Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Doppel-Fritteuse PC-FR 1038 Extra diepe friteuse • Friteuse double • Freidora profunda doble • Friggitrice doppia Double deep fat fryer • Podwójna patelnia do głębokiego smażenia • Dupla olajsütő Подвійна фритюрниця • Фритюрница двойного действия •
DEUTSCH ...................................................................................................... Seite 4 NEDERLANDS .................................................................................................. blz 13 FRANÇAIS ...................................................................................................... page 21 ESPAÑOL.................................................................................................... página 29 ITALIANO .....................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора • 3
Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät Auf dem Produkt finden Sie folgendes Symbol mit Warn- oder Informationscharakter: WARNUNG: Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. • Benutzen Sie Topflappen, wenn Sie den Deckel der Fritteuse öffnen! WARNUNG: • Betreiben Sie das Gerät nie ohne Öl oder Fett.
ACHTUNG: Überhitzung des Heizelements Fett das erste Mal einlegen • Verflüssigen Sie das Fett vorher in einem separaten Gefäß. WARNUNG: Erhitzen Sie das Fett nicht über 50°C, um Verletzungen beim Umfüllen zu vermeiden. • Füllen Sie das verflüssigte Fett in den Frittierfettbehälter. • Ist der benötigte Ölstand erreicht, können Sie am Thermostat die gewünschte Temperatur einstellen.
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ACHTUNG: • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. • Verschiedene Oberflächen kommen mit Speisen und Öl in Berührung.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück. HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
• Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst kurz zu halten und das Frittiergut maximal goldgelb zu frittieren. • Dickere Pommes oder Kartoffelstücke sind weniger belastet als kleinere, da sich Acrylamid vor allem in den Randschichten bildet. • Wenn Sie Pommes aus frischen Kartoffeln herstellen, dann können Sie die geschälten und zerkleinerten Kartoffelstücke vorher eine Stunde wässern, damit ein Teil des Zuckers aus den Randschichten (Ausgangssubstanz für Acrylamid) herausgelöst wird.
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein- / Ausschalter ein. Stellen Sie den Schalter entweder auf Position „ON“ oder eine Zeit ein. 6. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet auf. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die grüne Kontrollleuchte. Geben Sie den Frittierkorb mit dem Frittiergut vorsichtig in das heiße Fett. 7. Die grüne Kontrollleuchte schaltet sich während des Frittierens mehrmals ein und aus.
Weitere mögliche Ursachen: Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (6) versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte Einschalten der Heizung. Abhilfe: Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Steuerelements. Überhitzungsschutz • Wenn das Öl zu heiß wird, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät automatisch aus. Das Gerät ist dann nicht mehr funktionsbereit. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Stand 06 2012 Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung. www.sli24.
Gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinstructies Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat U zult het volgende icoontje op het product vinden met waarschuwingen of informatie: WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Risico op brandwonden! De temperatuur van het aanraakbare oppervlak kan zeer hoog worden tijdens het gebruik. • Gebruik ovenhandschoenen bij het openen van het deksel van de friteuse! WAARSCHUWING: • Het apparaat niet gebruiken zonder olie of frituurvet.
LET OP: Oververhitting van het verwarmingselement Vet voor de eerste keer gebruiken • Maak het vet tevoren vloeibaar in een andere bak. WAARSCHUWING: Verhit het vet niet tot boven 50 °C om letsel tijdens het omvullen te vermijden. • Vul het vloeibare vet in de frituurbak. • Zodra het vereiste oliepeil bereikt is, kunt u aan de thermostaat de gewenste temperatuur instellen.
zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder begeleiding. LET OP: • Dit apparaat mag tijdens het schoonmaken niet in water worden ondergedompeld. • Verschillende oppervlakken van het apparaat komen tijdens gebruik in aanraking met voedsel en olie. Volg onze aanwijzingen beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
OPMERKING: Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals beschreven onder “Reiniging”. Overzicht van de bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Aan / uit-schakelaar en timerschakelaar Bedrijfscontrolelampje (rood) Temperatuurcontrolelampje (groen) Temperatuurregelaar Reservoir frituurvet Veiligheidsschakelaar Restart-knop Kabelvak Frituurmand (klein) Behuizing Frituurmand (groot) Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzingen • Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituurgoed (bijv.
