Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k obsluze • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации • Automatikentsafter PC-AE 1069 Automatische sappers • Presse-fruits automatique Espremedor e centrifugador automático de sumos • Centrifuga automatica Automatic juice extractor • Automatyczny wyciskacz do owoców Automatický odšťavňovač • Automatik
DEUTSCH ............................................................................... Seite 4 NEDERLANDS ........................................................................... blz 12 FRANÇAIS .............................................................................. page 19 ESPAÑOL.............................................................................. página 26 ITALIANO ............................................................................. pagina 33 ENGLISH ...............
Übersicht der Bedienelemente Locatie van de bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Elementi di comando • Overview of the Components Lokalizacja kontrolek • Přehled součástí • A kezelőelemek áttekintése Розташування органів керування • Обзор деталей прибора • 3
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • • • • • • • • • • WARNUNG: Verletzungsgefahr! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Schnittverletzungen! Das Zentrifugensieb ist scharf! Falls das drehende Sieb beschädigt ist, darf das Gerät nichtbetrieben werden. Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung “ dazu geben. • Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN! DAS ZENTRIFUGENSIEB IST SCHARF! 5. Setzen Sie das Zentrifugensieb auf das Antriebsrad. Drücken Sie es nach unten. Es rastet am Antriebsrad ein. 6. Kontrolle des Zentrifugensiebes! Greifen Sie unter den Rand des Siebes. Es darf sich auf leichten Zug nicht lösen. 7. Setzen Sie die transparente Abdeckung auf. Sie überragt auch den Tresterbehälter. HINWEIS: IHR GERÄT IST MIT EINEM SICHERHEITSSCHALTER VERSEHEN. ER VERHINDERT DAS UNBEABSICHTIGTE ANLAUFEN DES MOTORS.
2. Stecken Sie die Früchte in die Einfüllöffnung und schieben Sie mit dem Stopfer nach. Bitte beachten Sie! Der Stopfer hat in der Einfüllöffnung eine Führung. 3. Der Saft fließt an der rechten Seite des Gehäuses aus. Das Fruchtfleisch wird im Tresterbehälter gesammelt. HINWEIS: • Achten Sie auf Ihren Saftbehälter. Stoppen Sie den Betrieb rechtzeitig, damit der Behälter nicht überläuft. • Kleine Früchte, wie Beeren, lassen sich mit dem Zentrifugenprinzip schwer entsaften.
Stopfer, Transparente Abdeckung, Zentrifugensieb, Zentrifugengehäuse, Tresterbehälter WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN! DAS ZENTRIFUGENSIEB IST SCHARF! • Reinigen Sie diese Bauteile in einem Spülbad. • Reinigen Sie das Zentrifugensieb mit einer Reinigungsbürste. Beachten Sie auch die Abbildung. • Spülen Sie mit klarem Wasser nach. Aufbewahrung • Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das Zubehör vollständig trocknen.
Kurzbetrieb/Pause:..............................3/1 Minute(n) Nettogewicht (ohne Zubehör):................ ca. 3,90 kg Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24. de online verfolgen. Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3.
Gebruiksaanwjzing Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar. LET OP: Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
• • • • • • • • • WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! Gevaar voor snijwonden! De centrifugale zeef is zeer scherp! Als de roterende zeef beschadigd is, mag het apparaat niet worden gebruikt. Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de vulopening! Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur.
Geleverde onderdelen 1 Basistoestel met motor 1 Transparante deksel 1 Stamper 1 Centrifugezeef 1 Centrifugebehuizing 1 Pulpcontainer Beschrijving van de onderdelen 1 Stamper 2 Vulopening 3 Transparant deksel 4 Centrifugezeef 5 Centrifuge-omhulzing 6 Aandrijfwiel 7 Veiligheidshendel 8 Schakelaar 9 Basistoestel met motor 10 Pulpcontainer Beoogd gebruik Dit apparaat is bedoeld voor het maken van groenten- en fruitsap. Plaats geen harde voedingsmiddelen zoals noten of chocolade.
