nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w CONTENT WARNINGS ............................................................................................................. 1 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................... 2 COOKING UTENSILS ................................................................................................ 3 OTHER HELPFUL INSTRUCTIONS..............................................................................
nl ow D d de oa fro m WARNINGS Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
nl ow D d de oa fro m Eggs in their shell and whole hard‐boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote‐control system. The microwave oven shall not be placed in a cabinet. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
nl ow D d de oa fro m COOKING UTENSILS w w The list below is a general guide to help you select the correct utensils. Cookware Microwave Grill Convection Heat–Resistant Glass Yes Yes Yes Non Heat–Resistant Glass No No No Heat–Resistant Ceramics Yes Yes Yes Microwave–Safe Plastic No No Yes Dish Kitchen Paper Yes No No Metal Tray No Yes Yes Metal Rack No Yes Yes Aluminium Foil & Foil No Yes Yes Containers Combination*: The mode is applicable for microwave+grill and microwave+convection cooking.
nl ow D d de oa fro m OTHER HELPFUL INSTRUCTIONS Defrosting Frozen Food: 1. Foods that have been frozen can be placed directly in the oven for thawing. (Be certain to remove any metallic ties or wraps). 2. Defrost according to the Defrosting instructions in this manual. 3. For areas of the food thawing faster than others, cover with small pieces of aluminium foil. This helps slow down or stop the defrosting process. 4. Some foods should not be completely thawed before cooking.
nl ow D d de oa fro m OVEN OVERVIEW a. Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted. b. Both glass tray and turntable ring must always be used during cooking. c. All food and containers of food are always placed on the glass tray for cooking. d. If glass tray or turntable ring cracks or breaks, contact your nearest authorised service centre. EN-5 e .b Turntable re 1. Door safety lock system 2. Oven window 3. Turntable ring 4. Shaft 5. Control panel 6.
nl ow D d de oa fro m Control Panel Press to set microwave power level. Convection Press to program convection temperature. Weight Press to select the amount of food to be cooked. Microwave + Grill Press to select one of two combination cooking settings. Microwave + Convection Press to select one of four combination cooking setting. Menu/Time Turn the dial to set cooking time or select auto‐menu. Press to start or quick start a cooking program.
nl ow D d de oa fro m MICROWAVE OVEN INSTALLATION w w Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the inside of the oven cavity to protect the magnetron. 1. Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents. openings can damage the oven. (4) Place the oven as far away from radios and TV as possible.
nl ow D d de oa fro m OPERATION w w or nb de an .v w Each time a button is pressed, a beep will sound to confirm the press. Setting the Clock e .b 2. Turn the . re 1. In standby mode, press dial until the correct hour is displayed. to confirm. 3. Press 4. Turn the dial until the correct minutes are displayed. 5. Press to confirm the setting. “:” blinks on the display. NOTE: You can check the clock time during cooking by pressing .
nl ow D d de oa m fro to start cooking. NOTE: You can check the cooking power during cooking by pressing . Suppose you want to program the grill cooking for 12 minutes. 1. Press . 2. Turn the dial clockwise to 12:00. 3. Press to start cooking. Microwave + Grill The longest cooking time is 95 minutes (95:00). This feature allows you to combine grill and microwave cooking on two different settings. Combination 1 30% of cooking time for microwave cooking, 70% for grill cooking.
nl ow D d de oa fro m Convection Cooking During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten different cooking temperatures (110℃~200℃).Maximum cooking time for convection is 9 hours and 30 minutes (9H: 30). or nb de an .v w w w e .b re Suppose you want to cook at 180℃ for 40 minutes. until “180” is shown on the display. 1. Press 2. Press to start preheating. 3.
nl ow D d de oa fro m Menu Cook For the food in the following table, it is not necessary to program the duration and the cooking power. Take the following steps: e .b re or nb de an .v w w w dial anti‐clockwise to select the desired food 1. In standby mode, turn the code to specify the food to be cooked. 2. Repeatedly press to select weight which should match the weight of food you have placed into the oven. 3. Press Code to start cooking.
nl ow D d de oa fro m Multi‐Stage Cooking Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences. Jet defrost can only be set in the first stage. NOTE: Speed cooking, menu cook and preheat program cannot be selected in a cooking program. or nb de an .v w w w e .b 1. Repeatedly press re Suppose you want to set the following cooking program: Microwave cooking ↓ Convection cooking to set power level. 2. Turn the dial to enter cooking time. 3.
nl ow D d de oa m fro To set the child lock, press and hold for 3 seconds then a beep sounds and the lock indicator light will be illuminated. In the lock state, all buttons are disabled. for 3 seconds then a beep sounds. The e .b re To cancel the child lock, press and hold lock indicator light will go off. or nb de an .v w w w Child Lock The child lock prevents unsupervised operation by children. Cooling Feature The controlling system of the microwave oven has the feature of cooling.
nl ow D d de oa fro m Oven Door Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. Accessories should be washed in warm soapy water by hand. CAUTION: Some waveguide covers can be easily damaged take care when cleaning.
nl ow D d de oa fro m SPECIFICATIONS e .b re or nb de an .v w w w Rating input (Microwave): 1400W Rating output (Microwave): 900W Voltage: 230‐240V~ 50Hz Grill power: 1350W Convection: 1350W Microwave frequency: 2450MHz TROUBLESHOOTING Normal Phenomena Microwave oven interfering TV Radio and TV reception may be affected when reception the microwave oven is operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner and electric fan. It is normal.
nl ow D d de oa m fro TABLE DES MATIÈRES e .b re or nb de an .v w w w MISES EN GARDE ....................................................................................................2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ................................................................4 UTENSILES DE CUISSON...........................................................................................5 INSTRUCTIONS UTILES COMPLÉMENTAIRES............................................................
nl ow D d de oa fro m INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉS IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS or nb de an .v w w w PRÉCAUTIONS VISANT À ÉVITER L’EXPOSITION EXCESSIVE À L’ÉNERGIE DES MICRO-ONDES La fiche de l’appareil fait office de coupe-circuit principal de l'appareil et doit donc rester accessible en permanence. Le mécanisme de la porte du four comporte des verrous de sécurité qui désactivent les fonctions de cuisson lorsque la porte n’est pas correctement fermée.
nl ow D d de oa fro m Mélangez les liquides au milieu de leur durée de cuisson, puis remettez-les dans le four à micro-ondes pour effectuer la deuxième moitié de la cuisson. Une fois la cuisson terminée, vous devez impérativement les laisser reposer, les mélanger ou les secouez, et vérifiez prudemment leur température avant de les consommer. N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. Le four à micro-ondes est conçu exclusivement pour être utilisé non encastré.
nl ow D d de oa fro m MISE EN GARDE : Il est dangereux pour quiconque, autre qu’une personne compétente, d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro-ondes. Le chauffage des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient.
nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w La porte ou la surface extérieure peuvent devenir chaudes lorsque l'appareil fonctionne. L'appareil et son cordon d'alimentation doivent toujours être hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
nl ow D d de oa fro m l’exposition dangereuse à l’énergie des micro‐ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de verrouillage de la porte. Il est nécessaire de s’assurer que les ustensiles conviennent à une utilisation dans un four à micro-ondes. 1. Idéalement, le matériau des ustensiles utilisés dans un four à micro-ondes doit être transparent aux micro-ondes, c'est-à-dire qu’il doit laisser passer l’énergie à travers les parois de l’ustensile pour qu’elle puisse cuire les aliments. 2.
