Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Milchaufschäumer PC-MS 1009 Melkschuimer • Appareil à mousse pour le lait • Batidor de leche • Montalatte Milk Frother • Spieniarka do mleka • Tejhabosító • Збивач молочної піни Вспениватель молока •
DEUTSCH ............................................................................... Seite 4 NEDERLANDS ........................................................................... blz 10 FRANÇAIS .............................................................................. page 15 ESPAÑOL.............................................................................. página 20 ITALIANO ............................................................................. pagina 25 ENGLISH . .............
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов • 3
Inhalt Übersicht der Bedienelemente................................3 Allgemeine Sicherheitshinweise..............................4 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät.......5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................5 Lieferumfang............................................................5 Auspacken des Gerätes...........................................5 Teilebeschreibung....................................................5 Anwendungshinweise........................................
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V~, 50 Hz an. Aufsätze Aufsatz „A“ ist in der Kanne montiert. ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, den Aufsatz abzunehmen. Mit dem Aufsatz „A“ können Sie verschiedene Flüssigkeiten erwärmen. Er dient gleichzeitig als Adapter für den Aufsatz „B“. Der Aufsatz „B“ dient zum Schäumen von Milch. Setzen Sie ihn auf den Aufsatz „A“. Beachten Sie die Aussparungen für die Flügel.
ACHTUNG: • Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. • Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Basis und Kanne von außen Reinigen Sie die Basis und die Kanne von außen mit einem trockenen Tuch, ohne Zusatzmittel. Störungsbehebung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist ohne Funktion/ Motor dreht nicht Sitzt die Kanne richtig auf der Basis? Kontrollieren Sie, ob die Kanne richtig aufgesetzt ist.
Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-MS 1009 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet. Garantie Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, TelefonNummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben. Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber.
Inhoud Locatie van bedieningselementen...........................3 Algemene veiligheidsinstructies.............................10 Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat... 11 Gebruik................................................................... 11 Meegeleverde onderdelen..................................... 11 Het apparaat uitpakken.......................................... 11 Beschrijving van de onderdelen............................. 11 Gebruiksaanwijzingen.................................
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. • Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen. Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat WAARSCHUWING: • Gebruik het apparaat alleen met het juiste voetstuk. • Plaats het apparaat nooit op een warmtebron. Meegeleverde onderdelen 1 Kan 1 Voetstuk 1 Stoompijp (Bijlage B) Het apparaat uitpakken 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 2.
Aansluitstuk Aansluitstuk “A” is in de kruik geïnstalleerd. LET OP: Probeer niet om het aansluitstuk te verwijderen. Gebruik aansluitstuk “A” om allerlei vloeistoffen op te warmen. Het is tevens de adapter voor aansluitstuk “B”. Gebruik aansluitstuk “B” voor het opschuimen van melk. Plaats het bovenop aansluitstuk “A”. Let op de tabs voor de neuzen. Voor het verwijderen van aansluitstuk, til het op. Toetsfuncties Warme roeren of opschuimen: De melk wordt tot ca. 65°C verwarmd.
Binnenzijde van de kan Veeg de binnenkant van de kan af met een vochtige doek. Droog het met een zachte doek. Stoompijp (Aansluitstuk “B”) OPMERKING: Voor het verwijderen van aansluitstuk, til het op. • Reinig het aansluitstuk direct na gebruik. • Was het aansluitstuk in warm schuimend water. Draai hardnekkige resten met een zachte borstel. Spoel af in schoon water. • U kunt ook het aansluitstuk in de vaatwasser wassen.
Verwijdering - Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval. Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten. Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen. Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
Table des matières Situation des commandes.......................................3 Conseils généraux de sécurité..............................15 Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil...................................................................16 Utilisation prévue....................................................16 Pièces incluses......................................................16 Déballer l’appareil..................................................16 Description des pièces.........