8. Sluit de veiligeheidshendel over het transparante deksel. 9. Plaats de kan voor sap rechts van het apparaat. 10. Let erop dat de bedieningsknop op “0” staat. Elektrische aansluiting • Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het typeplaatje. • Sluit het apparaat alleen op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact. Bediening van de Sapper Schakelaarinstellingen • 0 = Uit.
4. Verwijder het transparante deksel. 5. Verwijder de centrifugezeef met de centrifugeomhulzing. Gebruik beide handen om de centrifuge-omhulzing op te tillen. WAARSCHUWING GEVAAR VOOR SNIJWONDEN! DE CENTRIFUGEZEEF HEFT SCHERPE MESSEN! TIL DEZE ALLEEN OP AAN DE BUITENSTE RAND. 6. Haal de centrifugezeef uit de centrifuge-omhulzing. Reiniging WAARSCHUWING: • Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact. • Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet voorzien van Controleer het stopcontact met een stroom. ander apparaat. Steek de stekker correct in het stopcontact. Controleer de zekering in uw huis. De hoeveelheid sap is klein. De veiligheidshendel is niet gesloten. Controleer of alle onderdelen juist geplaatst zijn. Het apparaat is defect. Neem contact op met onze dienst of een specialist. Verkeerde vruchtsoort.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
Mode d’emploi Notes générales Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• • • • • • • • • AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! Risque de blessures profondes ! Le tamis centrifuge est très coupant ! Si le tamis tournant est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé. Utilisez toujours le tasseur fourni. N’introduisez jamais vos doigts ou outils dans le goulot de remplissage ! Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer. Ne réparez pas vous-même l’appareil.
Pièces fournies 1 appareil de base avec le 1 tamis centrifuge moteur 1 couvercle transparent 1 boitier centrifuge 1 poussoir 1 récipient à grignons Description des pièces 1 Poussoir 2 Orifice de remplissage 3 Couvercle transparent 4 Tamis centrifuge 5 Boitier centrifuge 6 Roue d’entrainement 7 Support ité 8 Bouton 9 Appareil de base avec moteur 10 Récipient à grignons Utilisation prévue Cet appareil est conçu pour presser les fruits et légumes à jus.
8. Verrouillez le support de sécurité sur le couvercle transparent. 9. Placez le récipient à jus sur la droite de l’appareil. 10. Assurez-vous que le bouton de contrôle est sur la position “0”. Connexion électrique • Avant de brancher la prise dans la fiche, vérifiez que la tension du secteur que vous utilisez correspond à la tension de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire sur la plaque d’identification. • Branchez l’appareil à une prise électrique de sécurité correctement installé.
Interrompre le fonctionnement et démonter l’appareil 1. Placez le bouton de contrôle sur la position “0” et attendez que le tamis centrifuge soit entièrement à l’arrêt. 2. Débranchez la fiche électrique. 3. Placez la carafe à jus sur le côté et ouvrez le support de sécurité. 4. Retirez le couvercle transparent. 5. Retirez le tamis transparent et le boitier centrifuge. Utilisez les deux mains pour retirer le boitier centrifuge.
Dépannage Dysfonctionnement Cause possible Solution L’appareil ne fonctionne L’appareil ne reçoit pas d’alimen- Vérifiez la prise électrique avec un autre pas. tation électrique. appareil. Branchez correctement la prise électrique. Vérifiez le fusible. Il n’y a qu’une petite quantité de jus. La poignée de sécurité n’a pas été refermée. Vérifiez que tous les composants sont correctement assemblés. L’appareil est défectueux. Contactez nos services ou un spécialiste. Mauvais type de fruit.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages. Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés. Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su utilización. Símbolos en este manual del usuario Las notas importantes para su seguridad se indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo. AVISO: Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas. ATENCIÓN: Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos. NOTA: Indica recomendaciones e información para usted.
