userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning Downloaded From projector-manual.
INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES francais deutsch english TABLE OF CONTENTS 2 Table of contents 2 Inhaltsverzeichnis 2 Table des matières 4 Introduction 4 Einleitung 4 Introduction 6 Safety & Warnings 6 Sicherheit und Warnhinweise 6 Sécurité et mises en garde 14 Supplied material 14 Lieferumfang 14 Matériel fournis 16 Overview 16 Übersicht 16 Vue d’ensemble 18 Keypad 18 Tastenfeld 18 Clavier numérique 20 Indicator 20 Leuchtanzeigen 20 Témoins 22 Remote co
norsk INNHOLDSFORTEGNELSE italiano INDICE español ÍNDICE DE CONTENIDOS 2 Índice de contenidos 2 Indice 2 Innholdsfortegnelse 4 Introducción 4 Introduzione 4 Introduksjon 6 Seguridad y advertencias 6 Sicurezza e avvertenze 6 Sikkerhet og advarsler 14 Material entregado 14 Materiale in dotazione 14 Levert materiale 16 Descripción general 16 Panoramica 16 Oversikt 18 Teclado 18 Tastierino 18 Tastatur 20 Indicadores 20 Indicatori 20 Indikatorer 22 Mando a distancia
INTRODUCTION EINLEITUNG english deutsch francais INTRODUCTION This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in illumination, imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to serve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as: Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-, Optik-, Elektronik-, thermischen - und industriellen Technologien konstruiert, um sowohl fü
INTRODUKSJON italiano norsk INTRODUZIONE español INTRODUCCIÓN Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como: Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici disponibili per illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, d
SAFETY & WARNINGS deutsch francais SÉCURITÉ & MISES EN GARD english SICHERHEIT UND WARNHINWEISE This user guide contains important information about safety precautions and the setup and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector. Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam, bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SICUREZZA E AVVERTENZE español italiano norsk SIKKERHET OG ADVARSLER Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el proyector. La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE deutsch francais SÉCURITÉ & MISES EN GARD english SAFETY & WARNINGS Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning. Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
SIKKERHET OG ADVARSLER SICUREZZA E AVVERTENZE español italiano norsk SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento. Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español deutsch francais SICHERHEIT UND WARNHINWEISE english SAFETY & WARNINGS WEEE INFORMATION WEEE-ANGABEN INFORMATION WEEE INFORMACIÓN WEEE This product conforms to all requirements of the EU Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product shall be recycled properly. It can be disassembled to facilitate proper recycling of it’s individual parts. This product is using projection lamps that shall be recycled properly.
SIKKERHET OG ADVARSLER norsk italiano SICUREZZA E AVVERTENZE INFORMAZIONI SU WEEE WEEE INFORMASJON Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti della direttiva UE (WEEE) sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo prodotto deve essere riciclato correttamente e può essere smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli componenti. Anche le lampade di proiezione utilizzate su questo apparecchio devono essere riciclate correttamente.
SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español deutsch francais SICHERHEIT UND WARNHINWEISE english SAFETY & WARNINGS WARNING SYMBOLS WARNSYMBOLE SYMBOLES D’AVERTISSEMENT SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA READ USER GUIDE Attention! Read the user guide for further information! LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch! LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information! LEA LA GUÍA DEL USUARIO ¡Atención! ¡Lea
SIKKERHET OG ADVARSLER norsk italiano SICUREZZA E AVVERTENZE SIMBOLI DI AVVERTENZA SYMBOLER LEGGERE LA GUIDA D’USO Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso. LES BRUKSANVISNINGEN Les bruksanvisningen for mere informasjon! TENSIONE PERICOLOSA Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto. HØYSPENNING Fare! Høyspenning inne i enheten! CALDO Avvertenza: superfici calde. VARM Advarsel! Varme flater! ATTENDERE Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MATERIAL ENTREGADO francais deutsch english MATERIEL FOURNIS español LIEFERUMFANG SUPPLIED MATERIAL Projector Projektor Projecteur Proyector Remote control with batteries Fernbedienung mit Batterien Télécommande avec piles Mando a distancia con pilas User guide Benutzerhandbuch Guide d’utilisation Guía del usuario Bag (optional) Tasche (optional) Sac (optional) Bolsa (optional) Cables (optional) Kabel (optional) Câbles (optional) Cables (optional) Power Cord (country dependent) S
LEVERT UTSTYR norsk italiano MATERIALE IN DOTAZIONE Proiettore Projektor Telecomando c n batterie Fjernkontroll med batterier Guida d’uso Bruksanvisning Borsa (optional) Veske (optional) Cavi (optional) Kabler (optional) Cavo di alimentazione (in base al paese) Strømkabel (avhengig av land) Preliminari all’impostazione e all’uso Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i vari componenti.
