OPERATING INSTRUCTIONS Mobile Air Conditioner Model: GPC10AL GPC10AL CH DE EN FR CZ HR SI IT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder trotz mangelnder Erfahrung und mangelnden Wissens benutzt werden, wenn eine angemessene Aufsicht oder Anleitung zur sicheren Handhabung des Geräts gegeben ist und der Nutzer die damit verbundenen Gefahren versteht. Reinigung und Wartung dürfen ohne Aufsicht nicht durch Kinder erfolgen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Spielende Kinder sollten von der Klimaanlage ferngehalten werden. • Tropfende Gegenstände sollten weder über der Klimaanlage aufgehängt noch auf ihr abgelegt werden. • Reparieren oder zerlegen Sie die Klimaanlage nicht selbst. • Das Einführen von Gegenständen in die Klimaanlage ist unbedingt zu vermeiden. • Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Netzstecker zugänglich ist. • Die Klimaanlage nicht neigen oder umdrehen.
Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich für die Kühlung, die Belüftung und das Entfeuchten der Luft vorgesehen. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt oder Geschäftsräumlichkeiten, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen sowie in Landwirtschaftsbetrieben bestimmt und dient der Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen typischen Wohnräumlichkeiten sowie in Pensionen. Das Gerät nur dieser Anleitung gemäß nutzen.
Erläuterung der Symbole Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Gerät gefüllt mit brennbarem Gas R32. Bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Bedienungsanleitung. Bevor Sie das Gerät reparieren, lesen Sie bitte zuerst die Serviceanleitung. Das Kältemittel Damit das Klimagerät funktioniert, ist es mit einem speziellen Kältemittel befüllt, das im System zirkuliert. Als Kältemittel wird das Fluorid R32 verwendet, das speziell gereinigt wurde. Das Kältemittel ist brennbar und geruchlos.
LIEBER KUNDE Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer mobilen Klimaanlage. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Betriebsanleitung zu lesen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie die Betriebsanleitung gemeinsam mit dem Gerät, falls erforderlich.
ÜBERBLICK Klimaanlage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bedienfeld Führungsgitter Bewegliche Luftleitlamellen Lenkrolle Filterabdeckung Lufteinlass Befestigungshaken Mittelablaufloch Gitter für Wärmeableitungsschlauch 10 Stromkabel 11 Unteres Ablaufloch 12 Fernbedienung 2x AAA/1.5V Batterien 1 2 3 4 12 5 6 7 8 9 10 Einlegen der Batterien Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die AAA/1.5V Batterien ein und schließen Sie das Batteriefach wieder.
Bedienfeld (1) A O B N C M D E A B C D E F G H I J K F G H I J K L M N O Niedrige Geschwindigkeitsanzeige Mittlere Geschwindigkeitsanzeige Hohe Geschwindigkeitsanzeige Geschwindigkeitsanzeige: Automatisch Ventilator-Taste DE | 9 L - Taste Sleep-Taste Kontrollanzeige Ein/Aus-Taste Timer-Taste + Taste Betriebsmodus-Taste Ventilatorbetrieb Entfeuchtungsbetrieb Kühlungsbetrieb
Tasten auf der Fernbedienung 1 ON/OFF Taste 2 MODE-Taste 3 +/- Taste 4 FAN Taste 5 Taste (bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) 6 Taste (bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) 7 HEALTH | SAVE Taste 8 X-FAN Taste (Hinweis: X-FAN entspricht BLOW) 9 TEMP Taste 10 TIMER Taste 11 TURBO Taste (Bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) 12 SLEEP Taste 13 LIGHT Taste Erläuterung der Symbole auf der Displayanzeige Operation mode Auto mode Cool mode Dry mode Fan mode Heat mode (Cool&Heat Unit o
Erläuterung der Tasten der Fernbedienung Hinweis: Die Betätigung der Power-Taste wird durch einen Signalton bestätigt und die Betriebsanzeige „ “ schaltet auf ON (rotes Aufleuchten). Sie können das Klimagerät über die Fernbedienung steuern. Ist das Klimagerät eingeschaltet (ON), leuchtet jedes Mal, wenn Sie eine Taste auf der Fernbedienung betätigen, das „ “ -Symbol auf der Fernbedienung einmal auf.Über einen Signalton bestätigt das Klimagerät, dass es das Steuerungssignal empfangen hat.
Erläuterung der Tasten der Fernbedienung Hinweis: Zur Vermeidung von Kaltluft, beginnt der Betrieb des Innenraumventilators erst 1-5 Min. nach Einstellung des Heizungmodus. (Die genaue Dauer richtet sich nach der Innenraumtemperatur) Über die Fernbedienung einzustellende Temperaturspanne: 16 °C -30 °C .Geschwindigkeitsstufen Ventilator: Automatik, langsame, mittlere, schnelle Geschwindigkeit.
Erläuterung der Tasten der Fernbedienung SPARFUNKTION: Bei laufender Kühlung SAVE-Taste drücken, um das Gerät in den Sparmodus zu schalten. Dual-8nixie-Röhre auf der Fernbedienung zeigt „SE“ an. Das Klimagerät läuft mit automatischer Geschwindigkeit. Die Temperatureinstellung kann nicht verändert werden. Erneut SAVE-Taste drücken, um den Sparmodus zu verlassen. Das Klimagerät kehrt zur ursprünglichen Geschwindigkeits- und Temperatureinstellung zurück.
11 TURBO Taste (Bei diesem Gerät nicht funktionsfähig) Bei Betätigung dieser Taste im Kühl- oder Heizungsmodus, startet das Gerät den Schnellkühl- bzw. Schnellheizmodus. Auf der Fernbedienung wird das „TURBO“-Symbol angezeigt. Diese Taste erneut drücken, um die Turbofunktion zu beenden; auf der Fernbedienung erlischt die Anzeige „TURBO“. 12 SLEEP Taste Durch Betätigung dieser Taste bei laufendem Kühl- oder Heizungsmodus können Sie den Schlafmodus starten.
Betriebsanleitung 1. Gerät an den Strom anschließen, dann „ “-Taste auf der Fernbedienung drücken, um das Klimagerät einzuschalten. 2. „ “ Taste drücken, um den gewünschten Modus auszuwählen: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT. 3. „+“ oder „-“ Taste drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen. (Im Auto-Modus kann die Temperatur nicht verändert werden). 4. „ “-Taste drücken, um die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen: Automatik, langsam, mittel und schnell.
REINIGUNG UND WARTUNG Warnung: Vor der Reinigung der Klimaanlage stets das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Gefahr durch Stromschlag! Äußeres Gehäuse und Gitter Das Gehäuse mit einem weichen Tuch reinigen; falls erforderlich, mit neutralen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten oder Scheuerpulver. Reinigen Sie das Gitter mit einer weichen Bürste. Filter reinigen Öffnen Sie die Abdeckung und entfernen Sie den Filter.
STÖRUNGSSUCHE Problem Gerät funktioniert nicht Mögliche Ursache Stromausfall Loser Netzstecker Gerät zu schnell nach dem Anhalten gestartet Schlechte Leistung Zu geringe Stromleistung Luftfilter verschmutzt Temperatur ist nicht korrekt Tür oder Fenster sind geöffnet Schwerwiegende Störungen Gerät kann nicht (statischer Druck, instabile durch Fernbedienung Spannung) gesteuert werden Fernbedienung befindet sich außerhalb des Empfangsbereichs Durch Hindernisse blockiert Batterien sind erschöpft Es befindet si
Störungscode H8 F1 F2 F0 H3 E8 F4 Ursache Lösung Gehäuse weist Kondenswasser • Entfernen Sie das Wasser. auf • Wenn die Fehlfunktion andauert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Umgebungstemperatur-Sensors Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Verdunstungstemperatursensors Kundendienst. Kältemittel tritt aus. Gerät ist • Ziehen Sie den Stecker, warten blockiert.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION • Das Gerät von starken Wärmequellen, Dämpfen sowie brennbaren, schwefelhaltigen oder explosiven Gasen fernhalten. • Das Gerät von HochfrequenzGeräten (z.B. Schweißgerät, medizinische Geräte) fernhalten. • Das Gerät nicht in nasser oder feuchter Umgebung aufstellen. • Halten Sie den Lufteintritt und Luftaustritt frei von Hindernissen. • Stellen Sie sicher, dass Lärm und Luftabfluss sich nicht störend auf die Nachbarschaft auswirken.
ZUBEHÖR b 1 a 5 2 3 1 2 3 4 5 c 10 6 4 7 8 9 Halterungsteile a und b und c 2x Kabelhaken 3x Schrauben Kohlefilter AblaufschlauchVerbindungsstück 6 Rohrschelle 7 Rohrbügel 8 Gummistopfen 9 Ablaufschlauch 10 Wärmeableitungsrohr Mehr Zubehör finden Sie unter „Fenster-Installation“ 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 6 7 8 Filterabdeckung Lufteinlass Mittlere Ablauföffnung Befestigungshaken Nut für Wärmeableitungsschlauch Befestigungspunkte für die Kabelbefestigungshaken Befestigungspunkt für die Ablaufschlauc
INSTALLATION WASSERABLEITUNG Ableitungsoption an der unteren Ablauföffnung. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung. Schieben Sie den Ablaufschlauch über die Ablauföffnung, bis diese vollständig in den Schlauch eingeführt ist. Sichern Sie den Ablaufschlauch an der Ablauföffnung mit Hilfe eines Rohrbügels. Installation der Rohrschelle Um den Ablaufschlauch zu befestigen, befestigen Sie die Rohrschelle des Ablaufschlauchs mit einer Schraube am Befestigungspunkt an der unteren rechten Rückseite.
Ableitungsoption an der mittleren Ablauföffnung Das Kondenswasser kann automatisch von der mittleren Ablauföffnung über einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 14 mm in einen Bodenablauf entleert werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Entfernen Sie die Kappe von der Ablauföffnung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung. Schrauben Sie das AblaufschlauchVerbindungsstück an die Ablauföffnung durch Drehen im Uhrzeigersinn.
WÄRMEABLEITUNGSROHR Wärmeableitungsrohr installieren 1. 2. 3. 4. Montage: 1. Verbindungsstück a und b durch leichten Druck miteinander verbinden. Beachten Sie die Verbindungsstellen von a und b. Befestigen Sie das Verbindungsstück am Wärmeableitungsschlauch durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn. 2. Befestigen Sie das Verbindungsstück c am anderen Ende des Wärmeableitungsschlauchs durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn. 3.
