AcuteB 600 User´s Guide Benutzerhandbuch Guide de Iútilisateur Guida dell’utente Guía del usuario 用户说明书 ユーザーガイド
SAFETY PRECAUTIONS! Read and follow all safety instructions below carefully to avoid injuries or damages! Make sure that this user guide always accompanies equipment! Profoto products are intended for professional use! Generator, lamp heads and other parts are only intended for indoor photographic use.
SICHERHEITSHINWEISE! Die nachstehenden Sicherheitsanweisungen sind zu befolgen. Bei Nichteinhaltung drohen Sach- und Personenschäden. Das Benutzerhandbuch ist zusammen mit dem Produkt aufzubewahren. Profoto Produkte sind für den professionellen Einsatz bestimmt. Blitzlichtgenerator, Blitzköpfe und andere Teile sind nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen. Die Geräte sind vor Feuchtigkeit (u.a.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ! Lire et suivre attentivement toutes les consignes ci-dessous pour éviter tout dégât ou accident ! Ayez toujours ce guide à proximité de votre équipement ! Les produits Profoto sont destinés à un usage professionnel. Le générateur, les torches et autres accessoires sont exclusivement destinés à la photographie en intérieur.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA! Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza per evitare lesioni personali o danni! Fare sempre riferimento al Manuale Utente! I prodotti Profoto sono destinati ad uso professionale! Generatore, lampade e altri componenti sono destinati esclusivamente all’uso fotografico in interni.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea y observe minuciosamente todas las instrucciones de seguridad indicadas a continuación para evitar daños personales o materiales. Asegúrese de llevar siempre este manual del usuario junto con el equipo. Los productos Profoto están diseñados para uso profesional. El generador, las antorchas y los demás componentes han sido exclusivamente construidos para uso fotográfico en interiores.
安全提示! 为了避免任何人员伤亡以及器材的损坏,务必在使用之前请您仔细阅读安全提示。确保此说明书与器 材在一起! Profoto 保富图的灯光设备供专业人士使用! 电箱、灯头和其他Profoto保富图部件只适用于 室内摄影!请勿将Profoto保富图产品在可能会造成爆炸的情况下使用、存储。例如,高湿度、强电磁 场、以及高温和高粉尘的环境。 请勿将保富图器材淋湿或溅湿 请勿将盛有液体的器皿放置在器材上面 请勿将灯头放置在寒冷的环境 下零度或者以下,这样会缩短灯头寿命。更危险的是,马上从低温到相对暖和的环境造成灯管冷凝现 象。请勿将灯头与其他品牌的电箱使用。 器材必须由Profoto保富图授权的维修站以及专业人员来修理。器材性能、参数变动,恕不另行通知。 保富图拥有最终解释权。 警告-高电压,小心触电! 将电源箱的电源线接地!如需延长灯头线,只用 Profoto 保富图延长线!请勿自行拆卸电源箱和灯头! 内有高压!在使用当中请勿触摸造型灯或闪光管以及金属伞柄,不排除理论上的触电危险! 如要更换造型灯或闪光管请将断开灯头连接线与电源箱! 小心-烫伤-发热部件! 当器材刚使用完毕,造型灯、闪光管和部分灯头金属件将
安全上のご注意! ケガや機材の破損を防ぐため、 ご使用前に取扱説明書をよくお読み下さい。 プロフォト製品はプロユース向けに製造されています。 製品を、結露の起こるような湿度の高い場所、極端に電磁波の強い場所、可燃性ガスがある場所やほこりの多い場所に 放置しないでください。 また、 このような場所で製品を使用しないでください! 製品に水がかからないようにしてください! 製品の上に、液体の入った物を置かないでください。 ジェネレーターを氷点以下またはそれに近い低温の場所に保管するのは避けてください。バッテリー容量が減ったり、 暖かい場所で使ったときに、凝結する恐れがあるからです。 他社製のアクセサリーを接続しないでください! 製品の修理、サービスは、正規サービスステーションで受けてください! プロフォト社による明示的な許諾なく製品を改造したり修正したりすると、 この製品を使用するユーザーの権利は無効 とされる可能性があります。 危険 – 高電圧により電気ショックを起こす危険性があります!ジェネレーターは必ずアースを取ったコンセントにつないでく ださい。 プロフォト延長ケーブル以外は使用しないでください! ジェネレ
AcuteB 600 English Getting started Thank you for choosing Profoto. Follow the instructions in this booklet to use your new product. Thanks for showing us your confidence by investing in an AcuteB 600 generator. For more than three decades we have sought the perfect light. What pushes us is the conviction that we can offer even the most demanding photographer yet better tools. 10 Before our products are shipped we have them pass an extensive and strict testing program.
AcuteB 600 Table of contents Nomenclature...........................................13 Brief instructions......................................14 Connecting lamp heads............................14 Battery and battery charging....................14 Changing battery fuse...............................15 Changing battery......................................15 Energy control..........................................16 Choice of modeling lamp..........................16 Connecting camera & flash meter........
For more information, visit www.profoto.
Charge Socket : CHARGE Modeling Light Power Socket : EXT Radio Receiver (Only on AcuteB 600R model) Sync Socket : SYNC Photo/IR-cell Photocell Switch : SLAVE Ready Lamp & Test Button On/Off Switch : ON 2 3 4 5 6 7 8 9 14 Audible Signal On/Off : SOUND 13 Energy Control : ENERGY 12 Energy Control, fine adjustment : ENERGY 11 Modeling Light Switch : MODEL 10 Battery Indicator Lamp Head Socket 1 Nomenclature 13 For more information, visit www.profoto.
AcuteB 600 Brief instructions 14 • Connect the lamp head to the lamp head socket. • Press the switch ON (9) to start. The ready lamp (8) will light up when the generator is ready. • Choose the desired energy level with the controls ENERGY (12,13 ). The generator will automatically dump if the energy level is lowered. • Connect sync cord or flash meter to the sync socket SYNC (5). • Activate the photo/IR cell (6) by pressing the button SLAVE (7).
AcuteB 600 > or from being charged when not fully discharged. The battery indicator (10) shows the charge level and is updated when the generator is turned on or when triggering a flash. If all three indicators are lit, press the test button (8) to trigger a flash, then the battery indicator will be updated. The environment influences the capacity of both the generator and the battery, for example extreme cold decreases the battery charging capacity, for more details please read “Battery Facts”.