Consejos de seguridad especiales para este aparato • • • • • • • • • • AVISO: ¡Riesgo de heridas! Antes de sustituir los accesorios o las piezas adicionales que se mueven durante el funcionamiento, el dispositivo debe apagarse y aislarse de la red. ¡Riesgo de heridas por corte! ¡El tamiz giratorio tiene mucha fuerza! Si el tamiz giratorio está dañado, no se debe utilizar el aparato. Utilice siempre el tapón suministrado.
Piezas suministradas 1 aparato de base con motor 1 tapa transparente 1 émbolo 1 tamiz del centrifugador 1 carcasa del centrifugador 1 recipiente para la pulpa Descripción de las piezas 1 Émbolo 2 Apertura para el filtro 3 Tapa transparente 4 Tamiz del centrifugador 5 Carcasa del centrifugador 6 Rueda motriz 7 Abrazadera de seguridad 8 Interruptor 9 Aparato de base con motor 10 Recipiente para la pulpa Uso para el que está destinado Este aparato está diseñado para elaborar zumos de frutas y verduras.
Conexión eléctrica NOTA: Su aparato dispone de un interruptor de seguridad (4). Evita que el motor arranque accidentalmente. Compruebe que todos los componentes, el tamiz centrifugador y la tapa transparente se han acoplado correctamente. 8. Bloquee la abrazadera de seguridad sobre la tapa transparente. 9. Coloque la jarra para el zumo a la derecha del aparato. 10. Compruebe que la perilla de control está en la posición “0”.
2. Introduzca los pedazos de fruta por la apertura de llenado y empújelos hacia abajo con el émbolo. ¡Observe! El émbolo tiene una guía de alineación en la apertura de llenado. 3. El zumo saldrá por la parte derecha de la carcasa. La pulpa se recogerá en el recipiente para la pulpa. NOTA: • Preste atención a la jarra para el zumo. Detenga el funcionamiento a tiempo para que el zumo no rebose.
Tapón, cubierta transparente, tamiz centrífuga, carcasa centrífuga, recipiente de zumo/bagazo ¡AVISO con respecto a cortes! ¡El tamiz del centrifugador está muy afilado! • Limpie estos componentes sumergiéndolos en agua. • Limpie el tamiz centrifugador con un cepillo de lavar platos. Consulte la ilustración. • Aclare con agua limpia. Almacenamiento • Limpie el aparato tal y como se describe. Deje que los accesorios de sequen completamente.
Datos técnicos Modelo:................................................PC-AE 1069 Suministro de tensión:......... 220-240 V~ 50/60 Hz Consumo de energía:.................................. 800 W Nivel de presión de sonido:................... 72,0 dB(A) Clase de protección:..............................................II Funcionamiento breve/Pausa: ..............3/1 minuto Peso neto:........................................aprox.
Istruzioni per l‘uso Note Generali Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazione. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Istruzioni speciali di sicurezza per questo apparecchio • • • • • • • • • • 34 AVVISO: Pericolo di lesioni! Prima di sostituire accessori o parti supplementari in movimento quando l’apparecchio é in funzione, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione. Rischio di lesioni da taglio! Il setaccio della centrifuga è molto tagliente! Se il setaccio girevole è danneggiato, il dispositivo non deve essere usato. Utilizzare sempre il pestello in dotazione.
ATTENZION: Non immergere il dispositivo in acqua per pulire. Seguire le istruzioni come indicato nel capitolo “Pulizia”. • Non manomettere gli interruttori di sicurezza.
5. Collocare il setaccio centrifuga sulla puleggia di azionamento. Premerlo finché non scatta in posizione sulla puleggia di azionamento. 6. Controllare il setaccio centrifuga. Controllare che il bordo del setaccio non si stacchi quando viene applicata tensione. 7. Fissare il coperchio trasparente al di sopra del contenitore polpa. NOTA: L’APPARECCHIO È DOTATO DI UN INTERRUTTORE DI SICUREZZA (4) CHE PREVIENE L’ACCENSIONE ACCIDENTALE DEL MOTORE.