BETRIEBSTEST 1. 2. 3. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Drücken Sie ON/OFF-Taste auf der Fernbedienung, um das Gerät zu starten. Drücken Sie die MODE-Taste und wählen Sie AUTO, COOL, DRY und FAN und überprüfen Sie, ob das Gerät normal arbeitet. Hinweis: Wenn die Umgebungstemperatur unter 16°C sinkt, kann das Gerät nicht im Kühlmodus arbeiten. TECHNISCHE DATEN Modell Bemessungsspannung Nennfrequenz Phasen Nennaufnahme Schalldruckpegel Max.
FENSTERMONTAGE Fensterinstallationszubehör 1 2 4 3 Optionales Zubehör 12 5 11 8 6 9 10 7 1 2 3 4 Fenstermontageschienen (3) Fensterhaken Schaumring A Schaumband B (2) 5 6 7 8 9 10 11 12 Stützteile (2) Regenschutz Schutzgitter Schraube (2) Bolzen (4x) Unterlegscheibe (4x) Federscheibe (4x) Schraubenmutter (4x) Installation an einem vertikalen Schiebefenster mit einer Höhe von weniger als 520 mm 1. B b 2. a 4. 3. b 5. a 6. a 1.
Installation an einem Schiebefenster mit einer inneren Breite zwischen 950 mm und 1.440 mm 1. 2. 1. Befestigen Sie den Verlängerungsrahmen (c) am Schieberahmen mit den Schrauben (d). 2. Öffnen Sie den Fensterflügel und setzen Sie die Fensterscheibe (b) in den Fensterrahmen. Schieben Sie das Schiebe-(a) unddas Verlängerungselement (c), bis sie in der Höhe perfekt in den Fensterrahmen passen. Sichern Sie die Fensterscheibe am Fensterrahmen mit 4 Schrauben. 4. 3.
important safety information • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children shall not play with the appliance.
• Make sure the appliance is operated on a stable and level underground. • Avoid exposing the appliance to direct sunlight. • The air conditioner must only be operated within the temperature range of 16° to 35° C. • Close doors and windows when operating the appliance to improve the cooling effect. • Do not operate the appliance in wet or humid environments. • Make sure there are no obstacles between the appliance and the remote control. Don‘t drop or throw the remote control.
Intended use This appliance is intended only for cooling, blowing and dehumidifying air. The appliance is intended for use in households or similar non-commercial areas like shops, offices, and similar work environments, or in agricultural establishments, by customers in hotels, motels, and other typical residential accommodation or in bed and breakfast accommodation. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions.
Explanation of Symbols DANGER Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a hazardous situation that, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates important but not hazard-related information, used to indicate risk of property damage.
Appliance filled with flammable gas R32. Before install and use the appliance, read the owner’s manual first. Before repair the appliance, read the service manual first. The Refrigerant To realize the function of the air conditioner unit, a special refrigerant circulates in the system. The used refrigerant is the fluoride R32, which is specially cleaned. The refrigerant is flammable and inodorous. Furthermore, it can leads to explosion under certain conditions.
Dear customer Congratulation on the purchase of your mobile air conditioner. Please take the time to read these operating instructions. Keep them at a safe place for future reference and possibly hand them over together with the appliance.
overview Air conditioner 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Control panel Guide grille Swing grille Caster Filter cover Air inlet Fixing clasp Middle drainage hole Groove for heat discharge pipe 10 Power cable 11 Lower drainage hole 12 Remote control 2x AAA1.5V Batteries 1 2 3 4 12 5 6 7 8 9 10 Inserting batteries Open the battery compartment, insert AAA1.5V batteries and replace the cover.
Control panel (1) A O B N C M D E A B C D E F G F G H I J K H I J K L M N O Low speed indicator Medium speed indicator High speed indicator Automatic indicator Fan button - button Sleep button EN | 34 L Display control panel On/Off button Timer button + button Mode button Fan mode indicator Dry mode indicator Cool mode indicator
Buttons on remote controller FAN AUTO OPER AIR HEALTH X-FAN HUMIDITY FILTER TURBO HOUR ON/OFF 2 1 3 ON/OFF MODE 5 4 7 FAN 6 8 9 11 TEMP TIMER TURBO SLEEP LIGHT ON/OFF button 2 MODE button 3 +/- button 4 FAN button 5 button(Not applicable for this unit) 6 button(Not applicable for this unit) 7 HEALTH SAVE button 8 X-FAN button 9 TEMP button (Note: X-FAN is same with BLOW) 10 TIMER button 10 X-FAN 1 11 TURBO button (Not applicable for this unit) 13 12 SLEEP button 1
Introduction for buttons on remote controller Note: ● After putting through power, air conditioner will give out a sound and operation indicator " " is ON (red indicator). You can operate the air conditioner through the remote controller. ● At ON status, after each pressing button on remote controller, the signal icon " " indicates the signal has been sent to air conditioner. ● At OFF status, display screen on remote controller displays set temperature.
Introduction for buttons on remote controller Note: For preventing cold wind, after starting up heating mode, indoor fan will blow fan afterdelaying 1-5min. (Details time is decided by indoor ambient temperature) Temperature setting range on remote controller: 16℃ -30℃ . Fan speed setting range: auto, low speed, medium speed and high speed. 3 "+" or "-" button ● After each pressing of "+" or "-" button, it can increase or decrease set temperature 1℃ .
Introduction for buttons on remote controller SAVE function: Under cool mode, press SAVE button and the unit will operate under SAVE mode. Dual-8nixie tube on remote controller displays "SE". Air conditioner will operate at auto speed. Set temperature can’t be adjusted. Press SAVE button again to exit SAVE mode. Air conditioner turn back to original set speed and set temperature. ● This function is applicable to partial of models.
Introduction for buttons on remote controller hour. When holding "+" or "-" button, 2s later, the time will change quickly until to Cancel TIMER OFF: Press "TIMER" button again under TIMER OFF status. ● At OFF status, press this button once can set TIMER ON. Please refer to TIMER off for detailed operation. Cancel TIMER ON: Press "TIMER" button again under TIMER ON status. Note: ● Time setting range: 0.5-24 hours. ● Time interval between two operations can’t exceed 5s.
Operation guide 1. After putting through the power, press " ON/OFF " button on remote controller to turn on the air conditioner. 2. Press " MODE " button to select your required mode: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT. 3. Press "+" or "-" button to set your required temperature. (Temperature can’t be adjusted under auto mode). 4. Press " FAN " button to set your required fan speed: auto, low, medium and high speed. Replacement of batteries in remote controller 1.
Cleaning and maintenance Warning: Before cleaning the air conditioner, always switch off the device and disconnect the power. Danger of electric shock! Outer case and grille Clean outer case with a soft cloth. If necessary use neutral cleaning agent to wipe it. Never use volatile liquids or scouring powders. Clean the grille with a soft brush. Clean filter Open the cover and remove the filters. Clean the filters with warm water and neutral cleaning agent. Let it dry thoroughly before reinserting it.
Troubleshooting Problem Device does not operate Poor performance Device can not be controlled by remote control No air coming out Temperature can not be adjusted Abnormal smell Abnormal sounds „PAPA“ sound Water flowing sounds Possible cause Power failure Plug loose Device restarted too quickly after stopping Power too low Air filter dirty Set temperature is not proper Door or windows are open Serious interference (static pressure, unstable voltage) Remote control is outside recieving range Blocked by
Malfunction code H8 Cause Chassis is full of water F1 Malfunction of ambient temperature sensor Malfunction of evaporator temperature sensor Refrigerant is leaking System is blocked F2 F0 Solution • Remove the water.
Installation Safety instructions • Keep away from strong heat sources, vapors, flammable, sulfuric or explosive gases. • Keep away from high-frequency devices (such as welding machine, medical equipment). • Do not operate the appliance in wet or humid environments. • Keep obstacles away from air inlet and air outlet. • Make sure that noise and air outflow do not affect the neighbourhood • Keep away from fluorescent lamps. • Do not operate the appliance in the laundry.
Accessories b 1 c a 5 2 3 10 6 4 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Joint parts a and b and c 2x Cable hooks 3x Screws Carbon filter Drain hose adapter Pipe clip Pipe hoop Rubber stopper Drainage pipe Heat discharge pipe 1 2 3 4 5 Filter cover Air inlet Middle drainage port Fixing clasp Groove for heat discharge pipe Fixing points for cable fixing hooks Fixing point for drainage pipe clip Lower drainage port More accessories see „Window panel installation“ 1 2 3 4 5 6 6 7 8 7 8 Installation of ca
Installing water Drainage Use the drainage option at the bottom drainage port Remove the rubber plug from the drainage port. Push the drainage pipe over the drainage port until the port is fully inserted in the pipe. Secure the drainage pipe to the drainage port with the help of a pipe hoop. Installing the pipe clip To fix the drainage pipe, attach the drainage pipe clip on the fixing point on the lower right backside with a screw.
Use the drainage option at the middle drainage port The collected water can be automatically emptied from the middle drainage port into a floor drain by attaching a hose with an inner diameter of 14 mm (not included). Remove the cap from the drainage port by turning it counter clockwise. Remove the rubber stopper from the spout. Screw the drain hose adapter to the port by turning it clockwise. Push the drainage hose on to the adapter and secure it with a pipe hoop.
heat discharge pipe Install heat discharge pipe 1. 3. Assembly: 1. Connect joint a and b by pressing tightly. Observe the connecting points of a and b. Fix the joint on the heat discharge pipe by rotating gently clockwise. 2. 2. Fix joint c on the other side of the heat discharging pipe by rotating gently clockwise. 4. 3. Insert joint c with the „TOP“-side upwards into the groove until it clicks into place.
OPERATION TEST 1. Plug the appliance into a wall outlet socket. 2. Press ON/OFF button on the remote control to start the appliance. 3. Press MODE button and select AUTO, COOL, DRY, and FAN and check if the appliance operates normally. Note:If the ambient tempera ture is below 16° C, the appliance can not operate in cooli mode. TECHNICAL DATA Model /GPC10AL CH Rated voltage 220-240 V ~ Rated frequency 50 Hz Phases 1 Rated input 1150 W Sound pressure level 53/51/49dB(A) Max. allowable pressure 4.