AcuteB 600 Energy control The energy output is regulated over seven f-stops.The energy can partly be adjusted with the ENERGY switch (13) in 2 f-stop increments, from 1/1 down to 1/16 of the total energy (equivalent to five fstops) and also via the ENERGY dial (12) for fine-grained energy control in 2/10 f-stop increments. Choice of modeling light 16 First set the MODEL (11) to EXT or BAT. The maximum modeling light is 65 W.
AcuteB 600 Signals, audible & visible The charge indicator (10) is updated when a flash is triggered. When all indicators light up the generator has no charging value – fire a flash. When the energy output is changed the white ready lamp (8) and the modeling lamp turns off thus indicating that dumping or charging of the energy is in progress. A short “beep” can be heard when the generator is ready. Switching the SOUND switch (14) can turn off this signal.
AcuteB 600 Radio receiver The optional built-in sync radio receiver is available in 315 Mhz (Japan), 344 MHz (USA) and 433 MHz (Europe). They are compatible with all PocketWizard Transmitters and Transceivers working on the same frequency! The Radio module built-into the generator is a learning Pocket Wizard Receiver with 32 channels. NOTICE Please make sure to use the frequency allowed in your country.
AcuteB 600 > For best radio operation do the following: • Keep power, sync, and lamp head cords away from the antenna. • Maintain line of sight between the Transmitter and generator whenever possible. • When hiding the generator from view try to not hide it behind or against metal or water filled objects as this affects radio range. • Keep the Transmitter’s antenna parallel with the generator antenna.
AcuteB 600 Battery facts 20 About battery lifetime and how to prolong it The generator is equipped with one of the best long-life batteries with special characteristics to support very short recycling times. This battery type does not suffer from so called memory effects known from old cellular phones. In fact, the battery is negatively affected by complete discharge and recharge cycles. On the other hand, frequent charges have a positive effect.
AcuteB 600 Warranty All Profoto generators and heads are individually tested before they leave the company and guaranteed for a period of two years with the exception of flash tubes, glass covers, modeling lamps and cables. Profoto is not responsible for technical malfunctions created by improper use or accessories made by other companies. If you have any technical problems please get in contact with an authorized Profoto AcuteB service station.
AcuteB 600 Technical data Specifications 22 Energy: 600 Ws. Input: 12 V Energy Control: Over a seven f-stop range. In 2/10 step adjustments. f-stop at 2 m (ISO 100/21°): 64.2 with Magnum 50° reflector. Recycling: 0.09–2.6 s. Flash Capacity: Ws: 600 300 150 75 37 18 9 Energy: Max -1 -2 -3 -4 -5 -6 Flashes: 160 320 600 1 200 2 000 4 000 8 000 Modeling Light: 65 W continuous modeling light.
AcuteB 600 23 For more information, visit www.profoto.
AcuteB 600 Deutsch Erhalten begonnen Vielen Dank, dass Sie sich für Profoto entschieden haben! Bitte beachten Sie die Anleitungen in dieser Broschüre. Der Kauf des Blitzkopfs AcuteB Head ist eine lohnende Investition. Seit über drei Jahrzehnten arbeiten wir am perfekten Licht. Unsere Motivation? Wir sind überzeugt, dass von unseren Geräten auch die anspruchvollsten Profis profitieren können. 24 Alle Profoto Produkte müssen vor der Auslieferung strenge und umfangreiche Tests absolvieren.
AcuteB 600 Inhalt Bedienelemente und Anschlüsse.................................. 27 Kurzanleitung............................................................... 28 Blitzköpfe anschließen................................................. 28 Akku aufladen.............................................................. 28 Akkusicherung auswechseln........................................ 29 Akku auswechseln....................................................... 29 Lichtintensität einstellen......................
Weitere Informationen unter www.profoto.com.
CHARGE: Ladeanschluss EXT: Anschluss Netzteil (Einstelllicht) Funkempfänger (nur bei AcuteB 600R) SYNC: Synchroanschluss Fotozelle bzw.
AcuteB 600 Kurzanleitung 28 • Blitzkopf mit dem Blitzkopfanschluss des Generators verbinden. • Gerät mit Betriebsschalter ON (9) einschalten. Die Bereitschaftsanzeige (8) leuchtet, sobald der Blitzgenerator betriebsbereit ist. • Mit dem Umschalter und dem Wahlschalter ENERGY (12, 13) die gewünschte Lichtintensität einstellen. Der Generator wird automatisch entladen, wenn die Lichtintensität reduziert wird. • Synchrokabel oder Belichtungsmesser an die Synchrobuchse SYNC (5) anschließen.
AcuteB 600 > Ohne Akku ist er jedoch nicht einsatzfähig. Der Akku leidet nicht bei häufigem Aufladen oder bei nur teilweisem Entladen. Die Akkuanzeige (10) zeigt den aktuellen Ladestand an. Sie wird beim Einschalten des Generators und beim Blitzen aktualisiert. Wenn alle drei Anzeigen leuchten, mit der Testtaste (8) einen Blitz auslösen, um die Akkuanzeige zu aktualisieren. Die Betriebs- und Umgebungsbedingungen wirken sich auf die Kapazität von Generator und Akku aus.
AcuteB 600 Lichtintensität einstellen Die Blitzleistung lässt sich über 7 Blendenstufen einstellen. Die Grobeinstellung erfolgt über den Wahlschalter ENERGY (13) in Stufen von 2 Blenden (von 1/1 bis zu 1/16 der Gesamtlichtstärke, was 5 Blendenstufen entspricht). Die Feineinstellung erfolgt über den Regler ENERGY (12) in 2/10-Schritten. Einstelllicht auswählen 30 Zuerst den Schalter MODEL (11) in die gewünschte Position bringen (EXT oder BAT).
AcuteB 600 Fotozelle Die eingebaute Fotozelle (6) reagiert auf andere Blitzlichtquellen und die Infrarotsignale der meisten IR-Sender. Mit dem Wahlschalter SLAVE (7) wird die Fotozelle ausgeschaltet. Optische und akustische Meldungen Die Akku-Ladeanzeige (10) wird nach jedem Blitz aktualisiert. Bei einer Änderung der Blitzintensität erlöschen die weiße Bereitschaftsanzeige (8) und das Einstelllicht. Das bedeutet, dass der Akku gerade entladen bzw. aufgeladen wird.