2. Inserire i pezzi di frutta nell’apertura di riempimento e premerli con il pestello. Nota. Il pestello funge da guida nell’apertura di riempimento. 3. Il succo scorre sul lato destro dell’alloggiamento. La polpa viene raccolta nel contenitore polpa. NOTA: • Osservare il contenitore succo di frutta. Spegnere l’apparecchio in tempo per non superare il livello max. • Bacche e agrumi (come uvaspina, uva, arance) vengono di solito pressati e non spremuti.
• Pulire i componenti mettendoli a mollo. • Pulire il coperchio centrifuga con una spazzola per il lavaggio di stoviglie. Vedere figura. • Risciacquare con acqua pulita. Conservazione • Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati. • Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato al di fuori della portata dei bambini. • Pulire l’apparecchio come indicato. Lasciar asciugare completamente gli accessori.
Smaltimento Significato del simbolo “Cassonetto con ruote” Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei rifiuti domestici. Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali. Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto. Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Instruction Manual General Notes Thank you for selecting our product. We hope that you will enjoy use of the appliance. Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. Symbols in this user manual Important notes for your safety are marked distinctively.
Special safety instructions for this unit • • • • • • • • • • WARNING: Risk of injury! Before replacement of accessories or additional parts which move during operation, the device must be switched off and cut off from the mains. Risk of cut injuries! The centrifugal sieve is very sharp! If the rotating sieve is damaged, the appliance must not be used. Always use the supplied tamper.
Supplied parts 1 base device with motor 1 transparent cover 1 tamper 1 centrifuge sieve 1 centrifuge housing 1 pomace container Parts description 1 Tamper 2 Filler opening 3 Transparent cover 4 Centrifugal sieve 5 Centrifuge casing 6 Drive wheel 7 Safety bracket 8 Switch 9 Base device with motor 10 Pomace containerr Intended use This appliance is intended for juicing fruits and vegetables. Do not insert any hard foodstuffs such as nuts or chocolate.
Electric Connection Operation of the Juicer • Before inserting the power plug into the outlet, check that the mains voltage to be used matches that of the device. You can find the required information on the nameplate. • Connect the device only to a correctly installed safety socket. Switch Settings • 0 = Off. • Turn the switch to the “P” position to start the appliance immediately at the highest speed. • Turn the switch to “1” or “2” to select low or high speed respectively.
5. Remove the centrifugal sieve with the centrifuge casing. Use both hands to lift the centrifuge casing up. WARNING risk of cuts! The centrifugal sieve has sharp knives! Only lift it ON the outer edge. 6. Lift the centrifugal sieve out of the centrifuge casing. Cleaning WARNING: • Before cleaning always disconnect from mains power supply. • Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire.
Troubleshooting Malfunction The device does not function. Possible cause Remedy The device is not supplied with power. Check the outlet with a different device. Insert the power plug correctly. Check your domestic fuse. The juice quantity is small. Loud noise and imbalance during operation. The safety handle has not been closed. Check if all components were properly attached. The device is defective. Contact our Service or a specialist. Wrong fruit type. Select a fruit type producing more juice.
Instrukcja obsługi Ogólne uwagi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa związane z niniejszym urządzeniem • • • • • • • • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które ruszają się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od sieci. Ryzyko skaleczenia! Sitko odśrodkowe jest bardzo ostre! W przypadku uszkodzenia sitka obrotowego, urządzenia nie wolno użytkować. Zawsze korzystać z dołączonego tampera.
UWAGA: Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”. • Nie manipuluj przełącznikami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE! RYZYKO SKALECZENIA! SITKO WIRUJĄCE JEST OSTRE! 5. Umieść sitko wirujące na górze koła napędowego. Wciśnij je. Dźwięk kliknięcia oznacza zabezpieczenie sitka na kole napędowym. 6. Sprawdź sitko wirujące! Dotknij krawędzi sitka. Sitko nie powinno się poluzować pod niewielkim naciskiem. 7. Zamocuj przezroczystą osłonę. Zasłania ona w całości pojemnik na miąższ. WSKAZÓWKA: Urządzenie wyposażone jest w przełącznik bezpieczeństwa. zapobiega on przypadkowemu włączeniu silnika.