DESCRIPCIÓN GENERAL VUE D’ENSEMBLE español deutsch francais ÜBERSICHT english OVERVIEW A Lens A Linse A Lentille A Objetivo B IR sensor B Infrarotsensor B Capteur IR B Sensor IR C Ventilation C Belüftung C Ventilation C Ventilación D Foot release D Fußfreigabe D Dégagement de pred D Disparador de pato E Power connector E Stromanschluss E Raccord d’alimentation E Conector de alimentación F Keypad F Tastenfeld F Clavier F Teclado G Connector panel G Anschlüsse G Panneau de
PANORAMICA norsk italiano OVERSIKT A Obiettivo A Linse B Sensore IR B IR mottaker C Ventilazione C Ventilasjon D Sbloccagio piedio D Fotutløser E Connettore di alimentazione E Strømkontakt F Tastatur G Pannello dei connettori G Kontaktpanel H Cambio obiettivo H Linseskift F Tastierino C D A B H F I Piedini di regolazione I Justerbare føtter J Blocco di sicurezza J Sikkerhetslås K Montaggio a soffitto K Takfeste C C J E G C B I B K D C Downloaded From pro
KEYPAD TASTENFELD english deutsch francais CLAVIER The keypad is illuminated for operation in dark environments. Several keys have multiple functions. Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Mehrere Tasten sind Mehrfachfunktionen zugewiesen. Le clavier est lumineux pour utilisation dans un lieu sombre. Plusieurs touches ont des fonctions multiples. POWER Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch on.
TECLADO italiano norsk TASTATUR español TASTIERINO El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Varias de las teclas tienen múltiples funciones. Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti hanno più funzioni. Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. De fleste tastene har flere funksjoner. POWER Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente (1 seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.
LEUCHTANZEIGEN INDICADORES deutsch francais español INDICATEURS english INDICATORS INDICATOR The light next to the power key indicates the overall system status by blue, orange and red colors. LEUCHTANZEIGEN Die Leuchte neben dem Ein-Aus-Schalter zeigt in blau, orange bzw. rot den allgemeinen Zustand des Geräts an. INDICATEUR Le voyant lumineux à coté de la touche power indique l’état général du système par des couleurs bleu, orange et rouge.
INDICATORI italiano norsk INDIKATORER INDICATORE La spia accanto al tasto di accensione indica lo stato generale del sistema con il blu, l’arancio e il rosso. INDIKATOR Lampen ved siden av av/på tasten viser overordnet status for projektoren med blå, gul og rød farge. SPIA BLU FISSA Proiettore acceso e in funzionamento normale. PERMANENT BLÅTT Projektoren er på og i normal drift.
FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE deutsch francais español MANDO A DISTANCIA english REMOTE CONTROL The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark environments. It also has a datajack that allows for wired connection to the projector. When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off.
FJERNKONTROLL italiano norsk TELECOMANDO Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore mediante un filo. Quando il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spenti.
MANDO A DISTANCIA TELECOMMANDE español deutsch english FERNBEDIENUNG francais REMOTE CONTROL DVI Selects the DVI input. DVI Wählt den DVI-Eingang. DVI Sélectionne l’entrée DVI. DVI Selecciona la entrada DVI. VGA Selects the VGA input. VGA Wählt den VGA-Eingang. VGA Sélectionne l’entrée VGA VGA Selecciona la entrada VGA. AV-MUTE Toggles the internal speaker and the projected image on and off. The lamp is not shut off. AV-MUTE Schaltet den internen Lautsprecher und das Projektorbild an bzw.
FJERNKONTROLL norsk italiano TELECOMANDO DVI Seleziona l’ingresso DVI. DVI Velger DVI som kilde. VGA Seleziona l’ingresso VGA. VGA Velger VGA som kilde. AV-MUTE Attiva/disattiva l’altoparlante interno e l’immagine proiettata. La lampada non è spenta. AV-MUTE Skrur lyd og bilde av og på. Lampen skrus ikke av. STILL (Fermo) Funzione di attivazione/disattivazione che blocca e sblocca l’immagine proiettata. STILL Skifter mellom å fryse og bevege bildet. TIME (Orario) Visualizza data e ora.