AcuteB 600 Blitzköpfe Das AcuteB 600 ist für die Blitzköpfe AcuteB Head und Acute/D4 Ring geeignet. Auch die Acute/D4 Head und Acute/D4 Twin Blitzköpfe lassen sich verwenden, mittels Adapter sogar zusammen mit der dedizierten 65-W-Einstelllampe (12 V). HINWEIS Der Einstelllampen-Adapter ist VOR dem Anschluss des Blitzkopfes an einen netzbetreibenen Acute Generator unbedingt wieder zu entfernen.
AcuteB 600 > Wenn der Generator nur auf eine einzige Zone ansprechen soll, ist diese Zone im Sender einzustellen. Weitere Zonen dürfen nicht eingestellt werden. Während des Selbstabgleichs („Lernphase“) sollten keine anderen Signale von PocketWizard Sendern ausgestrahlt werden, damit sich der Empfänger nicht auf den falschen Kanal einstellt.
AcuteB 600 > 34 Synchrokabel durchgeführt werden. • Komfortable Lösung zum Simultanauslösen von Kameras und Blitzlichtgeräten direkt von der Kamera oder einem anderen Ort aus. • Blitzgeräte können problemlos in größerer Entfernung oder sogar ausserhalb des Aufnahmeortes plaziert werden. • Bei Verwendung des MultiMAX Transceivers stehen Sonderfunktionen wie Auslöseverzögerung (“Synchronisation auf den zweiten Verschlußvorhang”), Mehrfachzündung und Interval zur Verfügung.
AcuteB 600 > Betriebs-, Lade- und Lagertemperaturen Der Generator ist für einen Temperaturbereich von +5 bis +30 °C ausgelegt. Eine kurzzeitige Verwendung bei Temperaturen zwischen –20°C und +40 °C ist zulässig. Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt sinkt die Akkukapazität deutlich.Aufgrund der hohen thermisch wirksamen Masse von Generator und Akku bleibt die Betriebstemperatur über einen sehr langen Zeitraum erhalten.
AcuteB 600 Technische Daten Spezifikationen 36 Blitzleistung: 600 Ws Input: 12 V Regelbereich: über 7 Blendenstufen in Schritten von 2/10 Leitblende in 2m: 64.2 mit Magnum 50°-Reflektor (ISO 100/21°) Blitzfolgezeiten: 0.09–2.
AcuteB 600 37 Weitere Informationen unter www.profoto.com.
AcuteB 600 FRANçAIS Obtenir commencé Nous vous remercions d’avoir choisi Profoto et vous invitons à suivre les instructions de ce guide pour vous familiariser à l’utilisation de ce nouveau produit. Nous vous remercions de nous avoir fait confiance et d’avoir acheté un générateur AcuteB 600. Depuis plus de trois décennies, nous sommes à la recherche de la lumière parfaite. L’envie de continuer à satisfaire les photographes les plus exigeants grâce à des outils toujours plus performants nous stimule.
AcuteB 600 Table des matières Nomenclature......................................................... 41 Consignes............................................................... 42 Branchement des lampes torches........................... 42 Batterie et chargement de la batterie...................... 42 Remplacement du fusible batterie........................... 43 Remplacement de la batterie.................................. 43 Régulation de la puissance.....................................
Vous trouverez de plus amples informations sur notre site : www.profoto.
Prise femelle secteur : CHARGE Prise Lampe-pilote : EXT Récepteur radio (uniquement sur modèle AcuteB 600R) Prise Synchro : SYNC Cellule photoélectrique/IR Bouton Cellule photoélectrique : SLAVE Voyant ‘Prêt’ & Bouton Test Commutateur marche/arrêt : ON 2 3 4 5 6 7 8 9 14 Signal sonore marche/arrêt : SOUND 13 Contrôle de la puissance : ENERGY 12 Contrôle de la puissance, réglage de précision : ENERGY 11 Bouton Lampe-pilote : MODEL 10 Indicateur de batterie Prise femelle lampe torche 1
AcuteB 600 Consignes 42 • Connecter la lampe torche à la prise femelle de la lampe. • Appuyer sur le bouton ON (9) pour la mise sous tension. Le voyant ‘Prêt’ (8) s’allume lorsque le générateur est prêt. • Choisir le niveau de puissance souhaité avec les réglages ENERGY (12,13). Le générateur se déchargera automatiquement si le niveau de puissance choisi est faible. • Connecter le cordon synchro ou le flashmètre à la prise femelle SYNC (5).
AcuteB 600 > de charger fréquemment la batterie ou de la recharger alors qu’elle n’est pas totalement déchargée n’a aucune incidence sur celle-ci. L’indicateur de batterie (10) montre le niveau de charge et il est remis à niveau lorsque le générateur est en marche ou lorsqu’il déclenche un éclair. Si les trois voyants sont allumés, appuyer sur le bouton Test (8) pour déclencher un éclair et ainsi l’indicateur de batterie sera remis à niveau.
AcuteB 600 Gestion de l’alimentation La puissance de sortie est ajustée à une amplitude de sept diaphragmes. Elle peut être partiellement contrôlée par le bouton ENERGY (13) par paliers de 2 diaph., de 1/1 à 1/16 de la puissance totale (l’équivalent de cinq diaphragmes) et également via la touche ENERGY (12) pour affiner la régulation de puissance par paliers de 2/10 diaph Choix de la lampe-pilote 44 Régler d’abord la touche MODEL (11) sur EXT ou BAT. La puissance maximum de la lampe-pilote est de 65W.
AcuteB 600 le bouton SLAVE (7) est éteint. Signaux acoustiques & visuels L’indicateur de charge (10) est remis à niveau par le déclenchement d’un éclair. Lorsque tous les voyants sont allumés, le générateur n’indique aucune valeur de charge – il faut donc déclencher un éclair. Lorsque la puissance de sortie est modifiée, le voyant ‘Prêt’ blanc (8) et la lampe-pilote s’éteignent, indiquant ainsi qu’un déchargement ou un chargement sont en cours. Un « bip » bref signale que le générateur est prêt.
AcuteB 600 Lampes torche AcuteB Head et Acute/D4Ring sont des lampes torche pouvant être utilisées avec le modèle AcuteB 600. Les modèles Acute/D4Head et Acute/D4Twin peuvent être utilisés avec une lampe 12V de 65W et un adaptateur spécial fourni par Profoto. AVIS Penser à remettre l’adaptateur spécial avant la reconnexion à un générateur Acute non alimenté sur batterie. Récepteur radio 46 Le récepteur radio synchro intégré (en option) est disponible en 315Mhz (Japon), 344MHz (USA) et 433MHz (Europe).