1. Ustaw przełącznik w żądanej pozycji. Silnik zostanie uruchomiony. 2. Włóż kawałki owoców do otworu do napełniania i wciśnij je za pomocą ubijaka. Uwaga! W otworze do napełniania znajduje się prowadnica ubijaka. 3. Sok zacznie spływać z prawej strony obudowy. Miąższ będzie się gromadził w pojemniku na miąższ. WSKAZÓWKA: • Należy patrzeć na dzbanek na sok. Urządzenie należy wyłączyć w odpowiednim momencie, aby uniknąć przelania.
• Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia stosować tylko wilgotną ścierkę. Popychacz, przezroczysta osłona, sito wirówkowe, obudowa wirówki, zbiornik na sok/ wytłoczki OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE RYZYKA SKALECZENIA! SITKO WIRUJĄCE JEST OSTRE! • Części te należy czyścić w kąpieli płuczącej. • Sitko wirujące należy czyścić szczotką do zmywania naczyń. Patrz rysunek. • Następnie należy je wypłukać w czystej wodzie. Przechowywanie • Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem.
Dane techniczne Model: .................................................PC-AE 1069 Napięcie zasilające:............. 220-240 V~ 50/60 Hz Nominalny stopień ochrony:......................... 800 W Poziom ciśnienia akustycznego:........... 72,0 dB(A) Krótki czas pracy:............II Krótkotrwała praca/przerwa:..................3/1 minuty Masa netto:...........................................ok. 3,90 kg Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa Usuwanie Znaczenie symbolu „kubła na kółkach” Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Návod k obsluze Obecné informace Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufáme, že se spotřebičem budete spokojeni. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj • • • • • • • • • • VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění! Před výměnou doplňků vypněte přístroj a vytáhněte ho ze zásuvky. Nebezpečí pořezání! Odstředivé síto je velmi ostré! V případě poškození otočného síta přístroj nelze používat. Používejte vždy dodané dusadlo. Nikdy nevkládejte své prsty nebo nářadí do plnicího hrdla! Vždy přístroj vytáhněte ze zásuvky, pokud je ponechán bez dozoru a před smontováním, demontáží nebo čištěním. Neopravujte sami přístroj.
Dodané části 1 základní přístroj s motorem 1 průhledný kryt 1 pěchovadlo 1 odstředivé síto 4. Pokud není obsah balení kompletní nebo je něco poškozeno, nezapínejte přístroj. Vraťte ho okamžitě prodejci.
Elektrické připojení Obsluha odšťavňovače • Před zapojením do elektrické sítě zkontrolujte, zda její napětí odpovídá specifikaci přístroje. Příslušné informace naleznete na výrobním štítku. • Přístroj zapojujte pouze do náležitě instalovaných bezpečnostních zásuvek. Nastavení spínače • 0 = vypnuto. • Přepnutím spínače do pozice “P” spustíte přístroj na maximální rychlost. • Přepnutím spínače do pozice “1” nebo “2” můžete přepínat mezi nízkou a vysokou rychlostí.
6. Vyjměte odstředivé síto z krytu odstředivky. VÝSTRAHA! nebezpečí pořezání! odstředivé síto je opatřeno ostrými noži! síto zvedejte pouze za vnější okraj. Čištění VÝSTRAHA: • Před čištěním přístroj vždy odpojte z elektrické sítě. • Za žádných okolností neponořujte přístroj při čištění do vody. V důsledku neuposlechnutí tohoto pokynu by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem nebo vzniku požáru. POZOR: • Nepoužívejte drátený kartáč, ani jiné abrazivní předměty.