nl ow D d de oa m fro Ustensiles de cuisine Micro‐ondes Gril Convection REMARQUES : z Faites attention lorsque vous sortez un plat ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson. z Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant l'utilisation.
nl ow D d de oa fro m Décongeler des aliments congelés : 1. Vous pouvez mettre les aliments congelés directement dans le four pour les décongeler. (Veillez à retirer toutes les attaches métalliques et tous les éléments d’emballage métalliques). 2. Décongelez les aliments en respectant les instructions de décongélation fournies dans ce mode d’emploi. 3. Si des parties se décongèlent plus vite que d’autres, recouvrez-les avec de petits morceaux de papier aluminium.
nl ow D d de oa fro m DESCRIPTION DU FOUR INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF Connecteur (sous le plateau) Plateau en verre Axe d’entraînement Anneau guide a. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Veillez à ce que la rotation du plateau en verre ne soit pas gênée. b. Utilisez toujours le plateau en verre et l'anneau guide pendant la cuisson. c. Tous les aliments et récipients contenant des aliments doivent toujours être placés sur le plateau en verre pour la cuisson. d.
nl ow D d de oa fro m Panneau de Contrôle Convection Régler la température de cuisson avec convection. Poids Paramétrer la quantité d’aliments à cuire. Micro‐ondes + Gril Sélectionner l’un des deux programmes de cuisson combinée. Micro‐ondes + Convection Sélectionner l’un des quatre programmes de cuisson combinée. Menu/Durée Tournez le bouton pour régler la durée de cuisson ou sélectionner le menu Auto. Appuyez pour démarrer un programme de cuisson ou une cuisson express.
nl ow D d de oa m fro w w INSTALLATION DU PLAN DE TRAVAIL Retirez tous les accessoires et éléments d’emballage. Inspectez le four pour vérifier qu'il n'est pas endommagé, par exemple que sa porte n'est pas cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas l’appareil s’il est endommagé. INSTALLATION DU FOUR que possible des téléviseurs et radios. L’utilisation d’un four à micro-ondes peut provoquer des interférences perturbant la réception de vos radios ou téléviseurs. 1.
nl ow D d de oa fro m UTILISATION w w or nb de an .v w Chaque fois que vous appuyez sur une touche, un bip retentit pour indiquer que la pression est effective. Régler l'horloge 2. Tournez le bouton 3. Appuyez sur e .b re 1. Dans le mode veille, appuyez sur . pour régler les chiffres des heures. pour confirmer. 4. Tournez le bouton pour régler les chiffres des minutes. Appuyez sur pour confirmer le réglage. « : » clignote à l’écran.
nl ow D d de oa jusqu’à ce que l’écran affiche « P‐60 ». pour démarrer la cuisson. REMARQUE : Vous pouvez vérifier la puissance des micro‐ondes sélectionnée pendant la cuisson en appuyant sur . Gril La durée de cuisson maximale est de 95 minutes (95:00). La cuisson au gril est très utile pour cuire des tranches de viande, des steaks, de la viande hachée, des kebabs, des saucisses ou des morceaux de poulet. Elle convient également pour préparer des sandwichs chauds ou des gratins.
nl ow D d de oa . 2. Tournez le bouton 3. Appuyer sur jusqu’à ce que l’écran affiche « 12:00 ». pour démarrer la cuisson. Convection Pendant la cuisson avec convection, de l’air chaud circule à l’intérieur de la cavité du four pour dorer les aliments et les rendre croustillants rapidement et uniformément. Ce four peut être programmé sur dix températures de cuisson différentes (110 °C~200 °C). La durée de cuisson maximale pour la convection est de 9 h 30 (9H:30).
nl ow D d de oa fro m Micro‐ondes + Convection La durée de cuisson maximale est de 9 h 30 (9H:30). Ce mode de cuisson vous permet de combiner facilement la cuisson aux micro‐ondes et la convection grâce aux quatre programmes prédéfinis. pour régler la température de cuisson avec e .b convection du programme : COMB1 COMB2 COMB3 COMB4 Température (°C) 110 140 170 200 Exemple : cuire pendant 24 minutes à COMB3. 1. Dans le mode veille, appuyez sur 2.
nl ow D d de oa Décongélation Express La durée de décongélation maximale est de 95 minutes (95:00). 1. Dans le mode veille, tournez le bouton vers la gauche pour sélectionner le code « 09 ». 2. Appuyez une fois sur . 3. Tournez le bouton décongélation. 4. Appuyez sur vers la droite pour régler la durée de pour démarrer la décongélation. REMARQUE : Le four se met en pause et sonne pour vous rappeler de retourner les aliments. Appuyez sur la décongélation.
nl ow D d de oa re or nb de an .v w w w pour régler la puissance. e .b 1. Appuyez plusieurs fois sur m fro Imaginons que vous souhaitiez programmer la cuisson séquentielle suivante : Cuisson au four à micro‐ondes ↓ Cuisson avec convection 2. Tournez le bouton pour paramétrer la durée de cuisson. 3. Appuyez plusieurs fois sur pour régler la température de cuisson avec convection. 4. Tournez le bouton pour paramétrer la durée de cuisson. pour démarrer la cuisson. 5.
nl ow D d de oa décongélation express ne peuvent pas être programmés. e .b re Verrou enfant Le verrou enfant permet d’éviter qu’un enfant non surveillé ne mette le four en marche. or nb de an .v w w w . La cuisson express, le préchauffage et la m fro la programmation, appuyez sur Pour activer le verrou enfant, appuyez sur pendant 3 secondes jusqu’à ce qu’un long bip retentisse et que l’indicateur de verrouillage s’allume. Quand le verrou est activé, toutes les touches sont désactivées.
nl ow D d de oa fro m graisses dans la cavité du four et sur le joint de porte. Si votre four à micro-ondes est pourvu d’un capot de guide d’ondes (généralement situé dans la cavité du four sur la paroi latérale droite), veillez à ce qu’il soit toujours propre. Si des dépôts alimentaires et gras s’accumulent sur le capot, cela provoquera des étincelles risquant d’endommager votre four et d’annuler la garantie.
nl ow D d de oa m fro e .b re Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant. or nb de an .v w w w Si l’intérieur de la cavité interne du four et le joint de porte ne sont pas maintenus parfaitement propres, le four risque d’être endommagé par des étincelles se produisant dans sa cavité interne. Ce type de détériorations annule la garantie.
nl ow D d de oa fro Pendant la cuisson au micro-ondes à faible puissance, l’intensité de l’éclairage intérieur peut faiblir. C’est normal. De la buée s’accumule sur la Pendant la cuisson, les aliments peuvent paroi interne de la porte et de libérer de la vapeur. La plus grande partie l’air chaud sort par les ouïes s’échappe par les ouïes de ventilation du de ventilation. four. Néanmoins, de la vapeur peut se condenser sur les parties froides comme la porte du four. C’est normal.
nl ow D d de oa m fro INHOUD e .b re or nb de an .v w w w BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................................................................... 1 Bedieningspaneel ............................................................................................................ 7 WERKING................................................................................................................................ 10 De klok instellen....................................................
nl ow D d de oa m fro BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Het uitschakelen van de magnetron betekent niet dat het apparaat van de voeding is losgekoppeld. Om het apparaat van de voeding los te koppelen, haal de stekker uit het stopcontact.
nl ow D d de oa fro m De magnetron met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke e .b re binnendringen. or nb de an .v w Zorg dat er geen water of een andere vloeistof via de ventilatiesleuven de magnetron kan w w microgolfenergie. Pas het deurmechanisme nooit aan. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de afdichtingen ophopen.