AcuteB 600 > Pour demander au générateur de se déclencher uniquement dans une zone, s’assurer qu’une seule zone est sélectionnée sur le transmetteur d’instruction. Ne pas oublier que pendant l’instruction d’un canal, d’autres transmetteurs PocketWizard peuvent freiner le déclenchement pour empêcher le récepteur de se bloquer sur le mauvais canal. Bien que cette situation soit très rare, (1 fois sur 32 et uniquement pendant le temps d’instruction de 30 secondes) elle peut se produire.
AcuteB 600 • Une solution intelligente pour déclencher un appareil photo, un flash ou les deux simultanément depuis l’appareil photo ou à distance. • Un posemètre qui déclenche, sans fil, tous les flashes électroniques ou seulement ceux sélectionnés tout en mesurant la lumière ; peut même déclencher un appareil photo. (Sekonic L-358, L-608 ou L-558) • Toute une technologie sans fil intégrée à votre équipement photo et prête pour une commande à distance.
AcuteB 600 la température descend au-dessous de 0°C. Le générateur et la batterie ont une masse thermique importante, qui maintiendra la température de fonctionnement pendant un long moment. Utiliser la mallette de protection pour maintenir le générateur au chaud lors d’une utilisation à basse température. AVIS En raison de cette masse importante, le retour à une température de fonctionnement d’une batterie froide peut prendre plusieurs heures.
AcuteB 600 Données techniques Spécifications Puissance : 600 Ws. Input: 12 V Régulation Puissance : Sur une amplitude de sept diaph. Réglage par paliers de 2/10 . 50 Diaph. à 2 m (ISO 100/21°): 64.2 avec réflecteur Magnum 50°. Recyclage 0.09–2.6 s. Capacité Flash W : Puissance : Flashes : Lampe pilote : Lampe pilote en continu 65W .
AcuteB 600 51 Vous trouverez de plus amples informations sur notre site : www.profoto.
AcuteB 600 Italiano Ottenere iniziato Grazie per aver scelto Profoto. Utilizzare il nuovo prodotto nel rispetto delle istruzioni contenute nel presente Manuale Utente. Grazie per averci accordato la vostra fiducia investendo in un generatore AcuteB 600. Per oltre 30 anni abbiamo cercato la luce perfetta, spinti dalla convinzione di poter offrire i migliori strumenti anche al fotografo più esigente. 52 Prima della consegna, tutti i nostri prodotti vengono sottoposti a un accurato programma di collaudo.
AcuteB 600 Indice Nomenclatura................................................... 55 Istruzioni in breve............................................. 56 Collegamento delle lampade............................. 56 Batteria e relativa ricarica................................. 56 Sostituzione del fusibile della batteria............... 57 Sostituzione della batteria................................. 57 Regolazione della potenza................................ 58 Scelta della luce pilota..........................
Per maggiori informazioni, visitate www.profoto.
Presa di ricarica : CHARGE Presa di alimentazione della luce pilota : EXT Radioricevitore (solo sul modello AcuteB 600R) Presa di sincronizzazione : SYNC Fotocellula/infrarossi Interruttore fotocellula : SLAVE Spia pronto e pulsante TEST Interruttore generale : ON 2 3 4 5 6 7 8 9 14 Attivazione/disattivazione segnale acustico : SOUND 13 Regolazione della potenza : ENERGY 12 Regolazione fine della potenza : ENERGY 11 Interruttore luce pilota : MODEL 10 Indicatore batteria Presa per lampa
AcuteB 600 Istruzioni in breve 56 • Collegare la lampada alla relativa presa. • Premere l’interruttore ON (9) per accenderla. Quando il generatore è pronto, si accende la spia pronto (8). • Selezionare la distribuzione della potenza desiderata con i comandi ENERGY (12,13). Il generatore si scarica automaticamente qualora si riduca il livello energetico. • Collegare il cavo di sincronizzazione o il misuratore di lampo alla presa di sincronizzazione SYNC (5).
AcuteB 600 > essere utilizzato senza batteria. In caso di ricarica frequente oppure di ricarica di una batteria parzialmente carica, la batteria non subisce alcun danno.L’indicatore della batteria (10) mostra il livello di carica e si aggiorna all’accensione del generatore oppure quando viene emesso un lampo. Se si accendono tutti i tre indicatori, premere il pulsante TEST (8) per emettere un lampo, quindi l’indicatore della batteria verrà aggiornato.
AcuteB 600 Regolazione della potenza La potenza può essere regolata su 7 f-stop. La potenza può essere regolata parzialmente con l’interruttore ENERGY (13) a incrementi di 2 f-stop, da 1/1 fino a 1/16 della potenza totale (equivalente a 5 f-stop) nonché per mezzo della manopola ENERGY (12) per la regolazione fine della potenza a incrementi di 2/10 f-stop. Scelta della luce pilota 58 Portare innanzitutto l’interruttore MODEL (11) su EXT o BAT. La potenza massima della luce pilota è 65 W.
AcuteB 600 > parte dei trasmettitori. La fotocellula si disabilita portando l’interruttore SLAVE (7) su OFF. Segnali visivi e acustici L’indicatore di carica (10) viene aggiornato ad ogni lampo. Quando sono accese tutte le spie, il generatore non ha valore di carica – emette un lampo. In caso di regolazione della potenza, la spia bianca pronto (8) e la luce pilota si spengono a indicazione che è in corso la scarica o la ricarica.
AcuteB 600 Lampade Le lampade che possono essere utilizzate con AcuteB 600 sono AcuteB Head e Acute/D4Ring. Acute/D4Head e Acute/D4Twin possono essere utilizzate con una lampada da 12 V, 65 W, con un adattatore speciale fornito da Profoto. NOTA Ricordarsi di smontare l’adattatore speciale prima di ricollegare la lampada ad un generatore Acute non alimentato a batteria.
AcuteB 600 > Per impostare il generatore per scattare soltanto in una zona, accertarsi che nel trasmettitore di apprendimento sia selezionata soltanto una zona. In sede di apprendimento di un canale, è necessario aggiornare gli altri trasmettitori PocketWizard per evitare di bloccare il ricevitore sul canale errato. Infatti, sebbene sia improbabile, e soltanto durante il periodo di apprendimento di 30 secondi, non è impossibile.