Window panel installation Window panel installation accessories 1 2 4 3 Optional accessories 12 5 11 8 6 9 10 7 1 2 3 4 Window frame (3) Window fastener Sponge A Sponge B (2) 5 6 7 8 9 10 11 12 Support (2) Rain shield Protective grille Screw (2) Bolt (4x) Washer (4x) Spring washer (4x) Nut (4x) Installation in a sliding sash window of less than 20.5“ (520 mm) height 1. B b 2. a 4. 3. b 5. a 6. a 1. Cut the sponge B (adhesive) to a proper length and attach it to the window sash. 2.
Installation in a sliding sash window of 378.4“ (950 mm) to 56.7“ (1440 mm) inner width inclusive 1. 2. 1. Attach the extension panel (c) to the adjustment panel with the screws (d). 2. Open the window sash and place the window panel (b) on the window frame. Slide the adjustment (a) and extension panels (c) to fit the window frame height. Secure the window panel to the window frame with 4 screws. 4. 3. Cut the sponge B to a proper length and attach it to the window sash. c a b 3. B 4.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITE • Cet appareil peut être utilisé par des -enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles ont reçu des consignes et sont sous surveillances pendant l’utilisation de l’appareil pour garantir leur sécurité et si elles ont compris les risques inhérents. L’entretien et le nettoyage ne seront pas effectués des enfants sans surveillance.
• Ne pas poser ou accrocher d’objets ruisselant au-dessus du climatiseur. • Ne pas réparer ou démonter le climatiseur vous-même. • Il est interdit d’insérer des objets dans le climatiseur. • L’appareil doit être positionné pour que la prise soit accessible. • Ne jamais incliner ou retourner le climatiseur. • Assurez-vous que l’appareil est sur un sol stable et de niveau. • Évitez d’exposer l’appareil aux rayons du soleil. • Le climatiseur ne doit être utilisé que dans la plage de température de 16° à 35° C.
Utilisation prévue Cet appareil est conçu uniquement pour refroidir, aérer et déshumidifier l’air. L’appareil est prévu pour une utilisation dans les foyers ou des espaces non commerciaux similaires tels que des magasins, des bureaux et des environnements de travail similaires ou dans les établissements agricoles, par les clients dans des hôtels, motels et autre lieux de résidence typique ou chambres d’hôtes. Utiliser uniquement conformément aux présentes consignes.
Explication des symboles Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures sans gravité à moyennement graves. Indique des informations importantes, mais non liées à des dangers, informant sur le risque de dommages matériels.
Appareil rempli de gaz inflammable R32. Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, lisez d'abord le mode d'emploi. Avant de réparer l'appareil, lisez d'abord le manuel d'entretien. Réfrigérant Pour faire fonctionner le climatiseur, un réfrigérant spécial circule dans le système. Le fluide frigorigène utilisé est le fluor R32, qui est spécialement nettoyé. Le fluide frigorigène est inflammable et inodore. En outre, il peut entraîner une explosion dans certaines conditions.
CHER CLIENT Félicitations pour l’achat de votre climatiseur mobile. Prenez le temps de lire ce mode d’emploi. Conservez-le dans un lieu sûr pour un usage ultérieur et éventuellement donnez-les avec l’appareil.
PRÉSENTATION Climatiseur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Panneau de commande Grille d’orientation Grille pivotante Roue Capot du filtre Entrée d’air Attache de fixation Orifice de purge central Rainure pour le tuyau d’évacuation de chaleur 10 Câble d’alimentation 11 Orifice de purge inférieur 12 Télécommande 2 piles AAA1,5V 1 2 3 4 12 5 6 7 8 9 10 Installation des piles Ouvrez le compartiment de la batterie, insérez les piles AAA1,5V et replacez le couvercle.
Panneau de commande (1) A O B N C M D E A B C D E F G H F G H I J Indicateur de basse vitesse Indicateur de vitesse moyenne Indicateur de grande vitesse Indicateur automatique Bouton de ventilateur Bouton Bouton de veille Ecran du panneau de I J K L M commande O N K L Bouton marche/arrêt Bouton de minuterie bouton + Bouton de mode Indicateur de mode de ventilateur Indicateur de mode de déshumidification Indicateur de mode frais
Boutons de la télécommande 1 Bouton MARCHE/ARRÊT 2 Bouton MODE 3 Bouton +/- 4 Bouton FAN (VENTILATION) 5 Bouton (non applicable à cette unité) 6 Bouton (non applicable à cette unité) 7 Bouton SANTE / SAUVEGARDER 8 Bouton X-FAN (Remarque: X-FAN est le même que le mode SOUFFLANT) 9 Bouton TEMP 10 Bouton TIMER (MINUTEUR) 11 Bouton TURBO (non applicable à cette unité) 12 Bouton SLEEP (SOMMEIL) 13 Bouton LIGHT (ÉCLAIRAGE) Description des icônes sur l'écran d'affichage Operation mode A
Description des boutons de la télécommande Remarque : Après avoir été mis en marche, le climatiseur émettra un son et l'indicateur de fonctionnement " " s'allumera (indicateur rouge). Vous pouvez faire fonctionner le climatiseur à l'aide de la télécommande. En mode de fonctionnement, après chaque pression sur le bouton de la télécommande, l'icône du signal " " sur la télécommande clignotera une fois. Le climatiseur émettra un son indiquant que le signal a été envoyé au climatiseur.
Description des boutons de la télécommande Remarque : Pour éviter le vent froid, après le démarrage du mode de chauffage, le ventilateur intérieur soufflera après un délai de 1 à 5 minutes. (Le temps est déterminé par la température ambiante intérieure) Plage de réglage de la température sur la télécommande : 16°C -30°C .
Description des boutons de la télécommande Fonction SAVE (SAUVEGARDER) : En mode de climatisation, appuyez sur le bouton SAVE (SAUVEGARDER) et l'unité fonctionnera en mode SAVE (SAUVEGARDE). "SE" s'affichera sur l'écran de la télécommande. Le climatiseur fonctionnera en vitesse automatique. La température ne peut pas être ajustée. Appuyez à nouveau sur le bouton SAVE (SAUVEGARDER) pour quitter ce mode. Le climatiseur revient à la vitesse d'origine et règle la température.
Remarque : Plage de réglage du minuteur : 0,5 à 24 heures L'intervalle de temps entre deux opérations ne peut pas dépasser 5 secondes. Sinon, le mode de réglage sera désactivé automatiquement. 11 Bouton TURBO (non applicable à cette unité) Lorsque vous appuyez sur ce bouton en mode de climatisation ou de chauffage, le climatiseur passe en mode de climatisation rapide ou de chauffage rapide. "TURBO" s'affiche sur la télécommande.
Guide de fonctionnement 1. Après avoir mis l'appareil en marche, appuyez sur le bouton " " de la télécommande pour mettre le climatiseur en marche. 2. Appuyez sur le bouton " " pour sélectionner le mode requis : AUTO, COOL (CLIMATISATION), DRY (DÉSHUMIDIFICATION), FAN (VENTILATION), HEAT (CHAUFFAGE) 3. Appuyez sur le bouton "+" ou "-" pour régler la température requise. (La température ne peut pas être réglée en mode automatique). 4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Mise en garde : Avant de nettoyer le climatiseur, toujours mettre l’appareil hors tension et débrancher l’alimentation. Danger d’électrocution ! Grille et capot extérieur Nettoyez le capot extérieur avec un chiffon doux. Si nécessaire utilisez un produit de nettoyage neutre pour l’essuyer. N’utilisez jamais de liquides volatils ou de poudres à récurer. Nettoyez la grille avec une brosse souple. Nettoyer le filtre Ouvrez le capot et enlever les filtres.
DÉPANNAGE Problème Appareil ne fonctionne pas Cause possible Panne de courant Prise mal branchée Appareil redémarré trop rapidement après l’arrêt Mauvaises perfor- Alimentation trop faible mances Filtre à air sale Mauvais réglage de la température Portes ou fenêtres sont ouvertes L’appareil ne peut Importante interférence (prespas être contrôlé sion statique, tension instable) par la télécomLa télécommande est hors de mande portée de réception Bloqué par des obstacles Aucun flux d’air La température ne p
Code de panne H8 F1 F2 F0 H3 E8 F4 Cause Le châssis est rempli d’eau Solution • Enlever l’eau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘INSTALLATION • Tenir à l’écart des sources de forte chaleur, des vapeurs, des gaz explosifs ou inflammables, sulfureux. • Tenir à l’écart des appareils à haute fréquence (par exemple une machine de soudure, du matériel médical). • N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou mouillé. • Retirez tous les obstacles sur l’entrée et la sortie d’air. • Assurez-vous que le bruit et le débit d’air n’affectent pas le voisinage • Tenir à l’écart des lampes fluorescentes.
ACCESSOIRES b 1 a 5 2 3 10 6 4 Pièces d’assemblage a et b et c 2 2 crochets de câble 3 3 vis 4 Filtre à charbon 5 Adaptateur de tuyau de vidange 6 Clip de tuyau 7 Collier de tuyau 8 Bouchon en caoutchouc 9 Tuyau de vidange 10 Tuyau d’évacuation de chaleur 1 c 7 9 8 Plus d’accessoires voir « Installation de vitrage » 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 8 9 Capot du filtre Entrée d’air Orifice de purge central Attache de fixation Rainure pour tuyau d’évacuation de chaleur Points de fixation pour les croc
INSTALLATION DE PURGE D‘EAU Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge inférieur Enlever le bouchon en caoutchouc de l’orifice de purge. Poussez le tuyau de purge sur l’orifice de purge jusqu’à ce que le port soit complètement inséré dans le tuyau. Fixez le tuyau de purge à l’orifice de purge à l’aide d’un collier de tuyau. Installer l’attache de tuyau Pour fixer le tuyau de purge, attachez le clip de tuyau de purge sur le point de fixation sur la partie arrière droite inférieure avec une vis.
Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge central L’eau recueillie peut être automatiquement vidé de l’orifice de purge central dans une bonde de plancher en attachant un tuyau d’un diamètre intérieur de 14 mm (non inclus). Enlever le capuchon de l’orifice de purge en tournant dans le sens horaire. Retirer le bouchon en caoutchouc du bec. Vissez l’adaptateur de tuyau de vidange au port en le tournant dans le sens horaire.