• Dikkere patat of stukken aardappel hebben minder risico omdat de acrylamide zich voornamelijk in de buitenste laag bevindt. • Als u patat van verse aardappelen maakt, kunt u de geschilde en in stukjes gesneden aardappelen van te voren een uur in het water zetten. Hiermee worden een deel van de suikers (primaire stof voor acrylamide) uit de buitenste lagen verwijdert. Ingebruikname LET OP: Overbelasting! • Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
4. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos. Het rode controlelampje brandt. Stel de temperatuurregelaar (4) door draaien in op de gewenste temperatuur. 5. Zet het apparaat uit met de aan / uit-schakelaar. Zet de schakelaar op de stand “ON” of stel de timer in. 6. Het groene controlelampje brandt. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, dooft het groene controlelampje. Laat de frituurmand met het frituurgoed langzaam in het hete vet zakken. 7.
Verdere mogelijke oorzaken: Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (6). Hij voorkomt dat de verwarming abusievelijk wordt ingeschakeld. Maatregel: Controleer de correcte montage van het besturingselement. Oververhittingsbeveiliging • Als het frituurvet te warm wordt, wordt de oververhittingsbescherming van het apparaat automatisch ingeschakeld. Het apparaat is dan niet meer operationeel. • Trek in dat geval de steker uit de contactdoos.
Mode d’emploi Conseils généraux de sécurité Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
Conseils spécifiques de sécurité Sur le produit, vous trouverez l’icône suivant indiquant un avertissement ou des informations: AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Surface chaude ! La température de la surface palpable peut devenir très élevée pendant utilisation. • Utilisez des maniques lorsque vous ouvrez le couvercle de la friteuse ! AVERTISSEMENT : • N’utilisez pas l’appareil sans huile ou matière grasse.
ATTENTION : Surchauffe de l’élément chauffant Premier ajout de matière grasse • Fluidifiez la matière grasse au préalable dans un récipient séparé. AVERTISSEMENT : Ne chauffez pas la matière grasse à plus de 50°C pour éviter des blessures lors du transvasement. • Versez la matière grasse fluide dans le bac à huile de friture. • Quand le niveau d‘huile requis est atteint, réglez la température souhaitée sur le thermostat.
ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision. ATTENTION : • Cet appareil n’est pas destiné à être immergé dans l’eau pendant le nettoyage. • Plusieurs surfaces seront en contact avec des aliments et de l’huile.
NOTE : Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents sur l’appareil comme décrit dans “Nettoyage”.
• On soupçonne que l’amide acrylique nuit au maquillage génétique et est cancérigène. Le risque réel pour l’homme n’est pas connu à ce jour. • Nous vous conseillons de ne pas dépasser 170 °C pendant la friture. • De plus, nous vous conseillons de réduire le plus possible le temps de friture et de faire frire les aliments afin d’atteindre une couleur maximum jaune dorée.
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant. Le témoin lumineux rouge est allumé. Tournez le thermostat (4) pour le positionner sur la température désirée. 5. Allumez l’appareil à l’aide du bouton on/off. Réglez-le sur la position “ON” ou sélectionnez une heure. 6. Le voyant de contrôle vert s’allume. Une fois la température réglée atteinte, le voyant de contrôle vert s’éteint. Déposez délicatement le panier à friture chargé d’aliments dans la graisse brûlante. 7.
Autres causes possibles: Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité (6). Il évite la mise en marche intempestive du chauffage. Remède: Contrôlez le bon positionnement de l’élément de commande. Protection anti-surchauffement • Si l’huile devient trop chaude, la protection contre la surchauffe de l’appareil s’enclenchera automatiquement. L’appareil n’est alors plus prêt au fonctionnement. • Débranchez le câble d’alimentation.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato En el producto encontrará los siguientes iconos con advertencias o información: AVISO: ¡Superficie caliente! ¡Riesgo de quemaduras! La temperatura de la superficie accesible puede ser muy elevada durante el uso. • ¡Utilice guantes para horno al abrir la tapa de la freidora! AVISO: • No utilice el dispositivo sin aceite ni grasa.