AcuteB 600 dietro una fotocamera oppure a distanza. • Un misuratore di luce per lo scatto senza fili di tutti i flash elettronici o soltanto di quelli selezionati e la misurazione simultanea della luce. Può anche far scattare una fotocamera. (Sekonic L-358, L-608 oppure L-558) • Tecnologia senza fili integrabile nella vostra attrezzatura fotografica, predisposta per il controllo remoto. 62 NOTA Il sistema PWDF è disponibile in tre versioni differenti: 315 MHz (Giappone), 344 MHz (USA) e 433 MHz (Europa).
AcuteB 600 > la temperatura di esercizio più a lungo. Utilizzare la custodia protettiva per mantenere caldo il generatore in caso di utilizzo a basse temperature. NOTA In seguito alla massa termica elevata, una batteria fredda può richiedere diverse ore per raggiungere la temperatura di esercizio. Non ricaricare mai la batteria a temperature inferiori a 0°C (+32°F) o superiori a +40°C (+104°F). Non conservare l’unità al caldo oppure al freddo prima dell’uso.
AcuteB 600 Dati tecnici Specifiche 64 Potenza: 600 Ws. Input: 12 V Regolazione della potenza: Range di 7 f-stop. Incrementi di 2/10. f-stop at 2 m (ISO 100/21°): 64.2 con riflettore Magnum 50°. Ricarica: 0.09–2.6 s. Capacità del flash: Ws: 600 300 150 75 37 18 9 Potenza:Max -1 -2 -3 -4 -5 -6 Lampi: 160 320 600 1 200 2 000 4 000 8 000 Luce pilota: Luce pilota continua da 65 W. Durata del lampo (t0,5): Ws: 600 Durata: 1/1 000 Precisione di potenza: 1/75 f-stop da lampo a lampo.
AcuteB 600 65 Per maggiori informazioni, visitate www.profoto.
AcuteB 600 Español El conseguir comenzado Gracias por haber elegido Profoto. Para usar su nuevo producto, siga las instrucciones de este folleto. Gracias por la confianza mostrada al elegir un generador AcuteB 600. Llevamos más de tres décadas buscando la luz perfecta. Lo que nos anima es la convicción de que, incluso al fotógrafo más exigente, podemos ofrecerle herramientas aún mejores. 66 Antes de su entrega, nuestros productos son sometidos a un amplio y estricto programa de pruebas.
AcuteB 600 Tabla de materias Nomenclatura...........................................69 Instrucciones breves.................................70 Conexión de antorcha...............................70 Batería y carga de la batería.....................70 Cambio del fusible de la batería................71 Cambio de la batería.................................71 Control de energía....................................72 Selección de lámpara de modelado..........72 Conexión de cámara y medidor de flash....72 Recarga.
Para más información, visite www.profoto.
Toma de carga : CHARGE Toma de alimentación para luz de modelado : EXT Receptor de radio (sólo en el modelo AcuteB 600R) Toma de sincronismo : SYNC Célula fotoeléctrica/IR Interruptor de fotocélula : SLAVE Botón de lámpara “preparada” y de prueba Interruptor de encender/apagar : ON 2 3 4 5 6 7 8 9 14 Activar/desactivar señal acústica : SOUND 13 Control de energía : ENERGY 12 Control de energía, ajuste de precisión : ENERGY 11 Interruptor de luz de modelado : MODEL 10 Indicador de batería
AcuteB 600 Instrucciones breves 70 • Enchufe la antorcha en la toma para antorcha. • Pulse el interruptor ON (9) para comenzar. La lámpara “preparado” (8) se encenderá cuando el generador esté listo. • Seleccione el nivel de energía deseado con los mandos ENERGY (12 y 13). El generador cortará automáticamente la corriente si baja el nivel de energía. • Conecte el cable de sincronismo o el medidor de flash en la toma de sincronismo SYNC (5).
AcuteB 600 > pero no puede usarse sin una batería instalada en su sitio. La batería no se estropea si se carga con frecuencia o por hacerlo cuando no está totalmente descargada. El indicador de batería (10) muestra el nivel de carga y se actualiza cuando se enciende el generador o cuando se dispara un flash. Si están encendidos los tres indicadores, pulse el botón de prueba (8) para disparar un flash, y se actualizará el indicador de batería. El entorno afecta la capacidad del generador y de la batería.
AcuteB 600 Control de energía La salida de energía se encuentra regulada por medio de 7 pasos de diafragma. La energía puede ajustarse parcialmente con el interruptor ENERGY (13) en incrementos de 2 pasos de diafragma, desde 1/1 hasta 1/16 de la energía total (equivalente a cinco pasos), y también por el dial ENERGY (12) para control de energía de grano fino en incrementos de 2/10 de f-stop. Selección de luz de modelado 72 Primero ponga MODEL (11) en EXT o BAT. La luz máxima de modelado es de 65 W.
AcuteB 600 > SLAVE (7) está desconectado. Señales ópticas y acústicas El indicador de carga (10) se actualiza cuando se dispara un flash. Cuando se encienden todos los indicadores, el generador no tiene valor de carga – disparar un flash. Cuando se cambia la salida de energía, se apagan la lámpara blanca de “preparado” (8) y la lámpara de modelado, indicando que está en progreso el corte de corriente o la carga de energía. Cuando el generador esté recargado, se oirá un corto pitido.
AcuteB 600 Antorchas Las antorchas que pueden usarse con el AcuteB 600 son la AcuteB Head y la Acute/D4Ring. La Acute/D4Head y la Acute/D4Twin pueden usarse con una lámpara de 12 V y 65 W usando un adaptador especial suministrado por Profoto. NOTA No se olvide de quitar el adaptador especial antes de reconectarlo a un generador Acute que no esté alimentado por la batería.
AcuteB 600 > Para enseñar al generador a que sólo se active en una zona, asegúrese de que el transmisor de búsqueda sólo tiene una zona seleccionada. Tenga en cuenta que, mientras sintoniza un canal, cualquier otro transmisor PocketWizard deberá abstenerse de activar para que el receptor no enganche en el canal incorrecto. Aunque esto es muy poco probable (una probabilidad de 1 en 32, y sólo durante el periodo de aprendizaje de 30 segundos), existe tal posibilidad.
AcuteB 600 mismo tiempo, desde detrás de una cámara o desde una ubicación a distancia. • Un fotómetro que dispara de forma inalámbrica todas o sólo algunas unidades de flash seleccionadas, y mide simultáneamente la luz. También puede disparar una cámara. (Sekonic L-358, L-608 o L-558). • Toda esta tecnología inalámbrica incorporada en su equipo de foto, está lista para el control remoto.