TUYAU D’ÉVACUATION DE CHALEUR Installer le tuyau d’évacuation de chaleur 1. 2. 3. 4. Assemblage : 1. Raccordez l’assemblage a et b en appuyant fermement. Respectez les points de montage a et b. Fixer l’assemblage sur le tuyau d’évacuation de chaleur en tournant doucement dans le sens horaire. 2. Fixer l’assemblage c sur l’autre côté du tuyau d’évacuation de chaleur en tournant doucement dans le sens horaire. 3.
TEST DE FONCTIONNEMENT 1. 2. 3. Branchez l’appareil à une prise murale. Appuyez sur bouton ON/OFF sur la télécommande pour mettre l’appareil sous tension. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez AUTO, COOL, DRY et FAN et vérifiez si l’appareil fonctionne normalement. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à 16° C, l’appareil ne peut pas fonctionner en mode refroidissement.
INSTALLATION SUR VITRAGE Accessoires de montage sur vitrage 1 2 1 2 4 3 Accessoires en option 12 5 11 8 6 1. B 10 7 b 2. a 4. 3. b 5. a 9 6. a 3 4 Châssis de fenêtre (3) Système de fixation à la fenêtre Ruban isolant A Ruban isolant B (2) 5 6 7 8 9 10 11 12 Support (2) Protection anti-pluie Grille de protection Vis (2) Boulon (4 x) Rondelle (4 x) Rondelle élastique (4 x) Écrou (4 x) 1. Coupez le ruban isolant B (adhésif) à la longueur voulue et fixez-le à la fenêtre à guillotine.
Installation dans une fenêtre à guillotine coulissante de 378,4" (950 mm) à 56,7 (1440 mm) largeur intérieure incluse 1. 2. 1. Fixez le panneau d’extension (c) au panneau de réglage avec les vis (d). 2. Ouvrez la fenêtre à guillotine et placez le panneau de fenêtre (b) sur le châssis de fenêtre. Faites glisser les panneaux de réglage (a) et d’extension (c) pour adapter à la hauteur de châssis de fenêtre. Fixer le panneau de fenêtre sur le châssis de fenêtre avec 4 vis. 4. 3.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Tento spotřebič může být používán dětmi od 8 let věku a osobami se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim je věnována pozornost, dozor a poučení týkající se přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost, a pokud rozumí souvisejícím rizikům. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
• Nikdy klimatizaci nenaklánějte ani neobracejte. • Dbejte na to, aby spotřebič pracoval na stabilním a rovném povrchu. • Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu světlu. • Klimatizace musí být provozována pouze v rozsahu teplot 16° až 35° C. • Zavřete dveře a okna, když je spotřebič v provozu, aby se zlepšil chladící účinek. • Nepoužívejte spotřebič v mokrém nebo vlhkém prostředí. • Ujistěte se, že mezi dálkovým ovládáním a spotřebičem nejsou žádné překážky.
Zamýšlené použití Tento spotřebič je určený pouze chlazení, foukání a vysoušení vzduchu. Tento přístroj je navržen pro použití v domácnostech a pro podobné nekomerční aplikace v obchodech, kancelářích nebo jiných pracovištích, na farmách, pro klienty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení nebo nocleháren. Používejte spotřebič pouze podle těchto pokynů. Nesprávné použití je nebezpečné a zneplatní záruku. Dodržujte tyto bezpečnostní pokyny.
Vysvětlení symbolů Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění. Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, by mohla vést k smrti nebo vážnému zranění. Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může způsobit menší nebo středně těžké zranění. Označuje důležité informace, které však neznamenají nebezpečí a které se používají k označení rizika poškození majetku.
Spotřebič je naplněn hořlavým plynem R32. Před instalací a použitím spotřebiče si nejprve přečtěte návod k obsluze. Před opravou spotřebiče si nejprve přečtěte servisní příručku. Chladivo Pro realizaci funkce klimatizační jednotky cirkuluje v systému speciální chladivo. Použitým chladivem je fluorid R32, který je speciálně vyčištěn. Chladivo je hořlavé a bez vůně. Navíc za určitých podmínek může způsobit výbuch. Ale hořlavost chladiva je velmi nízká. Může být zapáleno pouze ohněm.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Gratulujeme Vám k zakoupení přenosné klimatizace. Nespěchejte, prosím, a přečtěte si tento návod k obsluze. Uložte ho na bezpečném místě pro budoucí použití a eventuálně ho předejte se spotřebičem.
PŘEHLED Klimatizace 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ovládací panel Vodicí mřížka Otočná mřížka Kolečko Kryt filtru Přívod vzduchu Pojistný uzávěr Prostřední výpusť vody Hrdlo pro trubici pro odvod tepla 10 Napájecí kabel 11 Dolní výpusť vody 12 Dálkové ovládání 2x AAA baterie 1,5V 1 2 3 4 12 5 6 7 8 9 10 Vložení baterií Otevřete prostor pro baterie, vložte baterie AAA 1,5V a zavřete kryt.
Ovládací panel (1) A O B N C M D E A B C D E F G F Kontrolka nízkých otáček Kontrolka středních otáček Kontrolka vysokých otáček Kontrolka automatického provozu Tlačítko ventilátoru Tlačítko Tlačítko funkce Sleep G H I J H I J K L M N O K L Ovládací panel displeje Vypínač Tlačítko časovače Tlačítko + Tlačítko režimu Kontrolka režimu ventilátoru Kontrolka režimu vysoušení Kontrolka režimu chlazení
Tlačítka na dálkovém ovladači 1 Tlačítko zap./vyp.
Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Poznámka: Po zapojení k přívodu napájení vydá klimatizace akustický signál a rozsvítí se kontrolka provozu „ (červená kontrolka). Klimatizaci můžete ovládat dálkovým ovladačem. V zapnutém stavu při každém stisknutí tlačítka na dálkovém ovladači jednou blikne ikona signálu „ “ na dálkovém ovladači. Klimatizace vydá zvukový signál, který znamená, že byl do klimatizace odeslán signál.
Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Poznámka: Aby se zabránilo závanu studeného vzduchu po spuštění režimu vytápění, vnitřní ventilátor se rozběhne až po prodlevě 1-5 min. (Přesný čas se určuje podle vnitřní teploty prostředí)Rozsah nastavení teploty na dálkovém ovladači: 16°C -30°C . Rozsah nastavení rychlosti ventilátoru: automatická, nízká rychlost, střední rychlost a vysoká rychlost.
Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Funkce SAVE (ÚSPORA): Když v režimu chlazení stisknete tlačítko SAVE (ÚSPORA), jednotka bude pracovat v režimu ÚSPORA. Na dvojmístném displeji na dálkovém ovladači se zobrazí „SE“. Klimatizace bude fungovat s automaticky nastavenou rychlostí. Teplotu nelze nastavit. Opětovným stisknutím tlačítka SAVE (ÚSPORA) režim ÚSPORA ukončíte. Klimatizace se vrátí zpět na původní nastavenou rychlost a teplotu. Tato funkce platí pro některé modely.
Poznámka: Rozsah nastavení času: 0,5-24 hodin. Časový interval mezi dvěma operacemi nesmí překročit 5 s. Jinak dálkový ovladač automaticky ukončí stav nastavení. 11 Tlačítko TURBO (neplatí pro tuto jednotku) Pokud stisknete toto tlačítko v režimu chlazení nebo vytápění, klimatizace přejde do režimu rychlého chlazení nebo rychlého vytápění. Na dálkovém ovladači se zobrazí znak „TURBO“. Opětovným stisknutím tohoto tlačítka ukončíte funkci turbo a znak „TURBO“ na dálkovém ovladači zmizí.
Průvodce obsluhou spotřebiče 1. Když po zapnutí napájení stisknete tlačítko „ “ na dálkovém ovladači, klimatizace se zapne. 2. Stisknutím tlačítka „ “ zvolíte požadovaný režim: AUTO (AUTOMATICKÝ), COOL (CHLAZENÍ), DRY (VYSOUŠENÍ), FAN (VENTILÁTOR), HEAT (VYTÁPĚNÍ). 3. Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ pro nastavení požadované teploty. (V automatickém režimu teplotu nelze nastavit.) 4. Stisknutím tlačítka „ “ můžete nastavit požadovanou rychlost ventilátoru: automatická, nízká, střední a vysoká rychlost.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před čištěním klimatizace ji vždy vypněte a odpojte ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Vnější plášť a mřížka Očistěte vnější plášť měkkým hadříkem. Podle potřeby použijte neutrální čisticí prostředek a otřete ho. Nikdy nepoužívejte těkavé kapaliny nebo prášky na nádobí. Mřížku čistěte měkkým kartáčem. Čištění filtru Otevřete kryt a vyjměte filtry. Filtry čistěte teplou vodou a neutrálním čisticím prostředkem. Nechte ho důkladně oschnout před navrácením zpět.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Spotřebič nefunguje Slabý výkon Spotřebič nelze ovládat dálkovým ovládáním Možná příčina Porucha napájení Uvolněná zástrčka Spotřebič spuštěn příliš rychle po zastavení Příliš slabé napájení Zanesený vzduchový filtr Nastavená teplota není správná Dveře nebo okna jsou otevřená Vážné rušení (statický tlak, nestabilní napětí) Dálkové ovládání je mimo dosah Zablokováno předměty Slabá baterie Nevychází žádný vzduch Teplotu nelze nastavit Abnormální zápach Abnormální zvuky Zvuk „PAPA
Kód poruchy H8 F1 F2 F0 H3 E8 F4 Příčina Plášť je plný vody Řešení • Odstraňte vodu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO INSTALACI • Udržujte mimo silné zdroje tepla, výpary, hořlavé, sírové nebo výbušné plyny. • Udržujte mimo dosah vysokofrekvenčních zařízení (např. svářečka, lékařské přístroje). • Nepoužívejte spotřebič v mokrém nebo vlhkém prostředí. • Udržujte přívod a výstup vzduchu bez překážek. • Dbejte na to, aby hluk a výstup vzduchu neobtěžoval okolí • Uchovejte mimo fluorescenční lampy. • Nepoužívejte spotřebič v prádelně.