ATENCIÓN: Sobrecalentamiento del elemento calentador Colocar la grasa por primera vez • Derretir la grasa antes un recipiente separado. AVISO: No caliente la grasa a una temperatura superior de 50°C para evitar lesiones al manipular la grasa caliente. • Vierta con cuidado la grasa líquida en el recipiente de la freidora. • Si se ha alcanzado el nivel de aceite requerido, usted puede ajustar en el termostato la temperatura deseada para freír.
• Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión. ATENCIÓN: • Este aparato no se ha diseñado para ser sumergido en agua durante la limpieza. • Varias superficies entrarán en contacto con la comida y el aceite. Siga las instrucciones adecuadas del capítulo de “Limpieza”. • No utilice el aparato con un temporizador separado ni con un sistema de control remoto separado.
Indicación de los elementos de manejo 1 Interruptor de encendido/apagado y del temporizador 2 Luz de control de funcionamiento (roja) 3 Luz de control de temperatura (verde) 4 Regulador para la temperatura 5 Recipiente para la grasa de freír 6 Interruptor de seguridad 7 Botón Restart 8 Casilla de cable 9 Cesta el freír (pequeña) 10 Carcasa 11 Cesta el freír (grande) Notas de aplicación Indicaciones para el uso • Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo trozos de patatas fritas) del aceite.
• Si obtiene patatas fritas a partir de patatas frescas, puede poner a remojo las patatas peladas y cortadas una hora antes. De esta forma, se eliminan parte de los azúcares (sustancia principal de la acrilamida) de las capas exteriores. Puesta en marcha Antes del primer uso 1. Coloque el mango en la cesta el freír: • Apriete los extremos del hilo en el extremo libre de la empuñadura. • Guíe los ángulos en los ojetes de alambre en el interior de la cesta. • Fije el mango en su posición en la cesta. 2.
7. Durante el proceso de freír la lámpara de control verde se conectará y desconectará unas cuantas veces. Esto es normal y muestra que la temperatura se mantiene y está controlada de forma termostática. Después del transcurso del tiempo de fritura (Los tiempos de fritura están indicados en el embalaje de los alimentos o en la receta), retire la cesta de freír. 8. Deje que los trozos fritos goteen un poco el aceite. • El receptáculo para freír se puede limpiar en agua templada con un detergente suave.
Protección de sobrecalentamiento • Si el aceite se calienta demasiado, se activará automáticamente la protección frente a sobrecalentamiento del dispositivo. El aparato no estará ahora disponible para el servicio. • Retire la clavija de la caja de enchufe. • Cuando se haya enfriado por completo el aparato, accione primero el botón “RESTART” (7) que se encuentra en la parte posterior del elemento de control, de modo que pueda utilizar nuevamente la freidora.
Istruzioni per l’uso Norme di sicurezza generali Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio Sull’apparecchio è riportata la seguente icona con avvertenze o informazioni: AVVISO: Superficie calda! Rischio di ustioni! La temperature della superficie toccabile può diventare molto alta durante l’uso. • Usare guanti da forno quando si apre il coperchio della friggitrice! AVVISO: • Non usare il dispositivo senza olio o grasso.
ATTENZIONE: Surriscaldamento dell‘elemento riscaldante Aggiungere il grasso per la prima volta • Dapprima sciogliere il grasso in un recipiente separato. AVVISO: Per evitare ustioni durante il versamento, non riscaldare il grasso a più di 50°C. • Versare il grasso liquido nel contenitore della friggitrice. • Quando il livello di olio desiderato è raggiunto, impostare sul termostato la temperatura desiderata.
dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui possibili pericoli derivanti dal suo utilizzo. • I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. • Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione. ATTENZIONE: • Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. • Superfici diverse entrano in contatto con alimenti e olio. Seguire le istruzioni contenute nel capitolo “Pulizia”.