nl ow D d de oa m fro Gebruik geen rechte houders met een nauwe hals. houder opnieuw in de magnetronoven te plaatsen. inhoud en controleer de temperatuur voor consumptie. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het product, tenzij ze continu onder toezicht staan. Maak de glazen ovendeur niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe, metalen krabbers, deze kunnen het oppervlak krassen, wat tot glasbreuk kan leiden. Gebruik geen stoomreiniger.
nl ow D d de oa fro m WAARSCHUWINGEN: or nb de an .v w w w Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden, tenzij ze ouder dan 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan. Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
nl ow D d de oa m fro onderhoud uit te voeren waarbij het deksel, dat ons beschermt tegen blootstelling aan microgolfenergie, verwijderd wordt . e .b re or nb de an .v w w w WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon om reparaties of WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen.
nl ow D d de oa fro m Als u voedingsmiddelen in plastic of papieren dozen verhit, houd de oven in het oog vanwege w Als rook wordt waargenomen, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact e .b re en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven. or nb de an .v w w brandgevaar. Roer of schud de inhoud van babypotjes of zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te vermijden.
nl ow D d de oa m fro Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door middel van een externe timer of een w w or nb de an .v w afzonderlijk op afstand bediend systeem. Plaats de magnetronoven niet in een kast. e .b re De deur of de buitenkant kan tijdens de werking van het apparaat zeer heet worden. Houd het apparaat en snoer uit het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn.
nl ow D d de oa fro m Het uitschakelen van de magnetron betekent niet dat het apparaat van de voeding is losgekoppeld. Om het apparaat van de voeding los te koppelen, haal de stekker uit het stopcontact. e .b re or nb de an .v w w w De stekker wordt gebruikt om het apparaat van de stroom los te koppelen en deze moet steeds makkelijk bereikbaar zijn.
nl ow D d de oa fro m 3. Gebruik geen gerecyclede papierproducten in uw magnetronoven, deze kunnen metalen deeltjes bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken. 4. Het wordt aanbevolen om ronde/ovalen borden in plaats van vierkante/rechthoekige borden te gebruiken, want voedsel dat zich in de hoeken bevindt kan overkoken. 5. Dunne reepjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het overkoken van blootgestelde oppervlakken te voorkomen.
nl ow D d de oa m fro Magnetron Grill Convectie Combinatie* Ja Ja Ja Ja Niet hittebestendig glas Nee Nee Nee Nee Hittebestendig keramiek Ja Ja Ja Ja Magnetronbestendig plastic bord Ja Nee Nee Nee Keukenpapier Ja Nee Nee Nee Metalen bakje Nee Ja Ja Nee Metalen rekje Nee Ja Ja Nee Aluminiumfolie en houders uit folie Nee Ja Ja Nee ANDERE NUTTIGE AANWIJZINGEN Voor het beste resultaat en een aangenamer kookproces, lees onderstaande opmerkingen aandachtig door.
nl ow D d de oa fro m Bevroren voedsel ontdooien: 1. Bevroren voedsel kan rechtstreeks in de oven worden geplaatst om deze te ontdooien. (Zorg dat alle metalen touwen of koorden zijn verwijderd). 2. Ontdooi volgens de ontdooi-instructies die in deze handleiding zijn vermeld. 3. Voor de delen van het voedsel die sneller ontdooien dan andere, bedek met stukjes aluminiumfolie. Dit vertraagt of stopt het ontdooiproces. 4. Sommige voedingsmiddelen mogen voor het koken niet volledig worden ontdooid.
nl ow D d de oa fro m Er zijn enkele voedingsmiddelen die niet lang genoeg in de magnetronoven worden gekookt om te bruinen en hebben daarom extra kleur nodig. Karbonades, hamburgers of kip met paprika of bruiningsmiddelen zoals Worcestershiresaus bedekken kan voor extra kleur zorgen. Gebraad, gevogelte of ham dat gedurende 10-15 minuten of langer wordt gekookt zal bruinen zonder extra additieven. e .b re or nb de an .v w w w VOORSTELLING VAN DE OVEN Beschrijving van de ovenonderdelen 1.
nl ow D d de oa m e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa or nb de an .v w w w Vermogensniveau m fro Bedieningspaneel Druk om het vermogensniveau van de magnetron in te stellen. e .b re Grill Druk om een grill‐kookprogramma in te stellen. Convectie Druk om de convectietemperatuur in te stellen. Gewicht Druk om de hoeveelheid van te koken voedsel in te stellen. Magnetron + Grill Druk om één van de twee combinatiekookinstellingen te selecteren. Magnetron + Convectie Druk om één van de vier combinatiekookinstellingen te selecteren.
nl ow D d de oa m fro Druk om de klok of de presetfunctie in te stellen. Druk om de instelling te annuleren of om de oven te resetten alvorens een kookprogramma in te stellen. Deze knop kan ook worden gebruikt om de kindervergrendeling in te stellen. INSTALLATIE OP HET AANRECHT Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele schade zoals deuken of een gebroken deur. Installeer de oven niet als deze beschadigd is.
nl ow D d de oa m fro INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN (3) Het belemmeren van de inlaat/uitlaatopeningen kan de oven beschadigen. (4) Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's. De werking van een magnetronoven kan uw radio- of TV-ontvangst verstoren. WAARSCHUWING: Installeer de oven niet boven een fornuis of ander warmteproducerend apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in de buurt van of boven een warmtebron kan deze worden beschadigd en de garantie ongeldig maken. NL-16 e .
nl ow D d de oa or nb de an .v w w w U hoort een pieptoon telkens een knop wordt ingedrukt, dit als bevestiging. m fro WERKING De klok instellen om te bevestigen. 4. Draai aan de 5. Druk op e .b draaiknop totdat het juiste uur wordt weergegeven. 2. Draai aan de 3. Druk op . re 1. In de stand‐bymodus, druk op draaiknop totdat de juiste minuten worden weergegeven. om de instelling te bevestigen. “:” Knippert op het display. OPMERKING: Druk op om de kloktijd tijdens het koken te bekijken.
nl ow D d de oa Veronderstel dat u gedurende 5 minuten aan 60% magnetronvermogen wilt koken. 1. In de stand‐bymodus, druk op totdat “P‐60” op het display wordt e .b 2. Stel de (95:00). re weergegeven. or nb de an .v w w w 10% 0% m P‐10 P‐00 fro 10 maal 11 maal draaiknop op 5:00 in. De maximale kooktijd is 95 minuten om het kookproces te starten. 3. Druk op OPMERKING: Druk op bekijken. om het magnetronvermogen tijdens het koken te Grill De maximale kooktijd is 95 minuten (95:00).
nl ow D d de oa m fro vis en gegratineerde bereidingen. . 3. Druk op om het kookproces te starten. Combinatie 2 55% van kooktijd voor koken met magnetron, 45% koken met grill. Te gebruiken voor puddings, omeletten, gebakken aardappelen en gevogelte. Veronderstel dat u combinatie 2 gedurende 12 minuten wilt gebruiken. 1. Druk tweemaal op . 2. Draai de draaiknop met de klok mee tot aan 12:00. 3. Druk op om het kookproces te starten.
nl ow D d de oa m fro Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over. Druk op om de convectietemperatuur tijdens het koken te controleren. e .b re or nb de an .v w w w OPMERKING: Magnetron + Convectie De maximale kooktijd is 9 uur en 30 minuten (9H:30). Deze oven heeft vier voorgeprogrammeerde instellingen zodat het eenvoudig is om zowel automatisch met convectie‐ als magnetronwarmte te koken.