PŘÍSLUŠENSTVÍ b 1 c a 5 2 3 10 6 4 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Spojky a a b a c 2x háček na kabel 3x šroubek Uhlíkový filtr Adaptér na výpustnou hadici Držák hadice Spona na hadici Gumová zátka Výpustná hadice Trubice pro odvod tepla 1 2 3 4 5 Kryt filtru Přívod vzduchu Prostřední výpustný otvor Pojistný uzávěr Hrdlo pro trubici pro odvod tepla Upevňovací body pro háčky na kabel Upevňovací body pro držák výpustné hadice Dolní výpustný otvor Více příslušenství, viz „Instalace do okna“ 1 2 3 4
INSTALACE ODTOKU VODY Použití možnosti výpusti vody ze spodní výpusti Sundejte gumovou zátku z výpusti. Nasaďte výpustnou hadici na výpusť tak, aby výpusť byla celá v hadici. Zajistěte výpustnou hadici na výpusti pomocí spony na hadici. nstalace držáku na hadici Pro připevnění výpustné hadice namontujte držák hadice na bod montáže na spodní pravé zadní straně pomocí šroubku. Nasaďte gumovou zátku do výpustné hadice, zajistěte ji sponou na hadici a uchyťte výpustnou hadici do držáku.
Použití možnosti odvodu vody z prostřední výpusti Nashromážděnou vodu lze vyprazdňovat automaticky z prostřední výpusti do podlahového vtoku připojením hadice o vnitřním průměru 14 mm (není součástí balení). Sundejte krytku z výpusti jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Sundejte gumovou zátku z hrdla. Našroubujte adaptér na výpustnou hadici na otvor otáčením ve směru hodinových ručiček. Nasaďte výpustnou hadici na adaptér a zajistěte ji pomocí spony na hadici.
TRUBICE PRO ODVOD TEPLA Instalace trubice pro odvod tepla 1. 3. 2. Sestavení: 1. Zapojte spojky a a b a pevně je stiskněte. Dodržujte místa spojení pro spojky a a b. Nasaďte spoj na trubici pro odvod tepla otáčením ve směru hodinových ručiček. 2. Připojte spoj c na druhou stranu trubice pro odvod tepla jemným otáčením ve směru hodinových ručiček. 4. 3. Vložte spoj c stranou s nápisem „T0P“ nahoru na hrdlo, dokud nezacvakne na místě.
FUNKČNÍ ZKOUŠKA 1. 2. 3. Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky ve zdi. Stiskněte vypínač ON/OFF na dálkovém ovládání a spusťte přístroj. Stiskněte tlačítko MODE a zvolte AUTO, COOL, DRY a FAN a zkontrolujte, že spotřebič funguje normálně. Poznámka: Je-li okolní teplota nižší než 16 °C, spotřebič nemůže fungovat v režimu chlazení. TECHNICKÉ ÚDAJE Model GPC10AL/GPC10AL CH Jmenovité napětí 220-240 V ~ Jmenovitá frekvence 50 Hz Fáze 1 Příkon ��� 1�1�5�0� W Úroveň akustického tlaku 53/51/49 dB(A) Max.
INSTALACE DO OKNA Příslušenství pro instalaci do okna 1 2 4 3 Optional accessories 12 5 11 8 6 9 10 7 1 2 3 4 Okenní rám (3) Příchytka na okno Pěna A Pěna B (2) 5 6 7 8 9 10 11 12 Držák (2) Kryt proti dešti Ochranná mřížka Šroub (2) Šroub (4x) Podložka (4x) Pérová podložka (4x) Matice (4x) Instalace do okna s posuvným křídlem o výšce menší než 20,5“ (520 mm) 1. B b 2. a 4. 3. b 5. a 6. a 1. Ořízněte pěnu B (lepicí) na správnou délku a připevněte ji na okenní křídlo. 2.
Instalace do okna s posuvným křídlem o vnitřní šířce 378,4“ (950 mm) až 56,7“ (1440 mm) včetně 1. 2. 1. Připevněte prodlužovací panel (c) na nastavovací pomocí šroubků (d). 2. Otevřete okenní křídlo a umístěte okenní panel (b) na okenní rám. Posuňte nastavovací (a) a prodlužovací panely (c) tak, aby odpovídaly výšce okenního rámu. Zajistěte okenní panel na okenní rám pomocí 4 šroubků. 4. 3. Ořízněte pěnu B na správnou délku a připevněte ji na okenní křídlo. c a b 3. B 4.
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starosti 8 godina i više i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti i/ili s nedovoljno znanja i/ili iskustva, ako su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili su dobile upute o načinu uporabe uređaja i razumiju uključene opasnosti. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Klima uređaj se smije koristiti samo • Baterije odložite na pravilan način. u temperaturnom području od 16° C Obratite pažnju na utjecaj na okoliš do 35° C. prilikom odlaganja baterija. Nemojte • Zatvorite vrata i prozore kada koristiih bacati u kućanski otpad. te uređaj kako biste poboljšali efekt • Poštujte sigurnosne i druge napomehlađenja. ne na baterijama i njihovoj ambalaži. • Uređaj ne koristite u mokrim ili vlaž- • Uklonite baterije koje cure i temeljito nim okolinama. očistite odjeljak baterija.
Namjeravana uporaba Ovaj uređaj je namijenjen samo za hlađenje, puhanje i odvlaživanje zraka. Uređaj je namijenjen za uporabu u kućanstvima ili sličnim nekomercijalnim prostorima kao što su trgovine, uredi i slične radne okoline, na seoskim gospodarstvima, od strane gostiju u hotelima, motelima i sličnim tipičnim okolinama za život, ili u prenoćištima s doručkom. Koristite ga samo u skladu s ovim uputama. Nepravilna uporaba je opasna i poništit će sve jamstvene zahtjeve. Poštujte sigurnosne upute.
Objašnjenje simbola Ukazuje na opasnu situaciju koja će ako se ne izbjegne rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne može rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne može rezultirati lakšim ili umjerenim ozljedama. Ukazuje na važne informacije koje se ne odnose na opasnost, a koriste se za ukazivanje na rizik od materijalne štete. Ukazuje na opasnost kojoj bi se dodijelila signalna riječ.
Uređaj je napunjen zapaljivim plinom R32. Prije postavljanja i korištenja uređaja najprije pročitajte korisnički priručnik. Prije popravka uređaja najprije pročitajte servisni priručnik. Rashladno sredstvo Funkciju jedinice klima-uređaja osigurava cirkulacija posebnog rashladnog sredstva u sustavu. Korišteno rashladno sredstvo je posebno pročišćeni fluorid R32. Rashladno sredstvo je zapaljivo i bez mirisa. Osim toga, u određenim okolnostima može dovesti do eksplozije.
POŠTOVANI KORISNIČE Čestitamo na kupovini vašeg mobilnog klima uređaja. Odvojite malo vremena kako biste pročitali ove upute. Čuvajte ih na sigurnom mjestu za buduće potrebe i eventualno ih predajte dalje zajedno s uređajem.
PREGLED Klima uređaj 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Upravljačka ploča Vodeća rešetka Zakretna rešetka Kotač Poklopac filtra Ulaz zraka Kopča Srednji drenažni provrt Žlijeb cijevi za odvođenje topline 10 Kabel napajanja 11 Donji drenažni provrt 12 Daljinski upravljač 2x AAA 1,5 V baterije 1 2 3 4 12 5 6 7 8 9 10 Umetanje baterija Otvorite odjeljak baterija, umetnite AAA 1,5 V baterije i vratite poklopac.
Upravljačka ploča (1) A O B N C M D E A B C D E F G H F G H I Indikator niske brzine Indikator srednje brzine Indikator visoke brzine Indikator automatskog rada Gumb ventilatora - gumb Gumb spavanje Zaslon upravljačke ploče J K I J K L M N O HR | 107 L Gumb On/Off Gumb tajmera + gumb Gumb režima rada Indikator režima ventilatora Indikator režima sušenja Indikator režima hlađenja
Gumbi na daljinskom upravljaču 1 Gumb ON/OFF (Uključivanje/Isključivanje) 2 Gumb MODE (Način rada) 3 Gumb +/- 4 Gumb FAN (ventilator) 5 Gumb (ne koristi se za ovu jedinicu) 6 Gumb (ne koristi se za ovu jedinicu) 7 Gumb HEALTH | SAVE (Zdravlje | Štednja) 8 Gumb X-FAN (Napomena: X-FAN je jednako što i BLOW) 9 Gumb TEMP (Temperatura) 10 Gumb TIMER (Tajmer) 11 Gumb za TURBO (ne koristi se za ovu jedinicu) 12 Gumb SLEEP (Spavanje) 13 Gumb LIGHT (Svjetlo) Upoznavanje s ikonama na zaslo
Upoznavanje s gumbima na daljinskom upravljaču Napomena: Kada uključite napajanje, klimatizacijski uređaj emitirat će zvučni signal i uključit će se indikator rada „ (crveni indikator). Klimatizacijski uređaj možete koristiti s pomoću daljinskog upravljača. Kada u UKLJUČENOM stanju pritisnete bilo koji gumb na daljinskom upravljaču, jednom će zatreptati “ signalna ikona „ “ na daljinskom upravljaču.
Upoznavanje s gumbima na daljinskom upravljaču Napomena: Radi prevencije strujanja hladnog zraka, nakon uključivanja načina rada za grijanje, unutarnji ventilator će se pokrenuti nakon 1-5 minuta. (Točno vrijeme određuje temperatura unutarnje okoline) Raspon za podešavanje temperature na daljinskom upravljaču: 16°C -30°C . Raspon postavki za brzinu ventilatora: automatski, niska brzina, srednja brzina i visoka brzina.
Upoznavanje s gumbima na daljinskom upravljaču Funkcija SAVE (štednja): U načinu rada za hlađenje, pritisnite gumb SAVE (štednja) i jedinica će raditi u načinu rada SAVE (štednja). Dvostruka 8 nixie cijev na daljinskom upravljaču prikazuje „SE“. Klimatizacijski uređaj će raditi s automatskom brzinom. Postavljena temperatura ne može se prilagoditi. Pritisnite opet gumb SAVE za izlaz iz načina rada za ŠTEDNJU. Klimatizacijski uređaj se vraća na početnu zadanu brzinu i temperaturu.
stanja za podešavanje. 11 Gumb za TURBO (ne koristi se za ovu jedinicu) Nakon pritiska na ovaj gumb u načinu rada za hlađenje ili grijanje, klimatizacijski uređaj započet će brzo hlađenje/brzo grijanje. Na daljinskom se upravljaču prikazuje znak "TURBO". Pritisnite opet taj gumb za izlaz iz funkcije turbo i znak „TURBO“ će iščeznuti s daljinskog upravljača. Gumb SLEEP (Spavanje) Pritisnete li ovaj gumb u načinima rada za hlađenje, grijanje, način rada za grijanje može pokrenuti funkciju spavanja.