AcuteB 600 > una gran masa térmica que mantiene la temperatura de trabajo durante largo tiempo. Use el estuche de protección para mantener caliente el generador cuando lo use a bajas temperaturas. NOTA Debido a esta masa pesada, una batería fría puede tardar varias horas en recuperar la temperatura de trabajo. No cargue nunca la batería cuando su temperatura esté por debajo de 0°C (+32°F) o por encima de +40°C (+104°F). No guarde la unidad en condiciones de frío o calor justo antes de usarla.
AcuteB 600 Datos técnicos Especificaciones 78 Energía: 600 Ws. Alimentación: 12 V Control de energía: Por un intervalo de 7 f-stops. En ajustes de 2/10 de paso. f-stop at 2 m (ISO 100/21°): 64.2 con Magnum Reflector 50°. Recarga: 0.09–2.6 s. Capacidad de flash: Ws: 600 300 150 75 37 18 9 Energía: Max -1 -2 -3 -4 -5 -6 Flashes: 160 320 600 1 200 2 000 4 000 8 000 Luz de modelado: Luz de modelado continuo de 65 W.
AcuteB 600 79 Para más información, visite www.profoto.
AcuteB 600 中文 Getting started 非常感谢您选择 Profoto 保富图,敬请读完此本用户说明书。 感谢您对 AcuteB 灯头的选择, 以及对 Profoto 保富图品牌的信赖。近四十年来, 我 们一直秉承塑造完美光线的理念。现在, 我们呈现给您的是所有摄影师所追求的 灯光。 80 在每一件器材出厂前, 我们利用极其严格的测试要求来保障用户利益。满足用户 的要求是我们设计、生产和销售的惟一动力。那么, 这样我们才取得了在纽约、 东京和欧洲租赁商, 使用者们的优异口碑。 质量, 灯光 Profoto 保富图的灯光系统由多种电源箱系列以及多种灯头及附件来满足摄影师 的需求。当然,通过优异质量的光线塑造系统来完成您的光线自由创意。光 源,无论是闪光管还是造型灯泡,设计在灯头突出之处。配合绝大多数能前后 伸缩光线变焦的反光罩,使您能够更加有效利用光源发挥创造。居于光学中心 部位的光源能在变焦灯罩的变化下,光线照射角度可大可小。这样能对拍摄主 题产生不同的效果。不同的附件能产生不同特殊的灯光效果。最后, 敬请享受 Profoto 保富图带给您的拍摄乐趣! 请访问 www.
AcuteB 600 手册目录 控制面板..................................................... 83 简要介绍..................................................... 84 连接灯头..................................................... 84 更换电池..................................................... 84 更换电池保险丝....................................... 85 电池充电..................................................... 85 功率控制..................................................... 86 造型灯......................................................... 86 连接相机或测光表.......
请访问 www.profoto.
充电接口 : CHARGE 造型灯外接供电口 : EXT 无线接收天线 (AcuteB 600R 型号) 同步线口 (SYNC) 红外/光敏触发器 红外/光敏开关 SLAVE 充电完成指示灯/测试按钮 开关 ON 2 3 4 5 6 7 8 9 14 声音提示开关 SOUND 13 功率输出控制, ENERGY 12 功率输出控制, 微调 ENERGY 11 造型灯开关 MODEL 10 电池电量指示灯 灯头接口 1 控制面板 83 请访问 www.profoto.
AcuteB 600 简要介绍 84 把灯头接口连接到电源箱, 并锁住 按住开关 (9) 当电源箱可使用时, (8) 指示灯亮起 通过调节 (12,13) 控制功率输出 当功率调节下降时, 电容自动泄 电 将相机或测光表连接到 SYNC (5) 按下(7)激活红外,闪光引闪 (6) 按下 SOUND (14) 声音提示 按下 (8) 测试开关,闪光触发 电量显示器 (10), 显示电池状态 三档造型灯控制 MODEL (11), EXT,造型灯泡由外部供电, BAT 造型 灯由电池供 电。OFF, 造型灯关闭 • 设置无线触发功能, 在开机后三十秒内,按住 PocketWizard 的测试按钮4秒以 上直至闪光触发。以此来设置无线频道。如配合无线世光测光表作为触发 器, 在开机三十秒内按下测试按钮直至闪光触发。 • 按下开关 (9)几秒后将关闭电源箱。120 分钟闲置不使用后, 电源箱将自动关闭。 • • • • • • • • • 连接灯头 当灯头线接头插入灯座的时候, 必须 将接头上的白点对准电源箱面板的 白点。插入接头, 然后顺时针旋转灯 头插座锁扣。 连接灯头 电池以及充电 不管是电池单独
AcuteB 600 更换电池保险丝 电池充电 在电池顶部有 40A 保险丝座。 拔出保险丝,更 换建议使用的保险丝。更多细节请详见“技 术数据表” 把新保险丝插入保险丝底座。 电池充电口 CHARGE 更换电池 40 A 标准装配的电池使您容易更换维护。更换电 池时,请将电池两端的安全锁扣压住然后缓 缓拔出电池。当插入电池时, 请注意 “This side up” 此面朝上的标识。确保电池的安全,请注 意锁住时电池发出的“喀”一声。 85 更换电池保险丝 CHARGE 40 A 更换电池 置入电池 更换电池 取出电池 ® ® 按住 拉 “喀” “喀” This side up. 按住 推 请访问 www.profoto.