nl ow D d de oa fro m Menukoken Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen en de tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit: Code 01 om het kookproces te starten. Voedingsmiddel Gekookte aardappelen (elk 230g) Koffie 02 (elk 200ml) 03 Popcorn (99g) 04 Automatisch opwarmen (g) 05 Spaghetti (g) 06 Pizza (g) 07 Kip (g) 08 Cake (475g) 09 Snel ontdooien Opmerkingen 1.
nl ow D d de oa fro draaiknop tegen de klok in om de m 1. In de stand‐bymodus, draai de w . draaiknop met de klok mee om de ontdooitijd in te stellen. 4. Druk op om het ontdooiproces te starten. e .b re 3. Draai de or nb de an .v w 2. Druk eenmaal op w gewenste code te selecteren (09). OPMERKING: De oven pauzeert en piept tijdens het ontdooien om u eraan te herinneren om het voedsel om te draaien. Druk vervolgens op het ontdooiproces te hervatten.
nl ow D d de oa fro m lampjes (1S en 2S) om aan te geven welke fase bezig is. Eenmaal een kookfase is beëindigd hoort u een pieptoon om aan te geven dat de volgende kookfase is gestart. 2. Druk op . draaiknop om het uur op 11 in te stellen. 3. Draai aan de 4. Druk op om te bevestigen. 5. Draai aan de draaiknop om de minuten op 30 in te stellen. 6. Druk op om te bevestigen en te starten. 7. Zodra de vooraf ingestelde tijd wordt bereikt, hoort u een pieptoon en start het kookproces automatisch.
nl ow D d de oa fro m Koelfunctie Het regelsysteem van de magnetronoven is uitgerust met een koelfunctie. Als de kooktijd in om het even welke kookmodus langer dan 2 minuten is, zal de ovenventilator na het kookproces gedurende circa 3 minuten automatisch werken om de oven af te koelen, dit zorgt voor een langere levensduur van de oven. e .b re or nb de an .v w w w Automatisch beschermingsmechanisme 1.
nl ow D d de oa fro m de deur worden vermeden. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur. Maak de roestvrijstalen oppervlakken alleen schoon met warm zeepwater. NL-25 e .b OPGELET: Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine. re Maak accessoires met de hand in warm zeepwater schoon. or nb de an .
nl ow D d de oa fro m Het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit item komt met voedsel in aanraking. Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen. SPECIFICATIES Nominaal ingangsvermogen (Magnetron): 1400W Nominaal uitgangsvermogen (Magnetron): 900W Spanning: 230‐240V~ 50Hz Grillvermogen: 1350W Convectie: 1350W Microgolffrequentie: 2450MHz NL-26 e .
nl ow D d de oa fro m PROBLEEMOPLOSSING Oven wordt per ongeluk gestart zonder dat er voedsel in de oven aanwezig is. Het is niet toegelaten om de oven zonder aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer gevaarlijk. Probleem Mogelijke oorzaak (1) Snoer is niet juist aangesloten. Oven kan niet worden ingeschakeld. (2) Zekering is doorgebrand of stroomonderbreker treedt in werking. (3) Probleem met stopcontact. Oven wordt niet heet. Deur is niet goed dicht. NL-27 Oplossing Haal stekker uit.
nl ow D d de oa Ring of bodem van oven Zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD’ om de is vuil. vuile onderdelen schoon te maken. m fro NL-28 e .b Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 27/ 03 / 2012 re We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die zich voordoen door een productverbetering of –ontwikkeling. or nb de an .v w w w Glazen draaiplateau maakt geluid wanneer oven in werking is.
nl ow D d de oa m fro SOMMARIO or nb de an .v w w w e .b re ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI......................................................1 Pannello di controllo ............................................................................................. 5 FUNZIONAMENTO................................................................................................... 8 Impostare l’orologio..............................................................................................
nl ow D d de oa m fro re or nb de an .v w LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER w w ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI e .b RIFERIMENTO FUTURO. PRECAUZIONI PER EVITARE L'ESPOSIZIONE AD ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico e non va utilizzato per nessun altro scopo o applicazione non domestica o commerciale. Quando il forno a microonde è spento non è comunque staccato dalla rete elettrica, per staccarlo occorre rimuovere la spina dalla presa.
nl ow D d de oa fro m interrompono le funzioni di cottura quando lo sportello è aperto. Far un'esposizione all'energia a microonde dannosa per la salute. È e .b re quindi importante non manomettere il meccanismo dello sportello. or nb de an .v w w w funzionare il microonde con lo sportello aperto porterebbe a Non lasciare entrare acqua o altri liquidi dalle fessure di ventilazione.
nl ow D d de oa m fro Evitare l'uso di contenitori con bordo dritto e collo piccolo. contenuto e controllare la temperatura prima di consumare. I bambini di età inferiore agli 8 anni di età devono essere tenuti lontani dall'apparecchio o costantemente sorvegliati. Non usare detergenti abrasivi o utensili di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno poiché potrebbero graffiarne e danneggiarne la superficie. Non usare un pulitore a vapore. Il microonde va usato unicamente senza piedistalli.
nl ow D d de oa fro m AVVERTENZE: or nb de an .v w w w Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 istruite sulle modalità d'uso sicuro dell'apparecchio e in grado di comprendere i potenziali rischi. Non è consentito ai bambini giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, se non di età superiore agli 8 anni e con supervisione. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il prodotto.
nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w AVVERTENZA: È pericoloso per chiunque non sia competente svolgere qualsiasi servizio o riparazione che comporta la rimozione e .b re della copertura che protegge dall'esposizione all'energia a microonde. AVVERTENZA: I liquidi e gli alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati perché potrebbero esplodere.
nl ow D d de oa m fro Quando si riscalda il cibo in contenitori di plastica o carta, Se fuoriesce fumo, spegnere o staccare la spina dalla presa e tenere lo sportello chiuso per sedare le fiamme. Il contenuto dei biberon e dei vasetti di omogeneizzati deve essere girato o agitato e ne va controllata la temperatura prima del consumo, in modo da evitare ustioni.
nl ow D d de oa m fro Questo apparecchio non può funzionare con un timer esterno o w w Lo sportello e la superficie esterna possono diventare calde mentre si usa l’apparecchio. Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI IT-7 e .b Il microonde non deve essere messo all'interno di un mobile. re or nb de an .v w telecomando separato.
nl ow D d de oa m fro La spina è il principale dispositivo di scollegamento dalla rete elettrica e deve essere raggiungibile in qualsiasi momento. caso, i di dispositivi di sicurezza incorporati nel meccanismo dello sportello disattivano automaticamente le funzioni di cottura. L'uso del forno a microonde con lo sportello aperto può esporre l'utente a gravi rischi a causa dell'esposizione all'energia delle microonde. Non manomettere il meccanismo dello sportello.
nl ow D d de oa fro Microonde Grig lia Convezione Combinazion e* Vetro resistente al calore Sì Sì Sì Sì Vetro non resistente al calore No No No No Ceramica resistente al calore Sì Sì Sì Sì Piatti di plastica idonei per il microonde Sì No No No Carta da cucina Sì No No No Vassoi in metallo No Sì Sì No Ripiani in metallo No Sì Sì No Fogli di alluminio e contenitori con fogli di alluminio No Sì Sì No m Stoviglie NOTE: z Prestare attenzione quando si rimuovono gli
nl ow D d de oa Nota: L'aria dalla ventola può riscaldarsi durante la cottura. Doratura: Alcuni alimenti possono non essere cotti a sufficienza nel microonde per diventare dorati e necessitano quindi una maggiore colorazione. Rivestimenti come la paprika o agenti scurenti come la salsa Worcestershire possono essere usati su bistecche, sformati di carne o pezzi di pollo. Gli arrosti, il pollame o il prosciutto, cotti per 10-15 minuti o più a lungo, si doreranno senza additivi aggiunti. IT-10 e .