Upute za rukovanje 1. Nakon uključivanja napajanja, pritisnite gumb " " na daljinskom upravljaču kako biste uključili klimatizacijski uređaj. 2. Pritisnite gumb „ “ za odabir potrebnog načina rada AUTO (Automatski), COOL (Hlađenje), DRY (Isušivanje), FAN (Ventilator) i HEAT (Grijanje). 3. Pritiskom na gumb "+" ili "-" postavite željenu temperaturu. (U automatskom načinu rada nećete moći podešavati temperaturu). 4.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Upozorenje: Prije čišćenja klima uređaja, uvijek isključite uređaj i iskopčajte napajanje. Opasnost od električnog udara! Vanjsko kućište i rešetka Vanjsko kućište očistite mekanom krpom. Ako je potrebno, za brisanje koristite neutralna sredstva za čišćenje. Nikada ne koristite hlapljive tekućine ili prašak za ribanje. Rešetku očistite mekanom četkom. Očistite filtar Otvorite poklopac i uklonite filtre. Filtre očistite toplom vodom i neutralnim sredstvom za čišćenje.
RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Uređaj ne radi Mogući uzrok Nema napajanja Utikač je labav Uređaj se prebrzo ponovno pokreće nakon zaustavljanja Slabe performanse Premala snaga Filtar zraka je prljav Postavljena temperatura nije ispravna Vrata ili prozori su otvoreni Uređaj se ne Jake smetnje (statički pritisak, može kontrolirati nestabilan napon) daljinskim Daljinski upravljač je izvan upravljačem dometa prijema Blokirano preprekama Rješenje Provjerite izvor napajanja Pravilno ukopčajte utikač Pričekajte 3 m
Kod kvara H8 Uzrok Kućište je puno vode F1 Kvar senzora temperature okoline Kvar senzora temperature isparivača Rashladno sredstvo istječe Sustav je blokiran F2 F0 H3 E8 Kompresor je preopterećen Kvar preopterećenja F4 Senzor temperature vanjske cijevi ima prekinut strujni krug / kratki spoj Upozorenje Isključite klima : uređaj, odmah iskopčajte napajanje i kontaktirajte servis ako je kabel napajanja pregrijan ili oštećen, ili postoji istjecanje vode.
SIGURNOSNE UPUTE ZA INSTALACIJU • Držite dalje od snažnih izvora topline, para, zapaljivih, sumpornih ili eksplozivnih plinova. • Držite dalje od visokofrekvencijskih uređaja (kao što su aparat za zavarivanje, medicinska oprema). • Uređaj ne koristite u mokrim ili vlažnim okolinama. • Prepreke držite dalje od ulaza i izlaza zraka. • Uvjerite se da buka i izlazna struja zraka ne ometaju susjedstvo. • Držite dalje od fluorescentnih lampi. • Nemojte koristiti uređaj u praonici.
PRIBOR b 1 c a 5 2 3 10 6 4 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Spojni dijelovi a i b i c 2x kuka za kabel 3x vijak Ugljični filtar Adapter cijevi ispusta Kopča cijevi Obujmica cijevi Gumeni čep Cijev za drenažu Cijev za odvođenje topline 1 2 3 4 5 Poklopac filtra Ulaz zraka Srednji drenažni priključak Kopča Žlijeb cijevi za odvođenje topline Pričvrsne točke kuka za učvršćenje kabela Pričvrsna točka kopče drenažne cijevi Donji drenažni priključak Za više pribora pogledajte “Instalacija ploče prozora”
INSTALACIJA DRENAŽE VODE Koristite opciju drenaže na donjem drenažnom priključku Uklonite gumeni čep s drenažnog priključka. Drenažnu cijev gurnite preko drenažnog priključka dok priključak ne bude u potpunosti umetnut u cijev. Drenažnu cijev učvrstite na drenažni priključak obujmicom cijevi. Instalacija kopče cijevi Za učvršćenje drenažne cijevi, kopču drenažne cijevi ugradite na pričvrsnu točku dolje desno na stražnjoj strani i pritegnite vijkom.
Koristite opciju drenaže na srednjem drenažnom priključku Prikupljena voda se može automatski isprazniti iz srednjeg drenažnog priključka u podni ispust priključivanjem crijeva s unutarnjim promjerom 14 mm (nije dio sadržaja). Uklonite čep s drenažnog priključka zakretanjem suprotno od kazaljki na satu. Uklonite gumeni čep iz grlića. Navijte drenažnu cijev na priključak zakretanjem u smjeru kazaljki na satu. Drenažnu cijev gurnite na adapter i učvrstite je obujmicom cijevi.
CIJEV ZA ODVOĐENJE TOPLINE Ugradite cijev za odvođenje topline 1. 2. 3. 4. Sastavljanje: 1. Spojite dijelove a i b snažnim pritiskom. Obratite pažnju na pričvrsne točke dijelova a i b. Spojnicu učvrstite na cijev za odvođenje topline laganim zakretanjem u smjeru kazaljki na satu. 2. Spojnicu c učvrstite na drugoj strani cijevi za odvođenje topline laganim zakretanjem u smjeru kazaljki na satu. 3. Umetnite spojnicu c s “TOP” stranom prema gore u žlijeb dok se ne čuje klik.
TESTIRANJE UPORABE 1. 2. 3. Uređaj ukopčajte u zidnu utičnicu. Pritisnite gumb ON/OFF na daljinskom upravljaču za uključivanje uređaja. Pritisnite gumb MODE i odaberite AUTO, COOL, DRY i FAN i provjerite radi li uređaj normalno. Napomena: Ako je temperatura okoline ispod 16° C, uređaj ne može raditi u režimu hlađenja. TEHNIČKI PODACI Model GPC10AL/GPC10AL CH Nazivni napon Nazivna frekvencija Faze Nazivna snaga Razina buke Maks.
INSTALACIJA PLOČE PROZORA Pribor za instalaciju ploče prozora 1 2 4 3 Opcijski pribor 12 5 11 8 6 9 10 7 1 2 3 4 Okvir prozora (3) Držač prozora Spužva A Spužva B (2) 5 6 7 8 9 10 11 12 Oslonac (2) Štitnik za kišu Zaštitna rešetka Vijak (2) Vijak (4x) Podloška (4x) Elastična podloška (4x) Matica (4x) Instalacija na klizno krilo prozora visine manje od 520 mm (20,5“) 1. B b 2. a 4. 3. b 5. a 6. a 1.
Instalacija na klizni okvir prozora 950 mm (378,4“) do 1440 mm (56,7“) unutarnje širine uključivo 1. 2. 1. Učvrstite produžnu ploču (c) na ploču za podešavanje vijcima (d). 2. Otvorite krilo prozora i postavite ploču prozora (b) na okvir prozora. Pomaknite ploče za podešavanje (a) i produženje (c) kako bi dogovarale visini okvira prozora. Učvrstite ploču prozora na okvir prozora pomoću 4 vijka. 4. 3. Odrežite spužvu B na odgovarajuću duljinu i pričvrstite je na krilo prozora. c a b 3. B 4.
POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE • To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele navodila v zvezi z varno uporabo naprave in so razumele nevarnosti, ki iz tega izhajajo. Otroci ne smejo čistiti ali opravljati vzdrževalnih del brez nadzora. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Naprave ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. • Klimatsko napravo smete uporabljati le znotraj temperaturnega območja 16 ° do 35 °C. • Med uporabo naprave zaprite vrata in okna, da dosežete boljši učinek hlajenja. • Ne uporabljajte naprave v mokrem ali vlažnem okolju. • Prepričajte se, da med napravo in daljinskim upravljalnikom ni ovir. Daljinskega upravljalnika ne spuščajte in ne mečite.
Namenska uporaba Ta naprava je namenjena samo za hlajenje, pihanje in razvlaževanje zraka. Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu ali podobnih nekomercialnih področjih, kot so trgovine, pisarne in podobna delovna okolja, ali v kmetijskih ustanovah, s strani strank v hotelih, motelih in drugih tipičnih bivalnih nastanitvah ali v prenočiščih z zajtrkom. Uporabljajte le v skladu s temi navodili. Nepravilna uporaba je nevarna in izniči garancijske zahtevke. Upoštevajte varnostna navodila.
Razlaga simbolov Označuje nevarno situacijo, ki povzroči smrt ali resno poškodbo, če se ji ne izognemo. Označuje nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali resno poškodbo, če se ji ne izognemo. Označuje nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjšo ali zmerno poškodbo, če se ji ne izognemo. Označuje pomembne informacije, ki niso povezane z nevarnostjo, ampak nakazujejo tveganje za materialno škodo.
Naprava je napolnjena z vnetljivim plinom R32. Pred namestitvijo in uporabo naprave najprej preberite navodila za uporabo. Pred popravilom naprave najprej preberite navodila za vzdrževanje. Hladilno sredstvo Delovanje enote klimatske naprave omogoča posebno hladilno sredstvo, ki kroži po sistemu. Uporabljeno hladilno sredstvo je fluorid R32, ki je posebej očiščen. Hladilno sredstvo je vnetljivo in brez vonja. Poleg tega lahko pod določenimi pogoji pride do eksplozije.
SPOŠTOVANA STRANKA Čestitemo vam za nakup vaše prenosne klimatske naprave. Vzemite si čas in preberite ta navodila za uporabo. Shranite jih na varnem mestu za kasnejšo uporabo in jih ob morebitni predaji naprave tretjim osebam posredujte skupaj z napravo.
PREGLED Klimatska naprava 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Nadzorna plošča Vodilna rešetka Nihajna rešetka Kolesca Pokrov filtra Vstopna odprtina za zrak Pritrditvena sponka Srednja odtočna odprtina Utor za cev za odvajanje toplote 10 Električni kabel 11 Spodnja odtočna odprtina 12 Daljinski upravljalnik 2x AAA1,5V baterija 1 2 3 4 12 5 6 7 8 9 10 Vstavljanje baterij Odprite baterijski predalček, vstavite AAA1,5V baterije in zaprite pokrovček.