6 7 8 9 10 11 Interruttore di sicurezza Tasto riavvio Vano per cavo Cesto di friggitura (piccolo) Custodia Cesto di friggitura (grande) Istruzioni relative al funzionamento Avvertenze per l’utente • Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine fritte). Dopo vari usi cambiare l’olio. Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per friggere. • Olio e grassi devono essere riscaldabili ad alta temperatura. Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro.
Uso 2. Estrarre il cavo dal vano. Collegamento elettrico • Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di identificazione) e la tensione di rete coincidano. • Inserire la spina solo in una presa con contatto di terra regolarmente installata. Potenza allacciata L’apparecchio ha una capacità totale di 3000 w. A causa di questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione separato con un commutatore di 16 A.
Pulizia Conservare il dispositivo AVVISO: • Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete e attendere che l’apparecchio si sia completamente raffreddato. • Non immergere mai il gruppo di controllo in acqua. Queste azioni potrebbero causare una scossa elettrica o un incendio. • Pulire il dispositivo come descritto e lasciarlo asciugare completamente.
Specifiche tecniche Modello:................................................ PC-FR 1038 Alimentazione:.............................. 230 V~, 50/60 Hz Consumo:..................................................... 3000 W Classe di protezione:................................................ I Peso netto:.................................................ca. 3,2 kg Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Instruction Manual General Safety Instructions Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
Special Safety Instructions for this Machine On the product you find the following icon with warnings or information: WARNING: Hot surface! Risk of burns! The temperature of the touchable surface may become very high during use. • Use oven gloves when opening the lid of the fryer! WARNING: • Do not use the device without oil or fat. Fire hazard! • Never add water to the oil! Risk of flash fire / explosion! • Oils and fats may burn when overheated.
CAUTION: Overheating of the heating element Placing fat in the deep fat fryer for the first time • Liquefy the fat beforehand in a separate vessel. WARNING: Do not heat the fat above 50°C in order to prevent injury when transferring it from the vessel to the deep fat fryer. • Transfer the liquefied fat to the frying fat container. • Once the required oil level has been reached you can set the desired temperature on the thermostat.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
NOTE: Clean manufacturing residues and dust from the device as described under “Cleaning”. Overview of the Components 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 On/off switch and timer switch Power indicator light (red) Temperature indicator light (green) Thermostat Deep frying grease container Safety switch Restart button Cable compartment Frying basket (small) Housing Frying basket (large) Operating instructions Useful hints for use • Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of French fries).
Putting into use Before using for the first time 1. Mount the handle onto the frying basket: • Press the ends of the wire together at the free end of the handle. • Insert the brackets into wire hoops inside the basket. • Lock the handle into place on the basket. Using with the timer switch 1. Select the desired cooking time with the timer switch (1) (5 to 30 minutes). 2. Select your desired temperature with the temperature control (4). NOTE: Once the time is up, a bell will sound.
Cleaning WARNING: • Always pull out the plug from the mains socket before cleaning and wait until the unit has cooled down. • Never immerse the control assembly into water. It could cause an electric shock or fire. CAUTION: • Do not use any wire brush or other abrasive objects. • Do not use any acidic or abrasive detergents. Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning. Wait in any case for 1 to 2 hours after use before using again to avoid burns.
Disposal Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol Take care of our environment, do not dispose of electrical applicances via the household waste. Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points. Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal. You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric and electronic appliances. Your municipality provides you with information about collecting points.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia Na produkcie znajdują się następujące ikony ostrzegawcze lub informacyjne: OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia! Ryzyko oparzeń! Temperatura powierzchni dotykowych może bardzo wzrosnąć podczas użytkowania. • Korzystać z rękawic podczas otwierania pokrywy patelni! OSTRZEŻENIE: • Nie korzystać, jeśli w urządzeniu nie ma oleju lub tłuszczu.