nl ow D d de oa m fro PANORAMICA DEL FORNO a. Non mettere mai il piatto in vetro al contrario. Il piatto in vetro non deve mai essere ostacolato nel movimento. b. Sia il piatto in vetro sia l'anello girevole a supporto del piatto devono essere sempre usati quando si cuoce. c. Tutti gli alimenti e i contenitori di alimenti devono essere messi sul piatto di vetro per cuocere. d. In caso di rottura del piatto di vetro o dell'anello girevole, contattare il centro assistenza autorizzato più vicino.
nl ow D d de oa or nb de an .v w w w Indicatore di potenza m fro Pannello di controllo Premere per impostare il livello di potenza del microonde. Premere per impostare il programma di cottura alla griglia. Convezione Premere per programmare la cottura a convezione. Peso Premere per selezionare la quantità di alimenti da cuocere. Microonde + Griglia Premere per selezionare una di due combinazioni di impostazioni di cottura.
nl ow D d de oa m fro Orologio/Preimpostazione Premere una volta per interrompere temporaneamente la cottura o due volte per annullare la cottura. Il tasto è utilizzato anche per impostare il blocco bambini. INSTALLAZIONE SUL PIANO DI LAVORO Rimuovere tutti i materiali della confezione e gli accessori. Verificare che il forno non presenti danni o difetti, come ammaccature o sportello rotto. Non installare il forno se quest’ultimo è danneggiato.
nl ow D d de oa 1. Scegliere una superficie che garantisca spazio sufficiente per la ventilazione in entrata e/o in uscita. m fro INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE AVVERTENZA: Non installare il forno sopra un piano cottura o di altri apparecchi che emettono calore. Se collocato vicino a o sopra una fonte di calore, il forno potrebbe danneggiarsi e la garanzia verrebbe annullata. IT-14 e .b È richiesta una distanza minima di 7,5 cm tra il forno e le pareti adiacenti. Un lato deve essere aperto.
nl ow D d de oa fro m FUNZIONAMENTO or nb de an .v w w w Ogni volta che si preme un pulsante, l'apparecchio emette un segnale acustico. Impostare l’orologio e .b re . 1. In modalità di standby, premere 2. Ruotare il quadrante 3. Premere fino a quando appare l'ora esatta. per confermare. 4. Ruotare il quadrante fino a quando appaiono i minuti esatti. 5. Premere per confermare l’impostazione. L'indicatore “:” lampeggia sul display.
nl ow D d de oa fro m Si supponga di voler cuocere un alimento per 5 minuti al 60% della potenza del microonde. NOTA BENE: È possibile controllare la potenza durante la cottura premendo . Griglia Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti (95:00). La cottura alla griglia è particolarmente utile per fette sottili di carne, bistecche, braciole, kebab, salsicce e pezzi di pollo. È anche adatta per panini caldi e piatti gratinati. Si supponga di voler impostare una cottura alla griglia di 12 minuti. 1.
nl ow D d de oa m in senso orario su 25:00. fro 2. Ruotare il quadrante Combinazione 2 Si supponga di voler impostare la combinazione 2 con un tempo di cottura di 12 minuti. 1. Premere due volte. 2. Ruotare il quadrante 3. Premere in senso orario su 12:00. per avviare la cottura. Cottura a convezione Durante la cottura a convezione, l’aria calda circola per tutta la cavità del forno per dorare il cibo rapidamente e uniformemente.
nl ow D d de oa m fro w e .b re or nb de an .v w w Microonde + Convezione Il tempo di cottura più lungo è 9 ore e 30 minuti (9H: 30). Questo forno ha quattro impostazioni preprogrammate per facilitare la cottura sia a microonde che a convezione. Premere più volte per programmare la temperatura di cottura a convezione. Temperatura (°) COMB1 110 COMB2 140 COMB3 170 COMB4 200 Si supponga di voler cuocere un alimento per 24 minuti con COMB3. 1. In modalità di standby, premere 2.
nl ow D d de oa fro or nb de an .v w w w per avviare la cottura. 3. Premere Alimento Note: e .b re Cod e per selezionare il peso dell'alimento da cuocere nel m 2. Premere più volte forno. 1. Una volta impostato il peso, il forno imposta di conseguenza il tempo di cottura. 2. Per il pollo, il forno interrompe la cottura ed emette un segnale acustico per ricordare di girare gli alimenti in modo che cuociano uniformemente.
nl ow D d de oa fro NOTA BENE: Durante lo scongelamento, il forno emette un segnale acustico per m e .b re or nb de an .v w w per w ricordare di girare gli alimenti. Una volta girati, premere riprendere lo scongelamento. Cottura multifase È possibile programmare fino a 2 sequenze di cottura automatiche. Lo scongelamento può essere impostato solo come prima fase.
nl ow D d de oa m fro 3. Ruotare il quadrante re per confermare. 5. Ruotare il quadrante e .b 4. Premere per impostare le ore sulle 11. or nb de an .v w . w 2. Premere w 1. In modalità di standby, impostare un programma di cottura. per impostare i minuti su 30. 6. Premere per confermare e avviare. 7. All'ora programmata, il forno emette un segnale acustico e la cottura si avvia automaticamente. NOTA BENE: È possibile controllare l'ora premendo l'impostazione, . Per annullare Premere .
nl ow D d de oa fro m Meccanismo di protezione automatica 1. In tutte le modalità di cottura, quando la temperatura nella cavità del forno supera un determinato livello, sul display appare il codice di errore "E 01" e l'apparecchio entra automaticamente in modalità di protezione automatica. In questo caso, il forno continua ad emettere un segnale acustico fino a quando non Scollegare il forno dalla rete elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia.
nl ow D d de oa fro m danneggiare le superfici esterne. Accertarsi che l'acqua non penetri nelle fessure di ventilazione. IT-23 e .b ATTENZIONE : Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente delicate e possono essere facilmente danneggiate. Prestare attenzione durante la pulizia. Non lavare gli accessori in lavastoviglie. re or nb de an .v w w w Lavare gli accessori a mano in acqua calda e sapone.
nl ow D d de oa fro m Pulizia delle superfici che entrano a contatto col cibo Per ragioni di igiene, il piatto in vetro deve essere pulito regolarmente in quanto può venire a contatto con gli alimenti. or nb de an .v w w w Il piatto va lavato a mano in acqua calda e sapone e asciugato accuratamente. SPECIFICHE Potenza in ingresso (microonde): 1400 W Uscita nominale (microonde): 900 W Tensione: 230-240 V~ 50 Hz Potenza griglia: 1350 W Convezione: 1350 W Frequenza microonde: 2450 MHz IT-24 e .
nl ow D d de oa fro m RISOLUZIONE DEI PROBLEMI w w Vapore che si accumula sullo Durante la cottura, il vapore può fuoriuscire sportello del forno, aria calda dal cibo. La maggior parte di esso esce che fuoriesce dalle ventole dalle ventole. Una parte si può accumulare sulla superficie più fresca dello sportello del forno. E' normale. Il forno si è avviato È assolutamente vietato far funzionare il accidentalmente senza forno senza cibo dentro. È molto cibo al suo interno. pericoloso.