Lokalizace a odstraňování poruch Závada Přístroj nefunguje. Možná příčina Opatření Přístroj není napájen. Zkuste do zásuvky zapojit jiný přístroj. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta. Zkontrolujte domácí pojistky. Malé množství šťávy. Bezpečnostní držák nebyl zajištěn. Zkontrolujte náležitou instalaci všech dílů. Přístroj je vadný. Kontaktujte našeho servisního specialistu. Nevhodný typ ovoce. Vyberte ovoce s větším obsahem šťávy. Z drobných plodů nelze odstředivkou získat šťávu.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů. Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy örömét leli majd a készülék használatában. A Használati Útmutatóban Található Jelzések Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet, és jelzi a lehetséges sérülésveszélyeket.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági tudnivalók • • • • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! Mielőtt tartozékot vagy mozgó pótalkatrészt cserélne a készüléken, kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból. Vágási sérülések veszélye! A centrifuga szitája nagyon éles! Ha a forgó szita megsérült, a készüléket tilos használni. Mindig a mellékelt tömő eszközt használja.
A csomag tartalma 1 Alsó rész motorral 1 Átlátszó fedél 1 Tömőeszköz 1 Centrifuga szűrő 1 Centrifuga ház 1 Héjtartó Alkotórészek leírása 1 Tömőeszköz 2 Töltőnyílás 3 Átlátszó fedél 4 Centrifuga szűrő 5 Centrifuga ház 6 Vezér erék 7 Biztonsági kapocs 8 Kapcsoló 9 Alsó ész motorral 10 Héjtartó Rendeltetésszerű használat A készülék gyümölcsök és zöldségek levének facsarására szolgál. Ne tegyen bele kemény élelmiszereket, például mogyorót vagy csokoládét.
Elektromos csatlakozás A készülék használata • Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék feszültségével. A keresett információt a névtáblán találja. • Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően földelt csatlakozóba. Kapcsoló beállítások • 0 = Ki. • Fordítsa a kapcsolót “P” állásba a készülék elindításához azonnal a legnagyobb fordulatszámon. • Fordítsa a kapcsolót “1” vagy “2” állásba a kis és a nagy fordulat kiválasztásához.
5. Vegye ki a centrifuga szűrőt a centrifuga házzal együtt. A centrifuga házat mindkét kézzel emelje. FIGYELMEZTETÉS VÁGÁSI SÉRÜLÉSVESZÉLY! A CENTRIFUGA SZŰRŐ ÉLES! CSAK A SZÉLSŐ PEREMÉNÉL EMELJE FEL. 6. Vegye ki a centrifuga szűrőt a centrifuga házból. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt midig húzza ki a készüléket a konnektorból. • A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
Hibaelhárítás Hiba A készülék nem működik. Lehetséges ok Megoldás A készülék nem kap áramot. Ellenőrizze a konnektort egy másik készülékkel. Helyesen dugja be a csatlakozót. Ellenőrizze a konnektort. Nem zárta be a biztonsági fogót. Ellenőrizze, hogy minden alkatrészt helyesen csatlakoztatott-e. A készülék hibás. Túl kevés a lé. Vegye fel a kapcsolatot a Szervizünkkel vagy egy szakértővel. Rossz fajtájú gyümölcsöt válasz- Válasszon lédúsabb gyümölcsöt. tott.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához. A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
Інструкція з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Символи у цьому посібнику Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження пристрою: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можливий ризик травмування. УВАГА: Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших предметів. ПРИМІТКА: Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Спеціальні інструкції з безпеки для цього приладу • • • • • • • • • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ризик травмування! Перш ніж заміняти приладдя чи додаткові частини, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути і від’єднати від мережі. Небезпека порізів! Відцентрове сито дуже гостре! У разі пошкодження обертового сита користуватися приладом не можна. Завжди використовуйте штовхач, який додається.
УВАГА: Не занурюйте прилад у воду під час чищення. Дотримуйтеся вказівок, наведених в розділі “Очищення”. • Не робіть ніяких змін у запобіжному перемикачі.