UWAGA: Przegrzanie elementu grzejnego Wkładanie tłuszczu po raz pierwszy • Najpierw stop tłuszcz w oddzielnym naczyniu. OSTRZEŻENIE: Nie rozgrzewaj tłuszczu do temperatury powyżej 50°C, aby uniknąć obrażeń podczas przelewania. • Wlej stopiony tłuszcz do zbiornika frytownicy. • Po wlaniu odpowiedniej ilości tłuszczu ustaw na termostacie wybraną temperaturę.
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. • Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. • Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. UWAGA: • Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. • Różne powierzchnie wchodzą w kontakt z żywnością i olejem. Sprawdzać instrukcje w tym względzie, jak opisano w części „Czyszczenie”.
4. Jeśli zawartość opakowania nie jest kompletna lub w razie znalezienia uszkodzeń nie wolno korzystać z urządzenia. Bezzwłocznie należy zwrócić do sprzedawcy. WSKAZÓWKA: Wyczyścić pozostałości produkcyjne i kurz z urządzenia, zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”.
• Co więcej zalecamy, aby utrzymywać jak najkrótszy czas smażenia i podsmażyć potrawę na maksymalnie złoto żółty kolor. • Grubsze frytki czy kawałki ziemniaków są mniej narażone, ponieważ akrylamid znajduje się głównie w warstwie zewnętrznej. • Jeśli robimy frytki ze świeżych ziemniaków, można odsączyć obrane i pokrojone kawałki ziemniaki już godzinę wcześniej. W ten sposób usunięte zostają niektóre cukry (substancja podstawowa dla akrylamidu) z warstw zewnętrznych.
5. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/ wyłącznika. Przełączyć do pozycji „ON” lub wybrać czas. 6. Zapala się zielona lampka kontrolna. Po osiągnięciu ustawionej temperatury zielona lampka kontrolna gaśnie. Zachowaj ostrożność, wkładając koszyk frytownicy wypełniony smażonym produktem. 7. Zielona lampka kontrolna wielokrotnie włącza się i wyłącza podczas smażenia. Jest to normalne i wskazuje na pracę termostatu kontrolującego i utrzymującego temperaturę.
Ochrona przed przegrzaniem • Jeśli olej zbyt się nagrzeje, urządzenie zabezpieczające przed przegrzaniem automatycznie zakończy pracę. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do użytku. • Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka. • By frytkownicę użyć ponownie, proszę uruchomić przycisk „RESTART“ (7) z tyłu elementu sterującego dopiero po zupełnym ochłodzeniu urządzenia. W tym celu użyj przedmiotu z tworzywa lub drewna o długości co najmniej 4 cm. Techniczne specyfikacje Model: ..........................................
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok A terméken a következő ikonokat találja figyelmeztetésekkel vagy: FIGYELMEZTETÉS: Forró felület! Égésveszély! Használat közben a készülék felületeinek hőmérséklete nagyon magas lehet. • Az olajsütő tetejének felnyitásához használjon fogókesztyűt! FIGYELMEZTETÉS: • Tűzveszély! Tilos a készüléket olaj vagy zsiradék nélkül használni! • Soha ne adjon vizet az olajhoz! Az olaj belobbanhat / robbanhat! • Az olaj és a zsírok túlhevüléskor éghetnek.
VIGYÁZAT: A fűtőelem túlhevülése Megkeményedett zsír felolvasztása az olajsütőben Ha a zsír megkeményedett az olajsütőben, alig tudja megállapítani, hogy lent a fűtésnél mennyire van már elolvadva. • Fordítsa el lassan a termosztátot, míg ellenőrző lámpa azt nem jelzi, hogy a fűtés üzemel. STOP! Ne fordítsa el tovább! A melegítés csak lassan melegíti fel az olajat. • Nemsokára a melegítés magától kikapcsol.
• Ne működtesse a készüléket különálló időzítővel vagy különálló távirányító rendszerrel. • A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra alkalmas, mint például - üzletek, irodák és más ipari területek személyzeti konyhájában. Nem alkalmas a következőkben való használatra: - hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által; - mezőgazdasági birtokokon; - ágyat és reggelit biztosító létesítményekben.