Nadzorna plošča (1) A O B N C M D E A B C D E F G F G H I Indikator nizke hitrosti Indikator srednje hitrosti Indikator visoke hitrosti Indikator samodejnega delovanja Tipka za ventilator Tipka Tipka spanje J H I J K L M N O SI | 132 K L Zaslon nadzorne plošče Tipka za vklop/izklop Tipka za časomer Tipka + Tipka za način Indikator načina ventilatorja Indikator načina razvlaževanja Indikator načina hlajenja
Gumbi na daljinskem upravljalniku 1 Gumb ON/OFF (vklop/izklop) 2 Gumb MODE (način delovanja) 3 Gumb +/- 4 Gumb FAN (ventilator) 5 gumb (ne velja za to enoto) 6 gumb (ne velja za to enoto) 7 Gumb HEALTH/SAVE (zdravje/shrani) 8 Gumb X-FAN (X-ventilator) (Opomba: X-ventilator je isti s funkcijo BLOW) 9 Gumb TEMP (temperatura) 10 Gumb TIMER (časovnik) 11 Gumb TURBO (turbo pogon) (ne velja za to enoto) 12 Gumb SLEEP (mirovanje) 13 Gumb LIGHT (osvetlitev) Opis ikon na prikaznem zaslonu O
Opis gumbov na daljinskem upravljalniku Opomba: Ko priključite napajanje, se na klimatski napravi sproži zvočni signal, indikator delovanja " " pa se vključi (rdeč indikator). Klimatsko napravo lahko upravljate z daljinskim upravljalnikom. Ko je naprava vklopljena, ob vsaki spremembi nastavitve s pritiskom na gumb na daljinskem upravljalniku ikona " " enkrat zasveti. Na klimatski napravi se sproži zvočni signal, ki nakazuje, da je naprava sprejela signal z daljinskega upravljalnika.
Opis gumbov na daljinskem upravljalniku/” Opomba: V izogib vpihavanju hladnega zraka, se pri vklopu načina ogrevanja ventilator na notranji enoti vklopi šele po 15 min (natančen čas je odvisen od notranje temperature zraka). Nastavitev razpona temperature na daljinskem upravljalniku: 16° C -30° C . Nastavitev razpona hitrosti ventilatorja: samodejno, nizka hitrost, srednja hitrost in visoka hitrost.
Opis gumbov na daljinskem upravljalniku Funkcija SAVE: V načinu hlajenja pritisnite gumb SAVE in enota bo delovala v načinu SAVE. Dual-8nixie na daljinskem upravljalniku prikazuje "SE". Klimatska naprava bo obratovala pri samodejni hitrosti. Nastavljene temperature ni mogoče nastaviti. Zopet pritisnite gumb SAVE za izhod iz načina SAVE. Klimatska naprava se bo vrnila nazaj na nastavljeno hitrost in temperaturo. Ta funkcija je možna na nekaterih modelih.
ON). Opomba: Obseg nastavitve časa: 0,5–24 ur. Časovni interval med dvema operacijama ne sme biti daljši od 5 sekund. V nasprotnem primeru bo daljinski upravljalnik samodejno zaprl meni za nastavitve. 11 Gumb TURBO (turbo pogon) (ne velja za to enoto) Ko pritisnete ta gumb v načinu hlajenja ali ogrevanja, bo klimatska naprava vključila hitri način ogrevanja ali hlajenja. Na daljinskem upravljalniku se prikaže ikona "TURBO".
Navodila za uporabo 1. Ko napravo priključite na napajanje, jo vklopite s pritiskom na gumb " " na klimatski napravi. 2. S pritiskom na gumb " " izberete želeni način delovanja: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT. 3. S pritiskom na gumb "+" ali "-" nastavite želeno temperaturo (temperature ni mogoče prilagoditi v samodejnem načinu). 4. S pritiskom na gumb " " nastavite želeno hitrost ventilatorja: samodejna, nizka, srednja in visoka hitrost. Zamenjava baterij v daljinskem upravljalniku 1.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Opozorilo: Pred čiščenjem klimatske naprave vedno izklopite napravo in prekinite električno napajanje. Nevarnost električnega udara! Zunanje ohišje in rešetka Zunanje ohišje očistite z mehko krpo. Po potrebi uporabite nevtralno čistilno sredstvo, da ga obrišete. Nikoli ne uporabljajte hlapljivih tekočin ali čistilnih praškov. Rešetko očistite z mehko krtačko. Čiščenje filtra Odprite pokrov in odstranite filtre. Očistite filtre s toplo vodo in nevtralnim čistilnim sredstvom.
ODPRAVLJANJE NAPAK Težava Možen vzrok Naprava ne deluje Izpad električnega toka Razrahljan vtič Naprava se po zaustavitvi prehitro ponovno zažene Slabo delovanje Električno napajanje prenizko Umazan filter zraka Nastavljena temperatura ni pravilna Vrata ali okna so odprta Naprave ni mogoče Resna interferenca (statični tlak, upravljati z daljin- nestabilna napetost) skim upravljalni- Daljinski upralvjalnik je izven doseg prejemanja kom Blokada zaradi ovir Nizko stanje baterije V prostoru je fluorescentna sve
Koda motnje v delovanju Vzrok H8 Ohišje je polno vode F1 F2 F0 H3 E8 F4 Rešitev • Odstranite vodo.
NAMESTITVENA VARNOSTNA NAVODILA • Napavo hranite ločeno od močnih virov toplote, hlapov, vnetljivih, žveplenih ali eksplozivnih plinov. • Hranite ločeno od visokofrekvenčnih naprav (kot so varilni aparati, medicinska oprema). • Ne uporabljajte naprave v mokrem ali vlažnem okolju. • Vstopna in izstopna odprtina za zrak morata biti brez ovir. • Prepričajte se, da hrup in odtekanje zraka ne vplivajo na sosesko • Hraniti ločeno od fluorescentnih svetilk. • Naprave ne uporabljajte v pralnici.
DODATKI b 1 c a 5 2 3 10 6 4 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Spojni deli a in b in c 2x kabelska kljukica 3x vijak karbonski filter Adapter cevi za odvajanje vode Cevna sponka Cevni obroček Gumijast zamašek Odtočna cev Cev za odvajanje toplote 1 2 3 4 5 Pokrov filtra Vstopna odprtina za zrak Srednja odtočna odprtina Pritrditvena sponka Utor za cev za odvajanje toplote Pritrditvene točke za pritrditvene kabelske kljukice Pritrditvena točka za sponko za odtočno cev Spodnja odtočna odprtina Za več do
NAMEŠČANJE ODTOKA Uporabite odtočno možnost na spodnji odtočni odprtini Odstranite gumijast vtič z odtočne odprtine. Potisnite odtočno cev preko odtočne odprtine, dokler ni odprtina v celoti vstavljena v cev. Pričvrstite odtočno cev na odtočno odprtino s pomočjo cevnega obročka. Nameščanje cevne sponke Za pritrditev odtočne cevi, z vijakom pritrdite sponko odtočne cevi na pritrditveno točko na spodnji desni zadnji strani.
Uporabite odtočno možnost na srednji odtočni odprtini Nabrano vodo je mogoče samodejno prazniti iz srednje odtočne odprtine v talni odtok tako, da pritrditev cev z notranjim premerom 14 mm (ni priložena). Odstranite pokrovček z odtočne odprtine tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinih kazalcev. Odstranite gumijasti zamašek iz dulca. Adapter odtočne cevi privijte na odprtino tako, da ga zavrtite v smeri urinih kazalcev. Odtočno cev potisnite na adapter in jo zavarujte s cevnim obročkom.
CEV ZA ODVAJANJE TOPLOTE Namestitev cevi za odvajanje toplote 1. 2. 3. 4. Montaža: 1. Sestavite spoja a in b tako, da ju tesno stisnete. Upoštevajte spojen točke dela a in b. Spoj pritrdite na cev za odvajanje toplote tako, da ga nežno zavrtite v smeri urinih kazalcev. 2. Pritrdite spojni del c na drugo stran cevi za odvajanje toplote tako, da ga nežno zavrtite v smeri urinih kazalcev. 3. Vstavite del s stranjo ''T0P'' navzgor v utor, dokler se ne zaskoči na mestu.
PREIZKUS DELOVANJA 1. 2. 3. Priključite napravo v stensko vtičnico. Pritisnite tipko ON/OFF na daljinskem upravljalniku, da zaženete napravo. Pritisnite tipko MODE in izberite AUTO, COOL, DRY, FAN, in preverite, ali naprava normalno deluje. Upoštevajte: Če je temperatura okolja pod 16 °C, naprava ne more delovati v načinu hlajenja. TEHNIČNI PODATKI Model: Nazivna napetost Nazivna frekvenca Faze Nazivna vhodna moč Nivo zvočnega tlaka Max.
NAMESTITEV OKENSKE PLOŠČE Dodatki za namestitev okenske plošče 1 2 4 3 Opcijski dodatki 12 5 11 8 6 9 10 7 1 2 3 4 Okenski okvir (3) Okenska vez Pena A Pena B (2) 5 6 7 8 9 10 11 12 Podpornik (2) Ščitnik za dež Zaščitna rešetka Vijak (2) Sornik (4x) Podložka (4x) Vzmetna podložka (4x) Matica (4x) Namestitev na drsni dvižni del okna z manj kot 20,5'' (520 mm) višine 1. B b 2. a 4. 3. b 5. a 6. a 1.
Namestitev na drsni del okna z 378,4'' (950 mm) do vključno 56,7'' (1440 mm) notranje širine 1. 2. 1. Pritrdite podaljševalno ploščo (c) na prilagoditveno ploščo z vijaki (d). 2. Odprite okenski dvižni del in namestite okensko ploščo (b) na okenski okvir. Potisnite prilagoditveno (a) in podaljševalno ploščo (c) , da ustrezata višini okenskega okvirja. Pričvrstite okensko ploščo na okenski okvir s 4 vijaki. 4. 3. Odrežite peno B na pravilno dolžino in jo pritrdite na okenski dvižni del. c a b 3. B 4.
AVVERTENZE IMPORTANTI • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria non devono essere effettuate da bambini non supervisionati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Assicurarsi di utilizzare l’apparecchio su una superficie stabile e uniforme. • Evitare di esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole. • Il condizionatore deve essere utilizzato unicamente nell’intervallo di temperatura compreso tra 16 e 35 °C. • Al momento di utilizzare l’apparecchio, chiudere porte e finestre per migliorare • Smaltire le batterie in maniera adeguata. Al momento di smaltire le batterie prestare attenzione ai risvolti ambientali. Non smaltire con i rifiuti domestici.