6. Перевірте відцентровий фільтр! Злегка притисніть край фільтра. Він не повинен зміщатися від легкого тиску. 7. Встановіть прозору кришку. Вона має повністю накрити ємність для жому. ПРИМІТКА: ПРИЛАД ОСНАЩЕНО ЗАПОБІЖНИМ ПЕРЕМИКАЧЕМ. ВІН ЗАПОБІГАЄ ВИПАДКОВОМУ ПУСКУ ДВИГУНА. ПЕРЕВІРТЕ ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ УСІХ ДЕТАЛЕЙ, ВІДЦЕНТРОВОГО ФІЛЬТРА ТА ПРОЗОРОЇ КРИШКИ. 8. Зафіксуйте запобіжну дужку над прозорою кришкою. 9. Розташуйте ємність для соку праворуч від приладу. 10.
3. Сік витікає з правого боку корпуса. Жом скупчується у ємності для жому. ПРИМІТКА: • Стежте за ємністю для соку. Завчасно зупиняйте роботу, щоб запобігти переливанню. • Зазвичай сік з ягід і цитрусових (наприклад з аґруса, винограду, апельсинів) отримують не за допомогою соковитискача, а за допомогою преса. • Під час витискання соку з цих фруктів через високий вміст соку в них із ємності для жому може бризкати сік. У цьому випадку рекомендовано спорожнювати ємність для жому частіше.
• Споліскуйте ці компоненти. • Чистіть відцентровий фільтр щіткою для миття посуду. Див. рисунок. • Сполосніть чистою водою. Зберігання • Чистьте пристрій, як описано. Дайте приладдю повністю висохнути. • Якщо пристрій не використовуватиметься тривалий час, рекомендовано зберігати його в оригінальній упаковці. • Завжди зберігайте пристрій у сухому, добре провітрюваному місці, поза межами досяжності дітей. Усунення несправностей Несправність Пристрій не працює.
Технічні параметри Модель:..............................................PC-AE 1069 Подання живлення:.............220-240 В~ 50/60 Гц Енергоспоживання: ...................................800 Вт Рівень звукового тиску: .................... 72,0 дБ(A) Ггрупа електробезпечності: .............II Короткочасна робота/пауза:................3/1 хвилин Вага нетто:...................................... прибл.
Руководство по эксплуатации Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что вы с удовольствием будете пользоваться им. Символы в данном руководстве пользователя Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отмечены особо. Во избежание несчастных случаев и повреждения устройства обращайте на них особое внимание: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждение об опасности для здоровья, указывает на возможность повреждений. ВНИМАНИЕ: Потенциальная опасность для устройства или других предметов.
Специальные инструкции по технике безопасности для этого устройства • • • • • • • • • • 76 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы! Перед заменой принадлежностей или установкой дополнительных деталей, которые движутся во время работы, выключите устройство и отключите его от электросети. Риск резаных травм! Сетка центрифуги является очень острой! Если сетка центрифуги повреждена, аппарат нельзя использовать. Всегда пользуйтесь прилагаемой трамбовкой.
ВНИМАНИЕ: Запрещается погружать устройство в воду для очистки. Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе “Чистка”. • Не трогайте предохранительные переключатели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск порезов! Центробежное сито имеет острые ножи! 5. Поместите центробежное сито на приводное колесо. Нажмите на него. Оно должно защелкнуться на приводном колесе. 6. Проверьте установку сита! Нажмите на край сита. Оно не должно перекашиваться при небольшом давлении. 7. Установите прозрачную крышку. Она должна накрывать контейнер для мякоти. ПРИМЕЧАНИЯ: ПРИБОР ОБОРУДОВАН ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕМ. ОН ПРЕДОТВРАЩАЕТ СЛУЧАЙНЫЙ ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ.
1. Установите переключатель в нужное положение. Двигатель начнет работать. 2. Поместите кусочки фруктов в отверстие заполнителя и нажмите на них трамбовкой. Обратите внимание! В отверстии заполнителя для трамбовки предусмотрена направляющая. 3. Сок вытекает с правой стороны корпуса. Мякоть собирается в контейнер для мякоти. ПРИМЕЧАНИЯ: • Следите за заполнением кувшина для сока. Вовремя остановите работу для предотвращения переполнения.
