning agent (detergent, salt and rinse aid) is not added. Kneading and mixing attachments CAUTION: The attachments are not suitable for dishwasher.
Instrukcja obsługi Ogólne uwagi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa związane z niniejszym urządzeniem • • • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które ruszają się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od sieci. Nie dotykać części ruchomych. Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie końcówki akcesoriów zostały prawidłowo zainstalowane i bezpiecznie umieszczone.
• Nie manipuluj przełącznikami bezpieczeństwa. • Urządzenie służy wyłącznie do obróbki produktów żywnościowych. • Używanie urządzenia w innym celu może spowodować obrażenia. Przegląd elementów obłsugi / Zakres dostawy 1 A 2 3 4 5 Obrotowe ramię Panel sterowania Wyświetlacz Przyciski timera / Przełącznik Dźwignia do opuszczania / podnoszenia ramienia 6 Trzepaczka 7 Końcówka do mieszania 8a + 8b Końcówka do ugniatania 9 Miska 10 Osłona przed chlapaniem Przygotowanie 1.
7. Zamykanie ramienia obrotowego: naciśnij dźwignię (5) w kierunku wskazanym przez strzałkę i opuść jednocześnie ramię obrotowe. Dźwignia wróci do położenia początkowego. 8. Podłącz wtyczkę zasilającą do odpowiedniego gniazda elektrycznego. 9. Za pomocą pokrętła sterowania włącz urządzenie, a następnie wybierz ustawienie prędkości zgodnie z poniższą tabelą. Tabela: Rodzaje ciasta i nasadki Rodzaj ciasta Nasadka Ustawienia Ilość Maks. czas pracy 5 min Ciężkie ciasto (np.
• Maksymalny czas, jaki można ustawić to 20 minut i 30 sekund. • Czas trwania można także zmienić podczas pracy urządzenia za pomocą przycisku lub . • W przypadku krótkiej przerwy odliczanie zostanie zachowane, o ile urządzenie nie zostanie odłączone od zasilania. • Aby zresetować (wyzerować) ustawiony czas, naciśnij jednocześnie przycisk i , a następnie przytrzymaj je przez 3 sekundy. • Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłączy się automatycznie. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „ ”.
wyjąć z miski i uformować 16 bułeczek. Blachę do pieczenia wyłożyć zmoczonym papierem do pieczenia. Ułożyć bułeczki na blasze, odstawić na 15 minut, posmarować letnią wodą i piec.
• Części, które miały styczność z jedzeniem należy opłukać wodą. • Pozostawić części do dokładnego wysuszenia przed ponownym montażem. Przechowywanie możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. • Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Návod k obsluze Obecné poznámky Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufáme, že se spotřebičem budete spokojeni. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
• • • • • • • VÝSTRAHA: Nebezpečí poranění! Před spuštěním přístroje zkontrolujte, zda je veškeré příslušenství správně a náležitě nasazeno. Pokud přístroj nepoužíváte nebo jej hodláte skládat, rozebírat či čistit, jej vždy odpojte z elektrické sítě. Přístroj sami neopravujte. Obraťte se na autorizovaný personál. Poškozený napájecí kabel je nutné s ohledem na prevenci možných rizik vyměnit kabel ekvivalentní. Výměnu smí provést výrobce, náš zákaznický servis nebo jiný kvalifikovaný odborník.
3. Zkontrolujte, zda při přepravě nedošlo k poškození přístroje. POZNÁMKA: Pokud zjistíte, že byl přístroj během přepravy poškozen, ihned kontaktujte prodejce. Poškozený přístroj se nesmí používat! 4. Před prvním použitím přístroj očistěte v souladu s pokyny uvedenými v kapitole „Čištění“, aby se odstranily výrobní nečistoty. Elektrické zapojení Přesvědčte se, zda napětí ve vaší síti odpovídá technickým údajům uvedeným na výrobním štítku přístroje. Pokyny k použití 1.
POZNÁMKA: • Displej zobrazuje dobu chodu v „minutách : vteřinách“. Dle výchozího nastavení stupně 1 - 3 = 5 minut, stupně 4 - 6 = 10 minut. • Po uplynutí času stanoveného časovačem se přístroj automaticky vypne. Na displeji se zobrazí “ ”. • Přetížení motoru brání jeho elektronické řízení. V případě příliš vysokého zatížení dojde k automatickému snížení rychlosti otáček v rámci jednoho rychlostního nastavení.
Nějakým ostrým dřevěným předmětem píchnete do jeho středu. Pokud k němu nepřilne žádná nepropečená směs, je piškot hotový. Piškot vyklopte na tác na dorty nechte vychladnout. nádoby a vyrobte 16 roliček. Pečící plech vyložte pečícím papírem. Roličky na něj vyskládejte, nechte 15 minut odležet, potřete vlažnou vodou a dejte péct. Konvenční trouba: Pozice: 2 Teplota: Elektrická trouba: oboustranné pečení na 175 až 200 °C, plynová trouba: stupeň 2 - 3.