AcuteB 600 功率控制 电源箱有7档光圈输出。功率可以由(13) ENERGY 来调节 2档光圈。从 1/1 到1/16 总的 能量 (相当于5个光圈) 同时可以有 ENERGY 旋钮 (12) 来微调控制 2/10 档光圈。 造型灯 86 首先,将 MODEL (11) 处于 EXT 或者BAT 状态。最大造型灯功率是 65 W, Profoto 保富 图用了高效发光的卤素造型灯泡,使得造型灯泡能够达到 90 W 普通卤素灯泡的 效果。电源箱同时也能够接驳 Acute/D4 的灯头。造型灯功率不能调节。 EXT: 当造型灯开关处于这个位置时, 同时接入 Profoto 保富图专用的 85 W 造型灯交流 直流适配器(标配)可以把 65 W 的造型灯点亮。在此状态使用下,因为造型灯由 适配器交流供电,而非由电池供电。在此情况下电池的闪光利用率可以达到最理 想状态, 即 160 次全功率闪光输出。详情请见“技术数据” BAT: 处于这个状态的时候造型灯由电池来供电。这个状态可以在没有交流电供 应的情况下使用造型灯。一块充满电的电池可以在全光闪160次或者点亮50分 钟的造型灯。 OFF: 开关处
AcuteB 600 > 一声“滴”的声音提示您可以闪光。也可以将声音提示关闭 SOUND (14),当回电 还未完成时触发了闪光。那么会听到一声“滴”长音,提醒您曝光不足。 安全功能 当电源箱过热的时候,回电时间会延长或者电源箱停止工作。等到温度回到适当 的程度时,将再次开启工作。电源箱在电池电量很低的时候会自动关闭使用,以 此保护电池,延长寿命。40 A 的电池保险丝保障了电池防止短路的危险。 87 可靠性能测试-R测试 高标准的 Profoto R-测试保证所有的产品在出厂之前得到通过。那些标准是专业专业 摄影师恰恰最须要的。在出厂之前电源箱必需在一小时内完成 360 次的全光连续闪, 相当于10个135 的胶卷。然后工程师再检测是否有任何功能、性能出错。决不把有 质量问题的产品流入市场。 色温表现 AcuteB 600 无论是数码摄影还是传统摄影都非常适合。色温在光圈最大变化的时 候差值为 +/- 150 °K 。在同光圈下, 每两次最大差值为 +/- 50 °K。色温在 MAX 到4时达到差值为最大。 注意 配合不同镀膜的闪光管或玻璃罩,色温可以变化,能够达到不同色温的表现。 闪光持续时
AcuteB 600 内置无线接收模块具有学习频道功能,在开机30秒内无线接收模块能感知所 有频道的发射频率。如果在此期间,发射器的一个频道被感知、学习和固定之 后那么这个频道被预设为默认频道。在开机后的 30 秒频道学习期内, 尽量不要 用无线拍摄,因为会干扰频道学习功能。这个也能学习多区域频道。从17 到 32 个。这样能让摄影师不离开相机位置的情况下,可以遥控操纵最多四个不同区 域 (ABCD) 的不同电源箱。 以下步骤是设定不同区域之间的频率学习功能。 • 预设选择在 PocketWizard 上面的区域和频道 (发射器或者发射接收一体机) • 关闭电源箱等待五秒钟 • 开启电源箱 • 在30 秒钟 (频率学习期) 之内,按下并且按住 PocketWizard 发射器上面的 TEST键(大于4秒钟)直至闪光被触发。如配合无线世光测光表作为触发器,在开机 三十秒内按下测试按钮直至闪光触发。 88 例子: 比如,在发射器当中预设了频道 17, 分别为 A, B 和 C 区。那么当电源箱的接收也 是预设的频道 17, A, B, C, D 不同的区域。 触发发射器,那么电箱相应的就会引闪 17频道的
AcuteB 600 无限你的无线 第二代是具有 4 个不同频道的发射接收一体机。可以最远到 100 m 外进行闪光遥控触发。这件触发器同时也和无线世光测 光表、PocketWizard 第一代触发器, 第二代一体机以及 Profoto 内 置无线模块完全兼容。更多信息请登陆 www.pocketwizard.
AcuteB 600 > 保温功能的器材包, 在放置在寒冷的环境下几个小时之后才能将器材的温度降 下来。请建议配合 AcuteB 套装包在寒冷的环境当中使用。 注意 因为比热特性从寒冷的环境到正常环境使用需要等待几个小时 严禁在 0 °C 以下或者 +40°C 以上的环境当中对电池充电。不能在电池从一个极端温度到正常温度马 上使用。因为无论是电源箱以及电池都需要一个比较适合的环境温度进行操作使用。请勿将电源箱暴露 在高温以及阳光下长时间使用。电源箱不能在雨雪、高湿度高粉尘的环境使用 90 质量保证 所有Profoto保富图的电源箱、灯头在出场之前经严格测试。两年质保,除了 闪光管、玻璃罩、造型灯以及灯头连接线等易耗品。Profoto保富图对不正确 使用以及使用其他厂牌的附件所带来的技术参数改变不负责任。如果,您对产 品有任何技术问题,请联系Profoto 授权的AcuteB服务维系机构。 附件 • • • • • • • • • • • AcuteB 灯头* Acute/D4 灯头** Acute/D4 双管灯头** Acute/D4 环形灯头* AcuteB 套装包 PocketWizard 发
AcuteB 600 技术数据 技术参数 功率: 600 Ws 充电电压: 12 V 功率控制: 七个光圈 2/10个光圈微调 91 2m 处光圈 (ISO 100/21°): 64.2 配合 Magnum 50° 强力反光罩使用 回电时间: 0.09–2.
AcuteB 600 日本語 開始 プロフォト製品をご購入いただきましてありがとうございます。 このユーザーガイドの指示に従って新製品をお使いください。 当社を信頼し、 アキュートB 600ジェネレーターをご購入いただきありがとうございます。 プロフォト社は30年以上にわたり完璧なライトを追求してきました。最も要求の厳しい写 真家にも、 より優れたツールを提供できるという確信こそがわれわれの原動力となってい ます。 92 製品については細部にわたる厳しい検査を行い、合格したものだけを出荷しています。 ま た、最も要求の厳しい写真家が必要とする品質と能力レベルに一致しているかどうかを確 認しています。 こうした厳しい基準に合格した製品だからこそ、ニューヨークや東京のほと んどのレンタルスタジオでプロフォト社のフラッシュ機器が広く使用され、世界で最も多く レンタルされているのです。 照明の品質 プロフォトシステムは、最も注文の多い写真家の要求に応じるために製造・設計された各 種ジェネレーターで構成されています。但し、最も重要なことは、あなたが作り出す照明で す。 ですから、 システムを使用して思い通りにあな
AcuteB 600 目次 各部名称.............................................................95 操作ガイド..........................................................96 ランプヘッドの接続.........................................96 バッテリーと充電.............................................96 バッテリーヒューズの交換............................97 バッテリーの交換.............................................97 エネルギー制御................................................98 モデリングライトの選択.................................98 カメラとフラッシュメーターの接続............98 リサイクルタイム(充電時間)......
詳細についてはwww.profoto.
充電用ソケット : CHARGE モデリングライト電源ソケット : EXT 無線操作レシーバー(アキュートB 600Rモデルのみ装備) シンクロソケット : SYNC フォト/IRセル フォトセル レディランプ/テストボタン メインスイッチ : ON 2 3 4 5 6 7 8 9 微調整 : ENERGY 14 充電完了サウンド オン/オフスイッチ : SOUND 13 エネルギー制御スイッチ : ENERGY 12 エネルギー制御ダイヤル 11 モデリングライト・スイッチ : MODEL 10 バッテリーインジケーター オン/オフスイッチ : SLAVE ランプヘッド・ソケット 1 各部名称 95 詳細についてはwww.profoto.