Uso previsto Questo apparecchio è stato concepito unicamente per raffreddare, soffiare e deumidificare l’aria. L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in altre aree non commerciali quali negozi, uffici e ambienti lavorativi simili, oppure in stabilimenti agricoli, dai clienti di hotel, motel e altri alloggi di tipo residenziale o in strutture quali bed & breakfast. Utilizzare il prodotto unicamente nel rispetto delle presenti istruzioni.
Spiegazione dei simboli Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, causa il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate. Indica informazioni importanti, ma non legate a situazioni di pericolo, utilizzate per indicare il rischio di danni alle cose.
Dispositivo contenente gas R32 infiammabile. Leggere attentamente il manuale per l’uso prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Prima di riparare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale di assistenza. Il Refrigerante Per garantire il funzionamento del condizionatore, uno speciale refrigerante circola nel sistema. Il refrigerante impiegato è il fluoride R32, pulito specificamente. Il refrigerante è infiammabile e inodore. Inoltre, in determinate condizioni, può causare esplosioni.
GENTILE CLIENTE Congratulazioni per aver acquistato un condizionatore portatile. Dedichi un po’ di tempo alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso. Le conservi in un luogo sicuro per eventuali riferimenti futuri e, possibilmente, le trasmetta unitamente all’apparecchio.
PANORAMICA Condizionatore 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 Pannello di controllo Guida griglia Griglia oscillante Rotelle Coperchio del filtro Ingresso aria Fermaglio di bloccaggio Foro di drenaggio centrale Scanalatura per condotto di scarico del calore 10 11 12 Cavo di alimentazione Foro di drenaggio inferiore Telecomando 2 batterie AAA da 1,5V 4 12 5 6 7 8 9 10 Inserimento delle batterie Aprire lo scomparto batterie, inserire batterie AAA da 1,5V e riposizionare il coperchio.
Pannello di controllo (1) A O B N C M D E A Spia bassa velocità B C D E F G Spia media velocità F Spia alta velocità Spia funzione automatica Tasto ventola (fan) tasto Tasto funzione notturna (Sleep) G H I J K L H I J Avvio/Arresto K tasto L M N O IT |157 Display pannello di controllo Pulsante Tasto Timer Tasto modalità (mode) Spia modalità ventola Spia modalità asciugatura (dry) Spia modalità di raffreddamento (cool)
Tasti sul telecomando 1 Tasto ON/OFF 2 Tasto MODE 3 Tasto +/- 4 Tasto FAN 5 Tasto (non applicabile a questa unità) 6 Tasto (non applicabile a questa unità) 7 Tasto HEALTH | SAVE 8 Tasto X-FAN (Nota: X-FAN corrisponde a BLOW) 9 Tasto TEMP 10 Tasto TIMER 11 Tasto TURBO (non applicabile a questa unità) 12 Tasto SLEEP 13 Tasto LIGHT Introduzione alle icone presenti sullo schermo del display Operation mode Auto mode Cool mode Dry mode Fan mode Heat mode (Cool&Heat Unit only Modalità
Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Nota: Dopo aver collegato l’alimentazione, il condizionatore emette un suono e la spia " “ si accende (spia rossa). Sarà ora possibile utilizzarlo tramite il telecomando. Ad apparecchio acceso, ad ogni pressione di tasti sul telecomando l’icona di segnale " " sul telecomando stesso lampeggia una volta. Il condizionatore emetterà un secondo suono, che indica che il segnale è stato inviato all’apparecchio.
Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Nota: Per evitare aria fredda, una volta attivata la modalità di riscaldamento, la ventola indoor avvierà la ventola dopo 1-5 minuti. (Il tempo dipende dalla temperatura ambiente interna) Intervallo di impostazione della temperatura sul telecomando: 16°C -30°C . Impostazione della velocità della ventola: automatica, bassa, media o alta velocità. 3 Tasto MODE “+” o “-” Ad ogni pressione del tasto "+" o "-" può incrementare o ridurre la temperatura di 1°C .
Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Funzione SAVE: In modalità di raffreddamento, premere il tasto SAVE e l’apparecchio funzionerà in modalità di risparmio SAVE. Il tubo nixie doppio sul telecomando mostra la scritta “SE”. Il condizionatore funzionerà a velocità automatica. La temperatura impostata non potrà essere regolata. Premere nuovamente il tasto SAVE per uscire dalla modalità SAVE. Il condizionatore torna alla velocità e alla temperatura impostate originariamente.
L’intervallo di tempo tra due operazioni non può superare i 5 secondi. In caso di intervallo più lungo, il telecomando uscirà automaticamente dalla modalità di configurazione. 11 Tasto TURBO (non applicabile a questa unità) Quando si preme questo tasto in modalità di raffreddamento o di riscaldamento, il condizionatore entra in modalità di raffreddamento o riscaldamento rapido. "TURBO" compare sul display del telecomando.
Guida per l’uso 1. Dopo aver collegato l’alimentazione, premere il tasto " ” sul telecomando per accendere il condizionatore. 2. Premere il tasto " ” per selezionare la modalità operativa richiesta: AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT (automatica, raffreddamento, asciugatura, ventola, riscaldamento). 3. Premere "+" o "-" per impostare la temperatura desiderata. (In modalità automatica non è possibile regolare la temperatura). 4.
PULIZIA E MANUTENZIONE Avvertenza: prima di pulire il condizionatore, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare l’alimentazione. Pericolo di scossa elettrica! Alloggiamento esterno e griglia Pulire l’alloggiamento esterno con un panno morbido. Se necessario, servirsi di un detergente neutro per passarlo. Non utilizzare mai liquidi volatili o polveri abrasive. Pulire la griglia con una spazzola morbida. Pulizia del filtro Aprire il coperchio e rimuovere i filtri.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Soluzione Il dispositivo non funziona Interruzione di corrente. Spina allentata Il dispositivo è stato riavviato troppo presto in seguito all’arresto Verificare l’alimentazione Inserire a fondo la spina Attendere 3 minuti prima di riavviare il dispositivo. Alimentazione troppo debole Filtro dell'aria sporco.
Codice di malfunziona mento Causa H8 Il telaio è pieno d’acqua F1 F2 FO H3 E8 F4 Guasto del sensore di temperatura ambiente Guasto del sensore di temperatura dell’evaporatore Perdita di refrigerante Impianto bloccato Sovraccarico del compressore Guasto da sovraccarico Soluzione • Rimuovere l’acqua.
ISTRUZIONI PER UN’INSTALLAZIONE SICURA • Conservare il prodotto lontano da forti fonti di calore, vapori, gas infiammabili, sulfurei o esplosivi. • Conservarlo lontano da dispositivi ad alta frequenza (quali saldatrici, dispositivi medicali). • Non utilizzare l’apparecchio in ambienti bagnati o umidi. • Tenere lontani gli ostacoli dall’ingresso e dall’uscita dell’aria.
ACCESSORI 1 b a c 5 2 10 6 3 4 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Unire le parti a, b e c 1 2 3 4 5 Coperchio del filtro 2 ganci per cavi 3 viti Filtro al carbonio Adattatore tubo di drenaggio Clip del condotto Cerchio del condotto Dispositivo di arresto in gomma Condotto di drenaggio Condotto di scarico calore 9 Per altri accessori si veda “Installazione del pannello della finestra” 1 Ingresso dell'aria Porta di scarico centrale Fermaglio di bloccaggio Scanalatura per il condotto di scarico calore
INSTALLAZIONE DEL DRENAGGIO DELL'ACQUA Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico inferiore Rimuovere il tappo in gomma dalla porta di scarico. Spingere il tubo di drenaggio nella porta di scarico fino a inserire interamente la porta nel tubo. Fissare il tubo di drenaggio alla porta di scarico servendosi di un cerchio del condotto.
Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico centrale L’acqua raccolta può essere svuotata automaticamente dalla porta di drenaggio centrale in uno scarico a parete fissando un tubo dal diametro interno di 14 mm (non in dotazione). Rimuovere il tappo dalla porta di drenaggio, girandolo in senso antiorario. Rimuovere il dispositivo di arresto in gomma dal beccuccio. Avvitare l’adattatore del tubo di drenaggio alla porta girandolo in senso orario.
CONDOTTO DI SCARICO CALORE Installazione del condotto di scarico calore Assemblaggio 1. 2. 1. Collegare il giunto a e il giunto b premendo con decisione. Osservare i punti di collegamento di a e b. Fissare il giunto sul condotto di scarico calore ruotandolo delicatamente in senso orario. 2. Fissare il giunto c sull’altro lato del condotto di scarico del calore ruotandolo delicatamente in senso orario. 3. 3. 4.
TEST DI FUNZIONAMENTO 1. Collegare l’apparecchio a una presa a parete. 2. Premere il tasto ON/OFF sul telecomando per avviare l’apparecchio. 3. Premere il tasto MODE e selezionare AUTO, COOL, DRY e FAN e verificare se l’apparecchio funziona normalmente. Nota: Se la temperatura ambiente è inferiore a 16 °C, l’apparecchio non può funzionare in modalità di raffreddamento.
INSTALLAZIONE PANNELLO DELLA FINESTRA Accessori per l’installazione del pannello della finestra 1 2 3 1 2 3 4 Telaio della finestra (3) 5 Supporto (2) Parapioggia Spugna A Spugna B (2) 4 Accessori opzionali 6 11 8 6 Blocco finestra 9 10 7 7 8 9 10 11 12 Griglia di protezione 2 viti 4 bulloni 4 rondelle 4 rondelle a molla 4 dadi Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di altezza inferiore a 520 mm (20,5”) 1. B 2. b a 3. b 5. 4. 6. a a 1.
Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di larghezza interna compresa tra 950 mm a 1440 mm (378,4” - 56,7”) 1. Fissare il pannello di estensione 1. 2. c a b 3. 4. B 5. (c) al pannello di regolazione con le viti (d). 2. Aprire il telaio mobile della finestra e collocare il pannello per la finestra (b) sul telaio. Far scorrere il pannello di regolazione (a) e quello di estensione (c) in modo da adattarli all’altezza del telaio della finestra.
Made for: BAHAG AG GutenbergstraBe 21 68167 Mannheim Germany Email: Web: Fax: service@bauhaus.info bauhaus.info +49 (0)621 - 3905 140 66129927768 M-Air-Conditioner_V1.