• • • • FIGYELMEZTETÉS: Veszély! Mindenképpen rendszeresen cserélje a zsír vagy az olajat. Ne használjon jeges, fagyott élelmiszert! A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra! Túl nedves élelmiszerek esetében (pl. nagyon jeges sültburgonya, stb.) erős hab képződik, mely által kedvezőtlen esetben a forró zsír, vagy olaj kifuthat és sérülést okozat. • Kérjük vegye figyelembe, hogy a biztonsági kapcsoló (6) akkor kerül működésbe, ha a vezérlőelemet a vezetésbe tolják.
VIGYÁZAT: Túlterhelés! • Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm² vezetékátmérője legyen. • Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős teljesítményű. Be-/ki kapcsoló Amikor a kapcsoló „0” pozícióban áll, a készülék ki van kapcsolva. Két módon használhatja a készüléket: Időzítő kapcsoló nélkül 1. Állítsa a be-/ki kapcsolót (1) „ON” állásba. 2. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályozóval (4). Időzítő kapcsoló használata 1.
Olajsütő tartály • Az olaj cseréjéhez húzza ki az olajtartályt és öntse ki oldalt az olajat. • Az olajtartály meleg, enyhén mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben tisztítható. Kerülje a túlzott mértékű mosogatószer használatát. Sütőkosarak és fedő • A sütő kosarak, fogantyúk és a fedő meleg, enyhén mosogatószeres vízben tisztíthatók. • Mosogatás után hagyja a tartozékokat teljesen megszáradni. Burkolat és vezérlő szerkezet Ezeket a részeket enyhén nedvesített ronggyal tisztítsa.
Hulladékkezelés A „kuka” piktogram jelentése Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket. A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le. Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat. Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához. A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
Інструкція з експлуатації Загальні вказівки щодо безпеки Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Спеціальні заходи безпеки для цього електроприладу На пристро ї є описані нижче значки з попередженнями чи інформацією: ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Гаряча поверхня! Небезпека опіків! Можливе доторкання до поверхні, яка в процесі експлуатації може набувати надзвичайно високої температури. • Щоб відкрити кришку фритюрниці, користуйтеся кухонними рукавичками! ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Забороняється користуватися приладом без олії чи жиру.
УВАГА. Перегрів нагрівального елементу Якщо жир закладається вперше • Розтопіть жир спочатку в окремій посудині. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не нагрівайте жир до температури вище 50 °C, щоб уникнути опіків під час переливання. • Перелийте розплавлений жир у фритюрницю. • Коли рівень жиру досягне тієї кількості, що потрібна, Ви можете включити термостатом потрібну температуру.
вони використовують пристрій під наглядом або були проінструктовані щодо використання пристрою в безпечний спосіб і усвідомлюють, яку небезпеку він може становити. • Діти не повинні гратися з пристроєм. • Чищення і обслуговування пристрою не повинні виконуватись дітьми без нагляду дорослих. УВАГА. • Даний прилад не призначений для занурення в воду під час миття. • Різні поверхні приладу контактують з харчовими продуктами та з олією. Дотримуйтесь відповідних інструкцій у роздала “Чищення”.
4. У разі неповного комплекту постачання або у разі виявлення дефектів чи пошкоджень, не включайте прилад. Негайно поверніть його в магазин. ПРИМІТКА. Видаліть з приладу пил та залишки від виробництва (описано в розділі “Чищення”). Огляд елементів управління 1 Перемикач вмк./вимк.
Поради щодо зменшення концентрації акриламіду • Акриламід — це хімічна сполука. Вона утворюється в результаті процесу смаження (смаження у фритюрниці, випікання, смаження на сковороді та на грилі) харчових продуктів з високим вмістом вуглеводів (крохмаль і цукор) як, наприклад, картопля та зернові продукти. • Припускається, що акриламід пошкоджує генетичні ланцюги і є причиною захворювань на рак. На сьогодні фактичний вплив на людину не встановлений.