A C-VIDEO: Used for standard video quality. A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet. A C-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo standard. B S-VIDEO: Used for improved quality video. B S-VIDEO: Wird bei verbesserte Videoqualität verwendet. B S-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo améliorée. C YPbPr: Used for high quality video reproduction. C YPbPr: Wird zur hochwertigen Videowidergabe verwendet.
KONTAKTPANEL norsk italiano PANNELLO DEI CONNETTORI A C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard. A C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet. B S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video. B S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet. C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta qualità. C YpbPr: Benyttes til høykvalitets video. D DVI-D - Digital RGB (DVI-D - RGB digitale): per immagini video e computerizzate con disturbi minimi.
INSTALLATION INSTALACIÓN español deutsch francais EINRICHTUNG english SET UP SET UP VIDEO VIDEO-EINRICHTUNG INSTALLATION VIDEO INSTALACIÓN DEL VÍDEO Before setting-up, switch off all equipment. Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Avant l’installation, éteignez tout le système. Antes de la instalación, apague todo el equipo.
OPPSETT norsk italiano CONFIGURAZIONE CONFIGURAZIONE DEL VIDEO VIDEO-OPPSETT Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature. Skru av alt utstyr før du kobler opp. È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), S-VIDEO (super video) e C-VIDEO (video composito). Tre videokilder kan kobles til ved hjelp av YPbPr (komponent), SVIDEO (super video) og C-VIDEO (kompositt video) innganger. La sorgente componente visualizza immagini più dettagliate.
español AJUSTES DE IMAGEN francais REGLAGES DE L’IMAGE deutsch BILDEINSTELLUNGEN english IMAGE ADJUSTMENTS Position the projector on a level surface, preferably pointing straight on to the projection screen. Place it at a suitable distance within the throw range of the zoom lens. Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche, vorzugsweise so, dass er gerade auf den Projektionsbildschirm blickt. Stellen Sie ihn in einer angemessenen Entfernung innerhalb des Projektionsbereichs der Zoom-Linsen auf.
norsk BILDEINNSTILLINGER italiano REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE Collocare il proiettore su una superficie orizzontale, preferibilmente direzionato direttamente verso lo schermo di proiezione. Il proiettore deve essere alla giusta distanza, entro il raggio d’azione dell’obiettivo zoom. Plasser projektoren på et plant underlag, helst slik at den peker rett på skjermen, i en avstand som passer innenfor zoomområdet for linsen. A ZOOMare l’immagine fino a ottenere il formato corretto.
español MONTAJE EN EL TECHO francais MONTAGE AU PLAFOND deutsch DECKENMONTAGE english CEILING MOUNT The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum 12 kg / 26 lbs. Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 12 kg / 26 Pfund an der Decke montiert werden.
TAKMONTASJE italiano norsk MONTAGGIO A SOFFITTO Il proiettore può essere montato a soffitto, utilizzando un supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo 12 kg / 26 lbs. Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste. Benytt en anerkjent leverandør av takfester. Takfestest må tåle minimum 12 kg last. Per il montaggio a soffitto, utilizzare delle viti M4 introducendole per massimo 5 mm (0,19») nel corpo del proiettore.
USING THE PROJECTOR UTILISATION DU PROJECTEUR english deutsch francais EINSATZ DES PROJEKTORS After setting-up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces. To switch the projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from yellow to blue when the unit is switched on. Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden.
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR italiano norsk BRUK AV PROJEKTOREN español UTILIZZO DEL PROIETTORE Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede controlar mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces RS232 o LAN. Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia. El indicador de ESTADO pasará de amarillo a azul cuando se encienda el aparato. Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature.
UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español deutsch francais EINSATZ DES PROJEKTORS english USING THE PROJECTOR RS 232 AND LAN CONTROL RS 232 UND LAN STEUERUNG CONTRÔLE RS 232 ET LAN CONTROL RS 232 y LAN RS 232 You may control and monitor the projector remotely through the serial RS232 control interface. Two RS232 protocols are employed. A simple instruction set (SIS) ASCII protocol gives access to the most frequently used commands.
BRUK AV PROJEKTOREN norsk italiano UTILIZZO DEL PROIETTORE CONTROLLO LAN ED RS RS232 OG LAN STYRING RS 232 È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite l’interfaccia di controllo seriale RS232. Sono utilizzati due protocolli RS232. Un protocollo ASCII (SIS) con un gruppo di istruzioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso. In aggiunta, è disponibile un protocollo binario in cui ogni comando è una serie di 32 byte in un pacchetto.
EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR francais deutsch english USING THE PROJECTOR IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION Some applications require very precise color reproduction of the images. In addition, depending on application, different color standards are applied. When preparing for correct color reproduction, both the source and the projector must be considered.
BRUK AV PROJEKTOREN italiano español UTILIZZO DEL PROIETTORE norsk UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las imágenes. Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color diferentes. Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta tanto la fuente como el proyector.
español SISTEMA DE MENÚS francais SYSTEME MENU deutsch MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM The menu system gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depending on the actual source selected. Some functions are not available with some sources. Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bildund Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü und mehrere Untermenüs gegliedert.
MENYSYSTEM italiano norsk SISTEMA DEI MENU Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema e immagini. Questo sistema si compone di un menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti. Menysystemet gir mulighet for en mengde ulike styringer og funksjoner. Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer. Undermenyene kan variere avhengig av tilkoblet kilde.
SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM PICTURE SUB MENU UNTERMENÜ BILD SOUS MENU IMAGE SUBMENÚ IMAGEN brightness Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image. helligkeit Passt die Helligkeit des Bildes an. Je höher die Einstellung, desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes. luminosité Ajuste la luminosité de l’image.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU SOTTOMENU IMMAGINE BILDE UNDERMENY lluminosità Consente di regolare la luminosità dell’immagine. Un valore maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce. lysstyrke Justerer lysstyrken i bildet. En høy verdi gir et lysere bilde, en lav verdi mørkere. contrasto Consente di controllare il contrasto dell’immagine.
SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM DYNAMIC SUB MENU UNTERMENÜ DYNAMISCH SOUS MENU DYNAMIQUE SUBMENÚ DINÁMICO white boost* Increases the white level of the image for enhanced contrast weißverstärkung* Erhöht das Weiß-Niveau des Bildes, um den Kontrast zu verbessern poussée blanche* Diminue le niveau de blanc de l’image pour rehausser le contraste.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU SOTTOMENU DYNAMIC (Dinamico) DYNAMISK UNDERMENY white boost (bianchi accentuati)* Consente di aumentare il livello di bianco dell’immagine, per ottimizzare il contrasto hvitforsterkning* Øker hvitnivået i bildet for å øke kontrasten. spinta di colore* Amplificazione dei colori nell’immagine per più colori saturati. colori brillanti* Spegne la caratteristica brillante di colore, nessun uso dei colori secondari.
SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM ADVANCED SUB MENU UNTERMENÜ ERWEITERT SOUS MENU AVANCE SUBMENÚ AVANZADO h position Shifts the image sideways. Horizontale Position Verschiebt das Bild seitlich. position h Déplace l’image sur les cotés posición h Cambia la imagen horizontalmente. v position Shifts the image up and down. Vertikale Position Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten. position v Déplace l’image vers le haut ou vers le bas.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO) AVANSERT UNDERMENY h position (posizione h) Consente di spostare l’immagine in orizzontale. h posisjon Flytter bildet sideveis v position (posizione v) Consente di spostare l’immagine in alto e in basso. v posisjon Flytter bildet høydeveis phase (fase) Consente di regolare il valore per ottenere un’immagine stabile. In alcune sorgenti VGA può comparire un’immagine distorta.
SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM ADVANCED SUB MENU UNTERMENÜ ERWEITERT SOUS MENU AVANCE SUBMENÚ AVANZADO color management The color temperature and color coordinates can be calibrated as desired. farbeinstellungen Die Farbtemperatur und Farbkoordinaten können nach Belieben kalibriert werden. gestion de la couleur La température de la couleur et les coordonnées de la couleur peuvent être réglées à volonté.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO) AVANSERT UNDERMENY color management (gestione colori) Le coordinate di colore e temperatura del colore possono essere calibrate come si preferisce. color management Fargetemperatur og –koordinater kan justeres etter ønske. mode (modalità) Selezionare il colore personalizzato o la temperatura non corretti. L’impostazione non corretta visualizza la temperatura colore originaria del proiettore.
SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM SET UP SUB MENU UNTERMENÜ SETUP SOUS MENU SET UP SUBMENÚ INSTALACIÓN keystone V Adjust vertical keystone correction. Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from tilting the projector to shoot higher up on the wall. Vertikale Trapezeinstellung Legt die vertikale Korrektur des Keystone-Effekts fest.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU SOTTOMENU SET UP (CONFIGURAZIONE) OPPSETT UNDERMENY keystone V (trapezio V) Consente di correggere l’effetto trapezio verticale. Compensa la deformazione geometrica che si produce quando il proiettore viene inclinato per proiettare l’immagine più in alto sulla parete. keystone V Justerer kompensasjon av vertikal bildefortegning, som skyldes at bildet projiseres med vinkel vertikalt (oppover/nedover) på veggen.
SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS español deutsch francais MENÜSYSTEM english MENU SYSTEM UTILITIES SUB MENU UNTERMENÜ DIENSTPROGRAMME SOUS MENU UTILITAIRE SUBMENÚ UTILIDADES system information Displays information about the source and projector status. Systemangaben Zeigt die Angaben über die Quelle und den Projektorstatus. information système Affiche l’information de l’état de la source et du projecteur. información del sistema Muestra información sobre el estado de la fuente y el proyector.
MENYSYSTEM norsk italiano SISTEMA DEI MENU FOR ALL SOTTOMENU UTILITIES (Utilità) VERKTØY UNDERMENY system information (informazioni di sistema) Visualizza informazioni sullo stato del proiettore e la sorgente. systeminformasjon Viser informasjon om tilkoblet kilde og projektorstatus. system information OSD on off OSD Consente di attivare (visualizzare) lo schermo OSD (On Screen Display) o disattivarlo (nasconderlo) durante la ricerca delle sorgenti.
SYSTEME MENU UNTERMENÜ MISC audio options adjust the volume or mute the built-in monitor speaker. audio-optionen Einstellung der Lautstärke bzw. eingebauten Monitorlautsprechers. configure timer The projector has a built-in real time clock that can be used to time the operation of the unit. Use up and down arrow keys to adjust value. Use left and right arrow keys to move between fields. program number 10 programs are available to time the projector.
configure timer MENYSYSTEM m ee rr cc oo nn ff ii gg uu rr ee tt ii m norsk italiano SISTEMA DEI MENU SOTTOMENU MISC (VARIE) DIVERSE UNDERMENY audio options (opzioni audio) Consente di regolare o sopprimere il volume dell’altoparlante integrato nel monitor. lyd valg Justerer lydstyrke og skrur den innebygde høyttaleren av og på. configure timer (configura timer) Il proiettore è provvisto di orologio in tempo reale incorporato, utilizzabile per stabilire i tempi d’utilizzo dell’unità.
DÉPANNAGE deutsch english PROBLEMBEHEBUNG francais TROUBLE SHOOTING NO IMAGE KEIN BILD PAS D’IMAGE No connection: Check if all connections are properly made. Keine Verbindung: Prüfen Sie, ob alle Verbindungen korrekt hergestellt wurden. Pas de connexion: Vérifiez si toutes les branchements sont correctes. Source off: Check if the equipment is powered on. Quelle aus: Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Source éteinte: Vérifiez si l’appareil est sous tension.
FEILFINNING italiano español RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NO HAY IMAGEN NESSUNA IMMAGINE No hay conexión: Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas. Nessuna connessione: correttamente. Fuente desactivada: Compruebe si el equipo está encendido. Lámpara inactiva: Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES. Fuente en hibernación. Conecte la fuente para visualizar y activar la imagen.
ENTRETIEN INSTANDHALTUNG english deutsch francais MAINTENANCE The projector may from time to time need cleaning. Never open the unit, as this will void any warranties. Refer service and repair to qualified personnel only. Der Projektor muss gelegentlich gereinigt werden. Öffnen Sie das Gerät nie, denn dadurch erlischt jegliche Garantie. Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Le projecteur nécessite un nettoyage de temps en temps.
VEDLIKEHOLD italiano norsk MANUTENZIONE español MANTENIMIENTO De vez en cuando el proyector necesita una limpieza. Nunca abra el aparato ya que esto anulará cualquier garantía. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore. Non aprire mai l’unità, per non invalidare le eventuali garanzie. Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno affidati esclusivamente a personale qualificato.
AUSTAUSCHEN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPE deutsch francais español CAMBIO DE LÁMPARA english LAMP CHANGE The INDICATOR on the keypad will turn red when lamp life expires. Change the lamp when lifetime expires. Always replace lamp with the same type and rating. Die ANZEIGE auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist. Tauschen Sie die Lampe aus, wenn ihre Lebensdauer abgelaufen ist.
POWER POWER LAMPEBYTTE italiano norsk SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE Quando la durata della lampada termina, l’indicatore sul tastierino diventa rosso. Sostituire le lampade scadute. Sostituirle sempre con lampade uguali per tipo e potenza. Indikatoren ved tastaturet lyser rødt når lampen har nådd sin nominelle levetid. Bytt lampen når levetiden er ute. Bytt alltid til samme lampe type og -effekt.