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise de courant de 230 V~, 50 Hz correctement installée et reliée à la terre. Accessoires L’accessoire “A” est installé à l’intérieur du pot. ATTENTION : N’essayez pas de retirer l’accessoire. Utilisez le dispositif de fixation “A” pour chauffer divers liquides. C’est également l’adaptateur pour l’accessoire “B”. Utilisez le dispositif de fixation “B” pour mousser du lait. Placez celui-ci au dessus de l’accessoire “A”. Observez les onglets pour les pointes.
ATTENTION : • N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres éléments abrasifs. • N’utilisez jamais de matériels de nettoyage tranchants ou abrasifs. Extérieur de l’embase et du récipient Nettoyez l’extérieur de l’embase et du récipient à l’aide d’un chiffon sec, sans produit. Intérieur du récipient et mélangeur.
Cet appareil a été contrôlé conformément à toutes les directives européennes applicables (compatibilité électromagnétique, basse tension) et a été conçu conformément à la dernière réglementation en vigueur en matière de sécurité. Elimination- Signification du symbole “Elimination” Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères. Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Contenidos Indicación de los elementos de manejo..................3 Indicaciones generales de seguridad....................20 Consejos de seguridad especiales para este aparato...................................................................21 Uso para el que está destinado.............................21 Piezas suministradas.............................................21 Desembalaje del aparato.......................................21 Descripción de las partes......................................
o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso. • Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato. Consejos de seguridad especiales para este aparato AVISO: • Utilice exclusivamente el aparato con la base adecuada. • No coloque nunca el aparato en una fuente de calor.
Accesorios El accesorio “A” está instalado en la jarra. ATENCIÓN: No intente retirar el accesorio. Utilice la pieza “A” para calentar líquidos. También es el adaptador para el accesorio “B”. Utilice la pieza “B” para batir leche. Colóquelo sobre el accesorio “A”. Observe las anillas para la parte superior. Para retirar el accesoirio, levántelo. Funciones de los botones Remover o generar espuma en caliente: La leche se calienta hasta aprox. 65°C. Ésta es la temperatura ideal para un buen café.
La base y la cesta desde el exterior Limpie el exterior de la base y seque con un paño seco, sin aditivos. Interior de la jarra Limpie el interior de la jarra con un paño húmedo. Seque con un paño suave. Batidor (accesorio “B”) NOTA: Para retirar el accesoirio, levántelo. • Limpie el accesorio inmediatamente después de cada uso. • Limpie el accesorio con agua tibia. Retire los residuos difíciles con un estropajo. Enjuáguela con agua limpia. • También puede lavar el accesorio en el lavavajillas.
Eliminación - Significado del símbolo “cubo de basura” Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos. Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección municipales. Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada. Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Indice Posizione dei comandi.............................................3 Norme di sicurezza generali..................................25 Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio............................................................26 Uso previsto...........................................................26 Pezzi in dotazione..................................................26 Descrizione dei pezzi.............................................26 Disimballaggio dell’apparecchio..........
AVVISO! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
recchio. Le specifiche tecniche sono stampate sull’etichetta del modello. 2. Collegate il cavo elettrico alla presa correttamente installata dotata di massa da 230 V~, 50 Hz. Accessori L’accessorio “A” è installato nel bricco. ATTENZIONE: Non cercare di rimuovere l’accessorio. Utilizzare l’attacco “A” per riscaldare vari tipi di liquidi. È anche l’adattatore dell’accessorio “B”. Utilizzare l’attacco “B” per l’aerolatte. Montarlo sopra l’accessorio “A”. Osservare le linguette.
ATTENZIONE: • Non utilizzare una spazzola metallica o altri oggetti abrasivi. • Non utilizzare mai materiali di pulizia taglienti o abrasivi. Base e recipiente dall’esterno Pulire l’esterno della base e del recipiente con un panno asciutto, senza additivi. Risoluzione dei guasti Problema di funzionamento Causa possibile Soluzione L’apparecchio non funziona/il motore non gira Il bricco è posizionato correttamente sulla base? Controllare se il bricco è posizionato correttamente sulla base.