AcuteB 600 96 操作ガイド ランプヘッドをランプヘッド・ソケットに接続します。 ON(9)スイッチを押して充電を開始します。 ジェネレーターが十分に充電されるとレディラン プ(8)が点灯します。 エネルギー制御ENERGY(12, 13)でお望みのエネルギーレベルを選択します。 エネルギーレ ベルが下がると、 ジェネレーターが自動的に棄放電します。 シンクロコードまたはフラッシュメーターをシンクロソケットSYNC(5)に接続します。 SLAVE(7)スイッチを押して、 フォト/IRセル(6)を起動します。 SOUND(14)ボタンを押して起動します。 テストボタン(8)を押すとフラッシュします。 バッテリーインジケーター(10)が充電レベルを表示します。 モデリングライトには3種のモデルがあります。MODEL(11)スイッチを切り替えてEXTに し、モデリングライトの外部電源にするかあるいは、BATにし、バッテリーからの電源 供給にするかを選択します。モデリングライトが必要ない場合にはMODEL(11)スイ ッチをオフにします。ON(9)スイッチを2秒間押し続けてジェネレーターの電源を切 ります
AcuteB 600 バッテリーヒューズの交換 4 0 A の ヒュ ー ズ ホ ル ダ ー が バ ッ テ リ ー 上 部 に 配 置 さ れ て い ま す 。ヒュ ー ズ を 引 き 抜 い てくだ さ い 。推 奨 ヒュ ー ズ を 使 用 してくだ さ い 。新し い 4 0 A ヒュー ズ を ヒュー ズ ホ ル ダ ー の 一 番 奥 まで 押し 込 んでくだ さ い 。詳 細 に つ い て は「 テクニ カ ル デ ー タ 」をご 覧くだ さ い 。 バッテリーの交換 充電用 ソケット CHARGE 40 A バッテリーの交換 バッテリーは速やかに交換できるよう、 カセット式に なっています。バッテリーを取り出すには、2つの安 全留め金を強く押してバッテリーを引き抜きます。 新しいバッテリーをジェネレーターの一番奥まで押 し込み、バッテリー上の「This side up」 という表示が 上になっていることを確認してください。バッテリー を正しく固定するには、安全留め金の「カチッという バッテリーヒューズの交換 音」 を確認してください。 97 CHARGE 40 A バッテリ
AcuteB 600 エネルギー制御 エネルギー出力は7絞りに制御されています。エネルギーは(5絞りと同等の)全エネルギ ーの1/1から1/16まで、2刻みで、ENERGYスイッチ(13)により調整することができ、また、 2/10刻みの微調整用ENERGYダイヤル(12)によっても調整することができます。 98 モデリングライトの選択 まず、MODEL(11)をEXTまたはBATに設定します。最大モデリングライト出力は65Wです。 90Wのハロゲンランプに相当する、65Wの効率のよいハロゲンランプを使用しています。 アキュート/D4およびアキュート2ヘッドは、 プロフォト社製の専用アダプターを用いて使 用することができます。モデリングライト出力は一定しており、選択したエネルギーにより 変化することはありません。 EXT: プロフォト社製アダプターをモデリングライト電源ソケット(3)に接続し、モデリングラ イト・セレクタースイッチをEXTに設定すると、65Wの連続式モデリングライト出力が可能と なります。 アダプターをメインアウトレットに接続すると、バッテリーからの放電はありませ ん。 この設定で完全充電
AcuteB 600 > 中または充電中であることを示します。ジェネレーターが完全に充電されると短い「ビー プ」音が聞こえます。SOUNDスイッチ(14)を解除すると、 このサウンドを切ることができま す。 ジェネレーターを十分に充電しないうちにフラッシュを発光すると、長い「ビープ」音が 聞こえ、露出不足であることを示します。 安全機能 何らかの理由でジェネレーターがオーバーヒートすると、充電速度が遅くなるか、 または停 止します。暫くしてから温度が十分に下がると、 ジェネレーターは通常の速度で再び充電を 開始します。バッテリーの深刻な放電から保護できないほどバッテリーレベルが低い場合 にはジェネレーターの電源が自動的に切れます。 バッテリーカセットに取り付けられた40Aのヒューズが、漏電による損傷からジェネレータ ーを保護します。 信頼性試験 – Rテスト プロフォト社のRテストは、 プロの写真家が使用するプロ用機材に求められる非常に高い 基準を、工場から出荷される全ての製品がクリアしていることを保証します。Rテストはプロ フォト社のジェネレーターが受ける厳しい性能試験であり、1時間に360回のフル出
AcuteB 600 100 バッテリーに関する情報 バッテリーの寿命と延長方法について ジェネレーターには非常に短い発光間隔をサポートするための特性を持つ、長寿命バッ テリーが装備されています。 このバッテリータイプは旧型携帯電話に見られるいわゆるメ モリー効果がありません。実際、バッテリーは完全放電と充電サイクルによりマイナスの 効果を受けますが、頻繁に充電することでプラスの効果を受けます。バッテリー寿命は、 200回から数千回の充電回数範囲で異なることがあります。最適な取扱いにより、バッテリ ーは3.
AcuteB 600 アクセサリー • アキュートBヘッド* • アキュート/D4ヘッド** • アキュート/D4ツイン** • アキュート/D4リング* • アキュートBキットバッグ • プロフォトアダプター 85W • プロフォトチャージャー 1A • プロフォトチャージャー 2A • ショルダーストラップ • 専用ライトヘッド 101 特定の情報については、地元のディーラーまたは販売業者にご相談ください。 * 各種アクセサリー 利用可 ** モデリングライト用専用アダプターが必要 各種アクセサリー 利用可 詳細についてはwww.profoto.
AcuteB 600 テクニカルデータ 仕様 102 出力: 600 Ws インプット電圧: 12 V エネルギー制御: 7絞り。2/10刻みの調整 f-値/2 m (ISO 100/21°): マグナム50°リフレクター64.2使用 リサイクリング: 0.09–2.
AcuteB 600 103 詳細についてはwww.profoto.
334009-63 AcuteB 600 User’s Guide / Benutzerhandbuch / Guide de Iútilisateur / Guida dell’utente / Guía del usuario / 用户说明书 / ユーザーガイド www.profoto.