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Technical data shown are for the following versions : SX+, HD720-3 and HD720-2. Different specifications apply accordingly. Where HD720 only is referenced, data are valid for both -2 and -3 versions. Die hier genannten technischen Daten gelten für folgende Modelle: SX+, HD720-3 und HD720-2. Es gelten jeweils unterschiedliche Spezifizierungen. Wird nur das Modell HD720 genannt, gelten die Daten sowohl für die Ausführung -2 als auch -3.
DATI TECHNICI TEKNISKE DATA I dati tecnici mostrati riguardano le versioni seguenti: SX+, HD720-3 e HD720-2. Sono validi di volta in volta i diversi valori di specifica. Nei casi in cui si fa riferimento solo al modello HD720, i dati sono validi per le versioni 2 e 3. Tekniske data er for følgende versjoner : SX+, HD720-2, HD720-3. Ulike spesifikasjoner gjelder tilsvarende. Der HD720 er beskrevet alene, gjelder verdiene både -2 og -3 versjoner.
CONNECTORS/STECKER/CONNECTEURS/CONECTADORES/CONNETTORI/KONTAKTER S-Video G/Y Computer DVI Computer VGA RS-232 RC in LAN 4 PIN MINI DIN FEMALE PHONO/RCA FEMALE DVI-D 15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE 9 PIN DSUB FEMALE 3,5mm stereo mini jack RJ 45 1 GND STEM GREEN: G/Y 1 TMDS Data 2- 1 Analog R in 1 NC TIP: 5V DC 1TX+ 2 GND SHIELD: GND 2 TMDS Data 2+ 2 Analog G in 2 RXD RING: SIGNAL 2TX- 3 Luma 3 TMDS Data 2/4 Shield 3 Analog B in 3 TXD STEM: GND 3RX+ 4 Chroma 4 Not used 4 AGND
TEKNISKE DATA norsk italiano DATI TECNICI SX+ Image width ft m 4.50 15.0 6.00 5.50 4.00 20.0 Screen diagonal m ft 7.50 25.0 7.00 18.0 6.50 12.5 5.00 16.0 3.50 4.50 6.00 20.0 5.50 14.0 3.00 10.0 4.00 .2 2.50 5 s 7.5 om n le 7 1. -2 :1 3.50 12.0 4.50 15.0 4.00 3.00 10.0 Zo 2.00 3.50 2.50 1.50 5.00 5.0 8.0 2.00 3.00 10.0 2.50 6.0 2.00 1.50 1.00 4.0 2.5 1.50 5.0 1.00 1.00 0.50 0.50 0 0 0 0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.
DATOS TÉCNICOS francais deutsch english DONNÉES TECHNIQUES 720 HD Image width ft m 4.50 15.0 6.00 5.50 4.00 20.0 Screen diagonal m ft 7.50 25.0 7.00 18.0 6.50 12.5 5.00 16.0 3.50 4.50 6.00 20.0 5.50 14.0 3.00 10.0 4.00 3.50 5.00 12.0 4.50 15.0 2.50 7.5 s 2.00 Z 1.50 m oo len 9 1. -2 .4 :1 4.00 3.00 10.0 3.50 2.50 5.0 8.0 2.00 3.00 10.0 2.50 6.0 2.00 1.50 1.00 4.0 2.5 1.50 5.0 1.00 1.00 0.50 0.50 0 0 0 0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.
Downloaded From projector-manual.
DÉCLARATIONS ERKLÄRUNGEN francais deutsch english DECLARATIONS FCC FCC FCC FCC regulations provide that changes or modifications not expressly approved by the party responsible manufacturer could void your authority to operate the equipment. Die FCC-Bestimmungen besagen, dass nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigte Änderungen oder Modifizierungen die Betriebsgenehmigung für das Gerät ungültig machen können.
DICIARAZIONI GODKJENNINGER norsk italiano español DECLARAZIONES FCC FCC FCC Las normas FCC especifican que los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el fabricante responsable pueden anular su permiso para utilizar el equipo. In conformità delle normative FCC, cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dal fabbricante possono annullare il diritto all’utilizzo del dispositivo.
userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning *601-0082-02* All brands and trade names are the property of their respective owners. Specifications subject to change without prior Manuals notice. Downloaded From projector-manual.com Projectiondesign All values are typical and may vary. Please visit our website for latest specifications and product updates.