Користування Чищення 1. Переконайтеся в тому, що прилад виключено з електричної мережі і вимкнуто. (Контрольні лампочки не світяться). 2. Зніміть з фритюрниці кришку. Під час кожного нагрівання або смаження кришка має бути закритою. 3. Вийміть корзину для продуктів і наповніть ємність олією або жиром (максимально 5 літри). Рівень олії чи жиру має лежати між позначками мінімум і максимум. 4. Вставте вилку в розетку, що обладнана належними захисними контактами і має. Червона контрольна лампочка засвітиться.
Зберігання Технічні характеристики • Почистьте пристрій відповідно до інструкцій і дайте йому повністю висохнути. • Якщо пристрій не буде використовуватись протягом тривалого часу, ми рекомендуємо зберігати його в оригінальному упакуванні. • Зберігайте пристрій в недоступному для дітей, сухому, добре провітрюваному місці. Модель: . ............................................. PC-FR 1038 Джерело живлення: ...................230 В~, 50/60 Гц Споживання живлення: ............................
Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам понравится эксплуатировать устройство. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
Специальные указания по безопасности для этого прибора Нa издeлии можнo yвидeть cлeдyющyю пиктoгpaммy c пpeдyпpeждeниями или инфopмaциeй: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Горячая поверхность! Риск получения ожогов! Температура поверхностей, с которыми вы соприкасаетесь, может достигнуть очень высоких значений при использовании. • При открывании крышки фритюрницы, надевайте перчатки! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Запрещается использовать прибор без масла или жира.
ВНИМАНИЕ: Перегрев нагревательного элемента Использование жира в первый раз • Сначала растопите жир в отдельном сосуде. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не нагревайте жир до температуры выше 50°C, чтобы избежать ожогов во время переливания. • Перелейте растопленный жир во фритюрницу. • После того как уровень жира достиг желаемого количества, включите с помощью термостата требуемую температуру.
• Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, осязательными и психически-ми способностями или не имеющие опыта или знаний, если они находятся под надзором или проинструктированы в отно-шении безопасного пользования прибором и знают о связан-ных с этим опасностях. • Не позволяйте детям играть с прибором. • Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без надзора. ВНИМАНИЕ: • Данный прибор не предназначен для погружения в воду во время чистки.
Объем поставки 1 1 1 1 крышка корпус емкость фритюрницы устройство управления с нагревательным элементом 2 малы фритюрные корзины 1 большая фритюрная корзина 3 рукоятки для корзин Распаковка устройства 1. Извлеките устройство из упаковки. 2. Удалите все упаковочные материалы, такие как фольга, подкладки, скрутки для кабелей и картон. 3. Убедитесь что в коробке присутствуют все аксессуары. 4. Если комплект поставки оказался неполным или поврежденным, не включайте прибор. Верните назад в магазин.
• Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае не переставляйте и не двигайте фритюр. • Перед тем как опустить в масло продукты из теста обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста. • Проследите за тем, чтобы ручка была крепко прикреплена к фритюрному коробу. • Фритюрный короб разрешается наполнять максимум на 2/3. Не переполняйте фритюрную корзинку.
Переключатель On/off Когда прибор установлен в положение “0”, прибор выключен. Существует два способа использования прибора: Использование без выключателя таймера 1. Переведите переключатель on/off (1) в положение “ON”. 2. Выберите требуемую температуру с помощью терморегулятора (4). Использование с выключателем таймера 1. Выберите требуемое время приготовления с помощью таймера (1) (от 5 до 30 минут). 2. Выберите требуемую температуру с помощью терморегулятора (4).
• Емкость для обжарки можно мыть теплой водой с использованием неагрессивного моющего средства. Ее также можно мыть в посудомоечной машине. Не используйте большое количество моющего средства. Корзины и крышка • Корзины, рукоятки и крышку можно мыть с использованием неагрессивного моющего средства. • После мытья дать всем предметам полностью высохнуть. Корпус и устройство управления Протрите эти детали слегка влажной тряпочкой. Хранение • Очистите прибор описанным выше способом и полностью просушите.