Dati tecnici Modello:................................................. PC-MS 1009 Alimentazione:.....................................230 V~, 50 Hz Consumo energetico:...................................... 600 W Classe di protezione:.................................................Ι Peso netto: .............................................. ca. 1,02 kg Soggetto a modifiche senza preavviso! Questo apparecchio è stato esaminato in base alle appropriate linee guida CE attualmente in vigore, es.
Contents Location of Controls.................................................3 General Safety Instructions....................................30 Special safety information for this unit...................31 Intended use..........................................................31 Supplied parts........................................................31 Unpacking the appliance........................................31 Description of parts................................................31 Instructions.........
Special safety information for this unit WARNING: • Only use the appliance with the appropriate base. • Never place the appliance on a source of heat. 2. Remove all packaging material such as plastic film, filler material, cable ties and box packaging. 3. Check that all the parts are in the box. NOTE: There may still be dust or production residues on the appliance. We recommend that you clean the appliance as described under “Cleaning”.
Use attachment “B” for frothing milk. Place it on top of attachment “A”. Observe the tabs for the noses. To remove the attachment, lift it up. Button Functions • Press the button again or remove the jug from the base to terminate the process earlier. Warm Up Milk, Hot Chocolate or Sauces CAUTION: Observe the capacity marking MAX . Warm stirring or frothing: The milk is heated to approx. 65°C. This is the ideal temperature for coffee taste. The appliance needs approx. 2 minutes to cool down again.
• Wash the attachment in warm sudsy water. Loosen stubborn residues with a cleaning brush. Rinse in clean water. • You can also wash the attachment in the dishwasher. Ensure that the cleaning agents (cleaning and rinsing agents, salt) are not overdosed. • Keep the attachment in a safe place. Otherwise it may get lost. Storage • Clean the device as described and allow to dry completely. • We recommend that you keep the appliance in the original packaging if the appliance will be not used for long periods.
Disposal - Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol Take care of our environment, do not dispose of electrical appliances via the household waste. Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points. Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal. You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric and electronic appliances. Your municipality provides you with information about collecting points.
Spis treści Lokalizacja kontrolek................................................3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa......................35 Szczególne środki bezpieczeństwa związane z tym urządzeniem....................................................36 Przeznaczenie.......................................................36 Dostarczone części................................................36 Wypakowanie urządzenia......................................36 Opis części.............................................
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! • To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia. • Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Podłączenie do zasilania 1. Sprawdzić, czy zasilanie w sieci jest zgodne ze specyfikacjami urządzenia. Specyfikacje wydrukowane są na etykiecie. 2. Kabel zasilania podłącz do poprawnie zainstalowanego i uziemionego gniazdka 230 V~, 50 Hz. Końcówki Końcówka „A” zainstalowana jest w dzbanku. UWAGA: Nie wyjmować końcówki. Nasadka „A” służy do podgrzewania różnych płynów. Jest to również adapter dla końcówki „B”. Nasadka „B” służy do spieniania mleka. Umieścić na górnej części końcówki „A”.
UWAGA: • Nie używaj szczotki ryżowej, ani żadnych innych narzę-dzi ścierających. • Do czyszczenia nie wolno używać ostrych lub szorują-cych materiałów. Podstawa i pojemnik z zewnątrz Rozwiązywanie problemów Usterka Możliwa przyczyna Środek naprawczy Urządzenie nie działa/silnik nie działa. czy dzbanek stoi odpowiednio na podstawie? Sprawdzić, czy dzbanek został prawidłowo ustawiony na podstawie. Wyczyść zewnętrzną część podstawy i pojemnika czystą szmatką, bez dodatków.
Dane techniczne Model:.................................................... PC-MS 1009 Zasilanie:.............................................230 V~, 50 Hz Pobór mocy:.................................................... 600 W Stopień ochrony:.......................................................Ι Masa netto:.............................................. ok.