nl ow D d de oa m fro ÍNDICE e .b re or nb de an .v w w w INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD 0 Panel de mandos ...................................................................................................7 UTILIZACIÓN ............................................................................................................9 Configuración del reloj ........................................................................................9 Función de cocción rápida ..........
nl ow D d de oa m fro OCASIÓN. PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLES EXPOSICIONES A EXCESOS DE ENERGÍA GENERADA POR EL MICROONDAS Este aparato está destinado únicamente para uso doméstico y no debe utilizarse para otros fines, tales como usos que no sean domésticos o en entornos comerciales. Cuando el microondas está apagado no significa que esté completamente desconectado, para esto deberá desenchufarlo de la toma de corriente.
nl ow D d de oa fro m apague las funciones de cocinado al abrir la puerta. No intente hacer funcionar exposición peligrosa a energía de microondas. Es muy importante que no interfiera ni anule de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad través de sus ranuras de ventilación. No coloque objetos de modo que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal del horno, ni permita que se acumule suciedad ni residuos de productos de limpieza en las superficies de contacto de la puerta.
nl ow D d de oa m fro Evite utilizar envases con lados rectos y cuellos estrechos. a remover el contenido una vez alcanzada la mitad del intervalo de Después de calentar los alimentos, déjelos descansar unos momentos, remueva o agite el contenido y compruebe la temperatura antes de consumirlos. Deberá mantenerse apartado del aparato a cualquier niño menor de 8 años a menos que esté continuamente vigilado por un adulto.
nl ow D d de oa fro m ADVERTENCIAS: w w or nb de an .v w Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad superior a 8 años o por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre que estén conscientes de los riesgos implicados. No permita que niños jueguen con el aparato.
nl ow D d de oa m fro generada por el microondas sean realizadas por una persona que no cuente e .b re con la debida cualificación. or nb de an .v w que impliquen retirar la tapa que protege contra exposiciones a la energía w w ADVERTENCIA: Será peligroso que las reparaciones o revisiones del aparato ADVERTENCIA: No deberán calentarse líquidos ni otros alimentos en el interior de contenedores herméticos, ya que podrían explotar.
nl ow D d de oa fro m Cuando caliente alimentos en contenedores de plástico o papel, no deje el ahogar posibles llamas. Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de alimento para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su consumo para evitar posibles quemaduras. Los huevos con cáscara o huevos duros enteros no deberán calentarse nunca en un microondas, ya que pueden explotar incluso después de que haberlos retirado del horno.
nl ow D d de oa El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de forma conjunta con un m fro Este horno microondas no deberá instalarse en el interior de un armario. La temperatura de las superficies accesibles del horno puede ser alcance de niños menores de 8 años. INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD ES-7 e .b Mantenga el aparato así como su cable de alimentación fuera del re elevada durante el funcionamiento del aparato. or nb de an .
nl ow D d de oa fro m Cuando el horno microondas está apagado, seguirá estando bajo tensión. Para desconectarlo totalmente, deberá desenchufarlo de la toma de corriente. e .b re or nb de an .v w w w El enchufe del aparato se utiliza como dispositivo principal de desconexión. Por lo tanto, deberá asegurarse de que siempre esté fácilmente accesible mientras se utiliza el aparato.
nl ow D d de oa fro m UTENSILIOS DE COCINA w w e .b ES-9 re or nb de an .v w Deberán comprobarse los utensilios para cerciorarse de que son adecuados para su uso en hornos microondas. 1. El material ideal de los utensilios de los hornos microondas es un material transparente que permita el paso de las ondas a través del recipiente para calentar los alimentos. 2. Las microondas no pueden penetrar el metal, por esto, los utensilios de metal o los platos con borde metálico no se deben utilizar. 3.
nl ow D d de oa fro Parri lla Convección Modo combinado* Cristal resistente al calor Sí Sí Sí Sí Cristal no resistente al calor No No No No Cerámica resistente al calor Sí Sí Sí Sí Plato de plástico apto para microondas Sí No No No Papel de cocina Sí No No No Bandeja de metal No Sí Sí No Rejilla de metal No Sí Sí No Papel y contenedores de aluminio No Sí Sí No m Microondas Vajilla y utensilios conjunta las funciones microondas + parrilla, o bien microondas + co
nl ow D d de oa m fro Cómo obtener los mejores resultados: 1. Cuando esté calculando el tiempo de cocción adecuado para un alimento en particular, comience utilizando el intervalo mínimo y compruebe el estado de cocción de los alimentos a intervalos frecuentes. Resulta especialmente fácil cocinar en exceso los alimentos debido a que el horno microondas acelera el proceso de cocción normal de los alimentos. 2.
nl ow D d de oa m fro Hay algunos alimentos que no pueden cocinarse durante suficiente tiempo en el horno microondas como para que puedan dorarse y, por lo tanto, no obtengan el color final deseado. En dicho caso, será conveniente cubrir alimentos tales como chuletas, empanadas de carne o porciones de pollo con pimentón u otros ingredientes que favorecen el dorado tales como salsa Worcestershire.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa or nb de an .v w w w Nivel de potencia m fro Panel de mandos Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia del microondas. Pulse este botón para configurar un programa de cocción utilizando la parrilla. Convección Pulse este botón para configurar la temperatura para cocinar por convección. Peso Pulse este botón para seleccionar el peso de los alimentos que desea cocinar.
nl ow D d de oa m fro función de menú automático. w Reloj/Funcionamiento programado Pulse este botón para cancelar cualquier configuración efectuada o restablecer el horno antes de configurar un programa de cocción. Púlselo una sola vez para detener provisionalmente la cocción, o bien dos veces para cancelarla totalmente. También se utiliza para configurar el dispositivo de cierre de seguridad para niños. INSTALACIÓN SOBRE ENCIMERA Retire todo el material de embalaje y los accesorios.
nl ow D d de oa m 1. Elija una superficie plana donde exista suficiente espacio para las salidas y/o entradas de ventilación. fro INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS ¡ADVERTENCIA!: No instale el horno sobre una hornilla de cocina o sobre cualquier otro aparato que genere calor. De instalarse junto o encima de una fuente de calor, podrían producirse daños en el horno y la garantía que acompaña al aparato quedaría anulada.
nl ow D d de oa fro hasta que la pantalla muestre la indicación correcta de m or nb de an .v w w w 4. Gire el mando los minutos. para confirmar la configuración efectuada. La indicación 5. Pulse el botón “:” se mostrará parpadeando en la pantalla. NOTA: si desea comprobar la hora durante el proceso de cocción, pulse el botón e .b re . Función de cocción rápida para cocinar al 100% de la Desde el modo de espera, pulse el botón potencia del horno durante 30 segundos.
nl ow D d de oa m fro Supongamos que desea cocinar alimentos durante 5 minutos al 60% de la potencia del horno. hasta que la indicación “P‐60” se 2. Gire el mando hasta que la pantalla indique 5:00. El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos (95:00). NOTA: si lo desea, podrá comprobar la potencia de cocción mientras esta se lleva a cabo pulsando directamente el botón . Parrilla El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 95 minutos (95:00).
nl ow D d de oa m fro Modo combinado 1 w or nb de an .v w w El 30% del intervalo total de cocción en modo microondas y el 70% en modo parrilla. Se utiliza para cocinar pescado y gratinados. Supongamos que desea utilizar el modo combinado 1 para cocinar alimentos durante 25 minutos. e .b re 1. Pulse una sola vez el botón . 2. Gire el mando hacia la derecha hasta que la pantalla indique 25:00. 3. Pulse el botón para iniciar el proceso de cocción.