POZOR: • K čištění nepoužívejte drátěný kartáč ani žádné abrazivní předměty. • Nepoužívejte žádné agresivní či abrazivní čisticí prostředky. Kryt motoru Kryt očistěte pouze měkkým, vlhkým hadříkem a několika kapkami mycího prostředku na nádobí. Mixážní nádoba Mixážní nádobu lze mýt v myčce na nádobí. Nepoužívejte příliš mnoho čistícího prostředku (saponátu, soli a leštidla). Nástavce na hnětení a míchání POZOR: Nástavce nelze mýt v myčce na nádobí.
Használati utasítás Általános megjegyzések Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági tudnivalók • • • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Mielőtt tartozékot vagy mozgó pótalkatrészt cserélne a készüléken, kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból. Ne érjen a mozgó alkatrészekhez. Mielőtt bekapcsolná, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott tartozék helyesen és biztonságosan van-e rögzítve. Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma 1 A 2 3 4 5 Forgókar Vezérlőpult Kijelző / időzítő gombok Vezérlőgomb Keverőkar felemelésére és leengedésére szolgáló kar 6 Habverő 7 Keverőlapát 8a + 8b Dagasztólapát 9 Keverőtál 10 Fröccsenésvédő Előkészület 1. Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból. 2. Ellenőrizze, hogy a csomag tartalma hiánytalan. 3. Az esetleges veszélyek elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során.
Táblázat: Tésztatípusok és eszközök Tészta típusa Eszköz Beállítás Mennyiség Maximális működési idő 5 perc Sűrű tészta (pl. kenyér vagy vajas tészta) Dagasztólapát 1-3 max. 7,5 kg nyerstészta max. 4750 g liszt (a liszt és a víz javasolt keverési aránya: 5 : 3) Közepes tészta (pl. süteménytészta) Keverőtál 1-3 max. 6 liter 5 perc Könnyű tészta (pl. ostya- vagy palacsintatészta, krém, puding) Habverő 4-6 min. 200 ml max.
MEGJEGYZÉS: Ha szeretné folytatni a használatot, először állítsa a vezérlő gombot “0” álllásba. A használat befejezése és a tál eltávolítása • A használat végén állítsa a vezérlőgombot “0” állásba. Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. • Forgassa el a rögzítőkart (5) a nyíl irányába. A kar felfelé nyílik. • Távolítsa el az eszközt. • A levételhez röviden fordítsa el az edényt az óra járásával megegyező irányba. • Lazítsa fel a tésztát egy spatulával, és távolítsa el a keverőtálból.
Csokoládékrém Sebesség-beállítás 5 - 6 Összetevők: 200 ml tejszín, 150 g félédes csokoládébevonat, 3 tojás, 50-60 g cukor, 1 csipet só, 1 csomag vaníliás cukor, 1 evőkanál konyak vagy rum, csokoládéreszelék. Elkészítés: A keverőtálba a habverővel verje keményre a tejszínt, vegye ki a tálból és tegye hűvös helyre. A csomagon található utasításoknak megfelelően olvassza fel a csokoládémasszát, vagy tegye 3 percre a mikrohullámú sütőbe 600 W-os teljesítményen.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások figyelembe vételével készült. Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket. A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Руководство по эксплуатации Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что вы с удовольствием будете пользоваться им. Символы в данном руководстве пользователя Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отмечены особо. Во избежание несчастных случаев и повреждения устройства обращайте на них особое внимание: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждение об опасности для здоровья, указывает на возможность повреждений. ВНИМАНИЕ: Потенциальная опасность для устройства или других предметов.
Специальные инструкции по технике безопасности для этого устройства • • • • • • • • • 68 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы! Перед заменой принадлежностей или установкой дополнительных деталей, которые движутся во время работы, выключите устройство и отключите его от электросети. Не прикасайтесь к подвижным деталям. Перед включением устройства проверьте, правильно ли установлены крепления принадлежностей и надежно ли они затянуты.
ВНИМАНИЕ: Запрещается погружать устройство в воду для очистки. Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе “Чистка”. • Не трогайте предохранительные переключатели. • Используйте данное устройство только для обработки пищевых продуктов. • Использование устройства не по назначению может привести к травме.
5b. Установка крючка для замешивания: Всегда работайте с двумя крючками для замешивания. Вставьте крючки для замешивания таким же образом, как и другие насадки (деталь 5a). Смотрите на рисунок справа. Направляющий выступ должен войти в углубление. 6. Поместите ингредиенты в миску. 7. Закрытие головной части: Нажмите рычаг (5) в направлении стрелки и одновременно опустите поворотный рукав. Рычаг встанет назад в пусковое положение. 8. Подсоедините вилку сетевого шнура к розетке сети электропитания. 9.