Usuwanie- Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki. Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów. Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Tartalom A Kezelőszervek Elhelyezkedése............................3 Általános biztonsági rendszabályok.......................41 A készülékre vonatkozó speciális biztonsági rendszabályok........................................................42 Rendeltetésszerű használat...................................42 A csomag tartalma.................................................42 A készülék kicsomagolása.....................................42 Alkotórészek leírása...............................................
biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket. • Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel. A készülékre vonatkozó speciális biztonsági rendszabályok FIGYELMEZTETÉS: • A készüléket csak a hozzá tartozó talppal használja. • Hőt kibocsátó felületre soha ne helyezze. A csomag tartalma 1 Edény 1 Alapzat 1 Habosító (B tartozék) A készülék kicsomagolása 1.
Tartozékok Az „A” tartozék fel van szerelve az edényre. VIGYÁZAT: Ne próbálja meg eltávolítani a tartozékot. Az “A” jelű tartozék különböző folyadékok melegítésére alkalmas. Ez adapterként szolgál a „B” tartozékhoz is. A “B” jelű tartozék tejhabosításra használható. Helyezze az „A” tartozék tetejére. Ügyeljen a fülekre elhelyezésére. Eltávolításhoz emelje fel a tartozékot. 1. 2. 3. 4. 5. Illessze a tengelyre az “B” jelű tartozékot. Töltsön az edénybe 60-120 ml hideg tejet.
Az edény belseje Az edény belsejét nedves ruhával törölje át. Egy száraz ruhával törölje szárazra. Habosító („B” tartozék) MEGJEGYZÉS: Eltávolításhoz emelje fel a tartozékot. • Minden használat után azonnal tisztítsa meg a tartozékot. • Meleg szappanos vízben mossa meg a tartozékot. Lazítsa fel a makacs lerakódásokat egy tisztítókefével. Tiszta vízben öblítse át. • Mosogatógépben szintén megtisztíthatja a tartozékot.
Selejtezés - A „kuka” piktogram jelentése Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket. A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le. Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat. Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához. A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
Зміст Розташування органів керування.........................3 Загальні вказівки щодо безпеки.........................46 Спеціальна інструкція з безпеки для цього електроприладу....................................................47 Використання за призначенням..........................47 Частини, які додаються........................................47 Розпаковування пристрою..................................47 Опис частин...........................................................
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу. • Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними. Спеціальна інструкція з безпеки для цього електроприладу ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Використовуйте пристрій тільки з відповідною підставкою.
2. Під’єднайте кабель живлення до належно встановленої і заземленої розетки 230 В~, 50 Гц. Насадки Насадка “A” встановлюється на чашу. УВАГА. Не намагайтеся знімати насадку. Для нагрівання різноманітної рідини використовуйте приладдя “A”. Це також адаптер для насадки “B”. Для утворення молочної піни використовуйте приладдя “B”. Встановлюйте її вгорі насадки “A”. Зважайте на виступи для носиків. Щоб зняти насадку, підійміть її.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Ніколи не занурюйте підставку і ємність у воду для чищення. Це може спричинити ураження електричним струмом або пожежу. УВАГА. • Не використовуйте дротяну щітку або інші абразивні засоби. • Не використовуйте гострі матеріали або матеріали для шліфування. • Зберігайте пристрій поза межами досяжності дітей у сухому, добре провітрюваному місці.
Технічні параметри Модель:................................................ PC-MS 1009 Живлення:.......................................... 230 В~, 50 Гц Споживання енергії:......................................600 Вт Клас захисту:............................................................Ι Вага нетто:..........................................прибл.
Содержание Расположение элементов.....................................3 Общие указания по технике безопасности........51 Особые указания по технике безопасности для данного устройства.......................................52 Назначение...........................................................52 Комплект...............................................................52 Распаковка устройства........................................52 Описание компонентов.......................................52 Инструкции.....