nl ow D d de oa fro m 2. Pulse el botón para iniciar el precalentamiento del horno. 3. Una vez que el horno haya alcanzado la temperatura programada, sonará un aviso para recordarle que introduzca los alimentos en el horno. 5. Pulse el botón para iniciar el proceso de cocción. e .b re hacia la derecha hasta que la pantalla indique 0H:40. or nb de an .v w w w 4. Gire el mando NOTA: Si no desea precalentar el horno antes de cocinar los alimentos, sáltese el paso n.º 2.
nl ow D d de oa m fro NOTA: si lo desea, podrá comprobar la temperatura de convección mientras se lleva a e .b re Cocción a partir de un menú predeterminado Para los alimentos incluidos en el cuadro que se muestra a continuación, no será necesario programar la potencia ni el intervalo de cocción. Proceda conforme a los pasos indicados: or nb de an .v w w .
nl ow D d de oa m fro Descongelación ultra rápida y uniforme El intervalo máximo de descongelación que puede configurarse es de 95 minutos (95:00). para seleccionar el intervalo de para iniciar el proceso de descongelación. NOTA: el horno detendrá provisionalmente el proceso de descongelación y emitirá tonos de avisos para recordarle que voltee los alimentos introducidos. Una vez efectuada dicha operación, pulse el botón proceso de descongelación.
nl ow D d de oa fro para seleccionar la temperatura deseada para m 4. Gire el mando para configurar el intervalo de cocción deseado. 5. Pulse el botón para iniciar el proceso de cocción. Funcionamiento programado El modo de funcionamiento programado le permite activar el horno a una hora deseada. Supongamos que ahora son las 11:00 A.M. y desea que el horno comience a cocinar a las 11:30 A.M. 1. Desde el modo de espera, seleccione un programa de cocción. 2. Pulse el botón 3. Gire el mando 4.
nl ow D d de oa m fro durante 3 segundos hasta que suene un tono de aviso y se ilumine el testigo de bloqueo. Cuando está activado, ninguno de los botones funciona. or nb de an .v w w w Para desactivar el cierre de seguridad para niños, mantenga pulsado el botón durante 3 segundos hasta que suene un tono de aviso. El testigo de bloqueo se apagará. e .b re Función de refrigeración El sistema de control de este horno microondas cuenta con una función de refrigeración.
nl ow D d de oa m fro Antes de limpiar el horno, desenchúfelo de la red eléctrica. Puerta del horno Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que pudiera haberse acumulado entre el burlete de la puerta y la cavidad interior, ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento. Paredes interiores Elimine cualquier salpicadura de grasa de las paredes de la cavidad interior del horno utilizando agua y jabón. Seguidamente, aclare y seque con un paño.
nl ow D d de oa fro m Limpieza de las superficies que entran en contacto con los alimentos Por razones de higiene, limpie el plato giratorio con frecuencia porque podría haber entrado en contacto con los alimentos. Nunca raspe las paredes de la cavidad del horno utilizando objetos afilados o puntiagudos.
nl ow D d de oa fro m RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS w w Anomalía No es posible entender el microondas. El horno no calienta. El plato giratorio de cristal hace ruido durante el funcionamiento del i d Podrá producirse vapor durante la cocción de los alimentos. La mayor parte del vapor se escapará por los orificios de ventilación. No obstante, parte del vapor podrá Se prohíbe totalmente hacer funcionar el aparato sin alimentos en su interior.
nl ow D d de oa m fro OBSAH e .b re or nb de an .v w w w DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .................................................................................... 1 Ovládací panel.................................................................................................................. 7 OBSLUHA ................................................................................................................................. 9 Nastavení času ..............................................
nl ow D d de oa m fro DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BUDOUCÍ POUŽITÍ e .b re or nb de an .v w w w PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO VYVAROVÁNÍ SE VYSTAVENÍ NADMĚRNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII Přístroj je určen k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům nebo jiným způsobem, jako např. používání mimo domácnosti nebo ke komerčním účelům. Když se mikrovlnná trouba vypne, není odpojena od síťového napájení.
nl ow D d de oa fro m Tyto bezpečnostní prvky zároveň vypínají funkci ohřevu v případě otevření w or nb de an .v w w dvířek. Při používání mikrovlnné trouby s otevřenými dvířky se můžete vystavit škodlivému působení mikrovlnného záření. Je zakázáno jakkoli manipulovat s mechanismem dvířek. e .b re Nedopusťte, aby se do trouby větracími otvory dostala voda nebo jiné kapaliny.
nl ow D d de oa m fro Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami a úzkým hrdlem. Po ohřátí vždy počkejte, promíchejte a protřepejte obsah a pečlivě zkontrolujte teplotu před konzumací. Děti mladší 8 let smí být v blízkosti trouby, pouze pokud jsou pod trvalým dohledem. K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní čisticí prostředky ani ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím způsobit rozbití skla. Parní čistič se nesmí používat.
nl ow D d de oa fro m VAROVÁNÍ: poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé osoby. Dohlédněte, aby si děti se spotřebičem nehrály. Poškozený napájecí kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba.
nl ow D d de oa m fro sejmout kryt chránící před mikrovlnným zářením, smí provádět pouze oprávněná osoba. e .b re or nb de an .v w w w VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné zásahy, v rámci nichž je nutno VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v uzavřených nádobách, může dojít k jejich výbuchu. VAROVÁNÍ: Děti smějí mikrovlnnou troubu používat bez dozoru pouze v případě, že byly řádně poučeny a jsou schopny používat mikrovlnnou troubu bezpečným způsobem a chápat nebezpečí nesprávného použití.
nl ow D d de oa fro m V případě ohřívání potravin v plastových nebo papírových obalech obsah Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou troubu nebo ji odpojte od přívodu Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy před podáním promíchejte nebo protřepejte a zkontrolujte teplotu, aby nedošlo k případnému popálení; V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat vajíčka ve skořápce ani celá vejce natvrdo, neboť by mohla vybouchnout, dokonce i po ukončení mikrovlnného ohřevu.
nl ow D d de oa m fro Přístroj není určen k ovládání pomocí externího časovače ani pomocí e .b re or nb de an .v w Mikrovlnnou troubu nevkládejte do skříně. w w samostatného systému dálkového ovládání. Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat horké, když je spotřebič v provozu. Uchovávejte přístroj i kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
nl ow D d de oa fro m Když se mikrovlnná trouba vypne, není odpojena od síťového napájení. Na to je třeba odstranit zástrčku ze zásuvky napájení. or nb de an .v w w w Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná. NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY Použité nádobí musí být vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. 1. Ideální materiál pro mikrovlnné náčiní je průchodný pro mikrovlnné záření, umožňuje energii projít skrz nádobu a ohřát jídlo. 2.
nl ow D d de oa fro m exponovaných oblastí. Ale pozor, nepoužívejte příliš mnoho a dodržujte vzdálenost přibližně 2,5 cm mezi fólií a dutinou. Níže uvedený seznam je obecný návod, který vám pomůže vybrat správné náčiní. e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa fro Gril Konvekce Kombinace* Žáruvzdorné sklo Ano Ano Ano Ano Nežáruvzdorné sklo Ne Ne Ne Ne Žáruvzdorná keramika Ano Ano Ano Ano Plastické nádobí pro mikrovlnky Ano Ne Ne Ne Kuchyňský papír Ano Ne Ne Ne Kovový podnos Ne Ano Ano Ne Kovový regál Ne Ano Ano Ne Hliníková fólie a kontejnery Ne Ano Ano Ne m Mikrovlnná trouba Nádobí Pro dosažení nejlepších výsledků a příjemného vaření si přečtete pečlivě tyto pokyny.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w Poznámka: Vzduch, který vychází z otvorů během vaření, může být teplý. Hnědnutí: w w přípravy nerozmrazovat. 5. Při vaření některých jídel bude možná třeba snižovat či zvyšovat teplotu, v závislosti na počáteční teplotě pokrmu.