Импульсный режим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! • Всегда устанавливайте ручку управления в положение “0”, если нужно прервать работу устройства. • Выдерните штепсель из розетки, если необходимо сменить насадку. • Дождитесь пока насадка полностью остановится! ПРИМЕЧАНИЯ: Если вам нужно активировать рычаг (5) во время эксплуатации для того, чтобы поднять рукав, предохранительный выключатель отключит двигатель. На дисплее будет мигать надпись “CLOSE” – запрос закрыть поворотный рукав.
Стандартная духовка: Установка: 2 Нагрев: Электрическая духовка: верхний и нижний нагрев 175-200°, газовая духовка: установки 2-3 Время запекания: 50-60 минут Вы можете изменять этот рецепт по своему вкусу, например, добавив 100 г изюма или 100 г орехов или 100 г тертого шоколада. Ничто не ограничивает ваше воображение.
Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Отсоедините устройство от сети питания перед очисткой. • Не погружайте устройство в воду. Это может привести к поражению электрическим током или пожару. ВНИМАНИЕ: • Не используйте металлическую щетку или иные абразивные кухонные принадлежности для очистки. • Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства. Кожух двигателя Кожух следует чистить только с помощью влажной ткани, добавив немного жидкости для мытья посуды.
تنبيه: • ال تستخدم فرشاة سلكية أو أي أدوات كاشطة أخرى في التنظيف. • ال تستخدم أدوات التنظيف الحادة أو الكاشطة. التخزين • َن َّظف الجهاز على النحو الموضح. • نوصي بتخزين الجهاز في صندوق تغليفه األصلي عند عدم استخدامه لمدة طويلة. • يجب تخزين الجهاز في مكان جيد التهوية وجاف وبعيداً عن متناول األطفال. غالف حفظ المحرك نظف الغالف بقطعة قماش مبللة فقط واستخدم بخاخة تحتوي على سائل تنظيف. البيانات الفنية وعاء الخلط يسمح غسل وعاء الخلط في غسالة الصحون .
الفرن التقليدي: 2 الشريحة: الفرن الكهربائي :درجة الحرارة الحرارة: العلوية والسفلية 200-175درجة مئوية ،فرن الغاز :اإلعداد 3-2 60-50دقيقة مدة الخبز: يمكنك التعديل في هذه الوصفة حسب ذوقك ،مثال إضافة 100جرام عنب أو 100جرام بندق أو 100جرام شيكوالتة مبشورة .ال تدع شئ يقيد خيالك.
• • • • • مالحظة: تظهر الشاشة وقت التشغيل "دقائق :ثواني" في اإلعدادات االفتراضية = 5 = 3 – 1دقائق، في اإلعدادات 10 = 6 – 4 بعد انقضاء الوقت المُحدد بالمؤقت ،يتوقف تشغيل ” الجهاز تلقائيًا .ويظهر تنسيق الوقت “ على الشاشة. تمنع وظيفة التحكم في السرعة إلكترونيًا زيادة الحمل على الموتور .حيث إنه في حالة زيادة الحمل بدرجة عالية أكثر مما ينبغي ،سينخفض عدد الدورات في الدقيقة في أحد إعدادات السرعة تلقائيًا.
5أ .ثبت خفاقة البيض أو خطاف الخلط :ضع األداة الملحقة في عمود التدوير بصورة صحيحة .يجب أن تكون وضعية شريحة الوصل صحيحة .حرك األداة الملحقة في عمود التدوير وأدرها بعكس عقارب الساعة. 5ب .تثبيت خطاف العجن: استخدم خطافي العجين االثنين دائمًا .ثبت خطاف العجين بالطريقة نفسها التي تثبت فيها األدوات الملحقة األخرى (النقطة 5أ) .انظر الصورة الموجودة على اليمين .يجب أن تدخل عالمة التوجيه البارزة في التجويف. .6امأل الوعاء بالمقادير. .
• • • • • • تحذير :خطر التعرض للجروح! افصل الجهاز دائمًا من مصدر الكهرباء في حال تركه دون مراقبة وقبل التركيب أو الفك أو التنظيف. ال تصلح الجهاز بنفسك .يُرجى االتصال بفني معتمد .ولتجنب المخاطر، يجب استبدال كبل الطاقة بكبل مماثل بواسطة جهة التصنيع أو خدمة العمالء التابعة لنا أو أي متخصص مؤهل آخر. غير مسموح باستخدام هذا الجهاز من قبل األطفال. احتفظ بالجهاز والكبل الخاص به بعي ًدا عن متناول األطفال. تجنب لعب األطفال بالجهاز.
دليل التعليمات شكرً ا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
Stand 12/15 PC-KM 1096 Internet: http://www.proficook.