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья! • Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и/или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
Инструкции Расположение Работа Вспенивание молока Для установки устройства нужна устойчивая, ровная поверхность. Подключение 1. Убедитесь, что параметры электропитания соответствуют спецификации устройства. Спецификация напечатана на этикетке. 2. Вставьте штепсель шнура электропитания в исправную и заземленную розетку 230 В~ 50 Гц. Насадки В емкости установлена насадка “A”. ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь убрать насадку. Используйте насадку “A” для подогрева различных жидкостей.
Чистка Хранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед чисткой всегда отсоединяйте шнур электропитания. • Подождите, пока устройство полностью не остынет. • Ни при каких обстоятельствах не погружайте устройство в воду, чтобы почистить его. В противном случае это может привести к удару электротоком или пожару. • Почистите устройство в соответствии с описанием, и дайте ему полностью высохнуть. • Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной упаковке, если оно не используется длительное время.
ВозможПричина ная неисправность Действие При поУстройство не вторном остыло. перемешивании или пенообразовании, устройство выключается преждевременно. Дайте устройству остыть в течение, примерно, 2 минут. (см. “Функции кнопок”) Технические данные Модель:................................................ PC-MS 1009 Электропитание:................................. 230 В~ 50 Гц Потребляемая мощность:............................600 Вт Класс защиты:..........................................................
المحتويات مخطط المكونات3......................................... تعليمات السالمة العامة56................................ معلومات السالمة الخاصة بهذه الوحدة57............... غرض االستخدام 57...................................... األجزاء المرفقة57........................................ تفريغ محتويات العبوة57................................. وصف األجزاء 57........................................ التعليمات 57............................................... التشغيل58........
معلومات السالمة الخاصة بهذه الوحدة تحذير: • •ال تستخدم الجهاز إال في وجود قاعدة الجهاز. • •ال تضع الجهاز أبدا على مصدر سخونة. غرض االستخدام هذا الجهاز مخصص لالستخدامات التالية: • تسخين اللبن وصنع رغاوي اللبن؛ • إعداد الشوكوالتة الساخنة؛ • تسخين مختلف أنواع الصوص. يستخدم الجهاز في المنازل واالستعماالت المماثلة مثل • في بوفيه الموظفين في المحالت ،والمكاتب وأماكن العمل المشابهة؛ • للنزالء في الفنادق ،واالستراحات وغيرها من أماكن اإلقامة.
وظائف األزرار التقليب الساخن أو صنع الرغاوي: يتم تسخين اللبن لدرجة حرارة 65فهرنهايت تقريبا .وهذه هي درجة الحرارة المثالية لصنع القهوة اللذيذة. يحتاج الجهاز إلى دقيقتين تقريبا حتى يبرد ثانية .يمكنك تقليل هذه المدة بشطف األبريق بماء بارد. التقليب البارد أو صنع الرغاوي: يمكنك اختيار هذه الوظيفة في أي وقت. تسخين اللبن ،أو الشوكوالتة الساخنة أو مختلف أنواع الصوص تنبيه: الحظ السعة المحددة بالعالمة MAX .1قم بفك الملحق "."B .
البيانات الفنية التخزين • نظف الجهاز كما هو مذكور واتركه ليجف تمامًا. • ننصح بحفظ الجهاز في الصندوق األصلي وذلك إذا لم يتم استخدامه لفترات طويلة. • احفظ الجهاز دائمًا بعي ًدا عن متناول األطفال في مكان جاف وجيد التهوية. استكشاف األخطاء وإصالحها املشكلة السبب احلل اجلهاز ال يعمل/ احملرك ال يدور هل األبريق مثبت جيدا بالقاعدة؟ حتقق من أن األبريق مثبت جيدا.
Stand 06/11 PC-MS 1009 Industriering Ost 40 • D-47906 Kempen D-47906 Kempen/Germany Industriering Ost 40 Internet: http://www.proficook.