المواصفات الفنية الطرازPC-FR 1038..................................... : التزويد بالطاقة 230 .................:فولت 60 50 ،هرتز استهالك الطاقة 3000 ..................................:واط فئة الحمايةI.....................................................: السعة.........................................:حوالي 3.2كجم نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير المستمر لمنتجاتن.
.4أدخل القابس في مقبس الطاقة .سيضيئ مصباح التحكم باللون األحمر .حدد درجة الحرارة التي ترغب فيها بإدارة وحدة التحكم في درجة الحرارة ()4 .5قم بتشغيل الجهاز باستخدام مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل .أدر المفتاح إلى وضع " "ONأو حدد وم ًنا. .6سيضيئ مصباح التحكم باللون األحمر .بمجرد الوصول إلى درجة الحرارة المحددة مسب ًقا ،ينطفئ مصباح التحكم باللون األخضر .ضع سلة التحمير التي تحتوي على األطعمة لكي يتم تحميرها جي ًدا في الدهن الساخن. .
مالحظة :السعة القصوى 1000جرام سلة كبيرة: سالل صغيرة 500 :جم لكل سلة نصائح لحفض تمركز األكريليك أميد • األكريليك أميد مركب كيميائي ينتج عن عملية تحويل سطح الطعام إلى اللون البرونزي (مثل في حاالت القلي الشديد والخبز والتحمير والتحميص والشواء) للمواد الغذائية الي تحتوي على نسبة عالية من الكربوهيدرات (النشويات والسكريات) الموجودة في البطاطس ومنتجات الحبوب على سبيل المثال. • ويُعتقد أن هذا المركب يؤدي إلى تلف التكوين الوراثي للخلية ويؤدي إلى اإلصابة بمرض السرطان .
الوحدة غير مصممة لالستخدام التجاري: من خالل النزالء في الفنادق واالستراحات وغيرها من أماكن اإلقامة. في الملكيات الزراعية؛ في الفنادق التي تقدم المبيت واإلفطار.سعة التسليم الغطاء الغالف وعاء عميق لدهن التحمير مجموعة أجهزة التحكم المزودة بعنصر تسخين سلتان صغيرتان للتحمير سلة كبيرة للتحمير ثالثة مقابض لسلة التحمير إزالة تغليف الجهاز .1أخرج الجهاز من الصندوق. .2أزل كل مواد التغليف مثل الرقائق المعدنية ومواد سد الفراغات وحوامل األسالك والصندوق الكرتوني. .
تنبيه :اإلفراط في تسخين عناصر التسخين إعادة تسخين الدهن الصلب في مقالة التحمير العميقة. إذا أصبح الدهن الموجود في مقالة التحمير العميقة صلبًا ،فمن الصعب معرفة إلى كم مرة تمت إذابته بالفعل من خالل عنصر التسخين. • أدر الترموستات ببطء حتى ُتظهر لمبة التحكم بدء تشغيل التسخين. توقف! ال تدر الترموستات أكثر من ذلك! سيبدأ التسخين اآلن في تدفئة الدهن ببطء. • بعد مرور فترة قصيرة من الوقت ،ينطفئ التسخين مرة أخرى. • قم بتشغيل التسخين مرة أخرى من خالل إعادة ضبط الترموستات.
تعليمات السالمة الخاصة بهذا الجهاز ستجد على المننتج الرمز التالي وعليه تحذيرات أو معلومات: تحذير :السطح الساخن! خطر التعرض لحروق! قد تصبح درجة حرارة السطح القابل للمس عالية ج ًدا أثناء االستخدام. • استخدم قفازات الفرن عند فتح غطاء المقالة! تحذير: • ال تستخدم هذه المقالة دون وضع الزيت أو الدهن .يمثل ذلك خطر حريق! • ال تضف أب ًدا ماء للزيت! خطر اندالع حريق /انفجار! • قد تحترق الزيوت والدهون عند زيادة التسخين .
دليل التعليمات شكرًا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى.
Stand 03/13 PC-FR 1038 Internet: http://www.proficook.