• Почистите эти компоненты в раковине. • Для чистки центробежного сита используйте щетку для мытья посуды. См. рисунок. • Ополосните чистой водой. Хранение • Для очистки поверхности устройства используйте только влажную ветошь. Плунжер, прозрачный колпак, сито центрифуги, кожух центрифуги, емкость для сока / мякоти Предупреждение касательно риска порезов! Сито центрифуги очень острое! • Почистите устройство в соответствии с описанием. Дайте аксессуарам полностью высохнуть.
Технические данные Модель:.............................................. PC-AE 1069 Электропитание:................. 220-240 В~, 50/60 Гц Потребляемая мощность:......................... 800 Вт Уровень давления звука:.....................72,0 дБ(A) Класс защиты: ..................................................... I I Кратковременная работа/пауза:.......3/1 минуты Вес нетто:..................................
الغطاس ,الغطاء الشفاف ,غربال الطرد المركزى, غطاء الطرد المركزى ,وعاء العصير\ اللب. تحذير بالنسبة لمخاطر الجروح! غربال الطرد المركزى حاد! • نظف المكونات فى حمام للشطف. • قم بتنظيف المنخل باستخدام فرشاة تنظيف األطباق. انظر الشكل. • اشطف األجزاء باستخدام ماء نظيف. التخزين • • • نظف الجهاز كالموصوف .أترك الملحقات تجف تماما. نحن ننصحك بتخزين الجهاز فى عبوته األصليةعند عدم أستخدامه لمدة طويلة.
استخراج العصير مالحظة: هذا الجهاز مخصص لالستخدام لفترات قصيرة .أوقف تشغيل الجهاز لمدة 3دقائق بعد استمرار تشغيله لمدة 1دقائق. تحذير: تحقق مرة أخرى من تثبيت كل الملحقات بالشكل الصحيح قبل التشغيل. .1اضبط المفتاح على الوضع الذي تريده .يبدأ الجهاز في العمل. .2ضع قطع الفاكهة عبر فتحة التعبئة واضغط عليها باستخدام المدك .الرجاء المالحظة! للمدك مسار محدد بفتحة التعبئة. .3يتدفق العصير من الجانب األيمن .يتم تجميع اللب في وعاء تجميع لب الفاكهة.
يُعد االستخدام ألي غرض آخر غير الغرض المخصص ً خاطئا ويمكن أن يؤدي إلى تلف الماكينة استخدامًا وإصابة الشخص بجروح. ال يتحمل المُصنِّع مسؤولية التلف الناتج عن االستخدام في غير أغراض االستخدام المراد. .5ضع منخل الطرد المركزي أعلى عجلة الدفع. تسمع صوت طقة عندما يتم التثبيت في عجلة الدفع. .6تحقق من منخل الطرد المركزي .وتحقق من حافته. يجب أال تتحرك عند هزها. .7ثبت الغطاء الشفاف .يجب أن يغطي وعاء تجميع لب الفاكهة.
• • • • • • • تحذير :خطر التعرض للجروح! استخدم دومًا الضاغط المتوفر مع الماكينة .ال تُدخل أصابعك أو أي أداة في عنق التعبئة! افصل الجهاز دائمًا من مصدر الكهرباء في حال تركه دون مراقبة وقبل التركيب أو الفك أو التنظيف. ال تصلح الجهاز بنفسك .يُرجى االتصال بفني معتمد .ولتجنب المخاطر، يجب استبدال كبل الطاقة بكبل مماثل بواسطة جهة التصنيع أو خدمة العمالء التابعة لنا أو أي متخصص مؤهل آخر. غير مسموح باستخدام هذا الجهاز من قبل األطفال.
دليل التعليمات شكرً ا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة.
Stand 08/14 PC-AE 1069 Internet: http://www.proficook.