nl ow D d de oa fro m Některá jídla se vaří jen krátkou dobu, takže nestačí zhnědnout a bude zde potřeba dodat jim barvu uměle. Na kotlety, masové placičky anebo kousky kuřete můžete použít přípravky, které napomáhají zhnědnutí pokrmu jako je paprika nebo worcestrová omáčka. Pečeně, drůbež anebo šunka ohřívané po delší dobu než 10 - 15 minut zhnědnou bez použití dalších přípravků. e .b re or nb de an .v w w w PŘEHLED TROUBY Názvy součástí trouby 1. Bezpečnostní zámek dvířek 2. Okénko ve dvířkách 3.
nl ow D d de oa m fro MONTÁŽ OTOČNÉHO TALÍŘE CZ-13 e .b Náboj (spodní část) Skleněný podnos Hřídel otočného talíře Otočný prstenec re Hub (underside) Glass tray Turnable shaft Turnable ring or nb de an .v w w w a. Nikdy nepokládejte skleněný talíř vzhůru nohama. Otáčení skleněného talíře nesmí být blokováno. b. Při ohřívání je nutno použít skleněný talíř i prstenec pro otáčení. c. Potraviny a nádoby s jídlem vždy při ohřívání pokládejte na skleněný talíř. d.
nl ow D d de oa Stiskněte pro nastavení výkonu mikrovlnné trouby. e .b re or nb de an .v w w w Nastavení výkonu m fro Ovládací panel Gril Stiskněte pro nastavení grilování. Konvekce Stisknutím nastavíte teplotu pro konvekční vaření. Hmotnost Stisknutím nastavíte množství vařeného jídla. Mikrovlnná trouba + gril Stisknutím můžete vybrat jedno ze dvou nastavení kombinace vaření. Mikrovlnná trouba + konvekční vaření Stisknutím můžete vybrat jedno ze čtyř nastavení kombinace vaření.
nl ow D d de oa m fro Stiskněte pro nastavení hodin nebo časovače. w w or nb de an .v w Pauza/Zrušení Stiskněte pro zrušení nastavení nebo resetování trouby před nastavením programu vaření. STACIONÁRNÍ INSTALACE Odstraňte všechny balící materiály a příslušenství. Zkontrolujte, zda není trouba poškozená, prohnutá nebo zda nejsou poškozená dvířka. Nepoužívejte troubu, pokud je poškozená. Skříňka trouby: Odstraňte veškeré ochranné fólie na povrchu skříně trouby.
nl ow D d de oa m (3) V případě zablokování větracích otvorů hrozí poškození trouby. (4) Umístěte troubu co nejdál od rádia a televize. Užívání mikrovlnné trouby může rušit příjem vašeho rozhlasového nebo televizního signálu. VAROVÁNÍ: Nepokládejte troubu na varnou desku nebo jiný spotřebič produkující teplo. V případě instalace v blízkosti nebo přímo na zdroji tepla může dojít k poškození mikrovlnné trouby bez nároku na záruku.
nl ow D d de oa m fro w pro ohřev jídla na 100 % výkonu po dobu 30 V klidovém stavu stiskněte sekund. Každé stisknutí tlačítka zvýší dobu ohřevu o 30 sekund. Maximální doba ohřevu je 10 minut. e .b re or nb de an .v w w Rychlá příprava jídla Mikrovlnné vaření Výkon můžete nastavit stisknutím .
nl ow D d de oa m fro 2. Otáčejte ovladačem Mikrovlnná trouba + gril Maximální doba ohřevu je 95 minut (95:00). Tato funkce umožňuje kombinovat mikrovlnné vaření s grilováním ve dvou různých nastaveních. 1. kombinace 30% doby vaření pro mikrovlnné vaření, 70% pro grilování. Použití pro ryby nebo zapečené pokrmy. Předpokládejme, že chcete nastavit 1. kombinaci vaření na 25 minut. 1. Jednou stiskněte . 2. Otáčejte ovladačem 3. Stiskněte ve směru hodinových ručiček na 25:00. pro spuštění vaření. 2.
nl ow D d de oa m fro w e .b re or nb de an .v w w Konvekční vaření Při konvekčním vaření cirkuluje horký vzduch v prostoru trouby, aby rychle a rovnoměrně opekl potraviny tak, aby byly křupavé. Tato trouba může být naprogramována na deset různých teplot vaření (110 °C ~ 200 °C). Maximální doba vaření pro konvekci je 9 hodin a 30 minut (9H: 30). Předpokládejme, že chcete nastavit vaření při 180°C na 40 minut. 1. Stiskněte , dokud se na displeji neobjeví “180”. pro spuštění předehřevu. 2.
nl ow D d de oa m fro w 2. Otáčejte ovladačem , dokud se na displeji neobjeví “170 °C”. na 0H: 24. e .b re or nb de an .v w 1. V klidovém stavu stiskněte w Předpokládejme, že chcete vařit 24 minut na COMB3. pro spuštění vaření. 3. Stiskněte POZNÁMKA: Během vaření můžete zkontrolovat teplotu stisknutím . Nabídka Vaření Pro potraviny uvedené v následující tabulce nemusíte nastavovat výkon ani dobu přípravy. Postupujte takto: 1.
nl ow D d de oa 06 Pizza (g) 07 Kuře (g) 08 Koláč (475 g) 09 Rychlé rozmražení m Špagety (g) fro 05 e .b re or nb de an .v w w w Rychlé rozmražení Maximální doba rozmrazování je 95 minut (95:00). proti směru hodinových ručiček 1. V klidovém režimu otáčejte ovladačem pro výběr odpovídajícho kódu (09). 2. Jednou stiskněte 3. Otáčejte ovladačem rozmrazování. 4. Stiskněte . ve směru hodinových ručiček pro nastavení doby pro spuštění rozmrazování.
nl ow D d de oa m fro Konvekční vaření pro nastavení úrovně výkonu. 3. Opakovaným stisknutím nastavíte teplotu konvekčního ohřevu. 4. Otočte ovladačem pro zadání doby vaření. 5. Stiskněte pro spuštění vaření. POZNÁMKA: Při nastavování funkce svítí odpovídající kontrolky (1S a 2S) pro označení fáze, ve které se trouba právě nachází. Po dokončení jedné fáze vaření, je slyšet pípnutí, což naznačuje, že další fáze vaření začala. Časovač Funkce časovače umožňuje zapnout troubu v požadovaném čase.
nl ow D d de oa fro m Dětský zámek Dětský zámek zabraňuje malým dětem v ovládání mikrovlnné trouby bez dozoru dospělých. Funkce chlazení Řídicí systém mikrovlnné trouby má funkci chlazení. Pokud je jakékoli vaření delší než 2 minuty, tak po dokončení vaření se zapne ventilátor trouby po dobu asi 3 minut a bude automaticky ochlazovat troubu pro prodloužení její životnosti. Automatický ochranný mechanizmus 1.
nl ow D d de oa m fro počkejte, až vychladne na pokojovou teplotu. CZ-24 e .b POZOR: Některé kryty vlnovodu lze snadno poškodit. Dávejte při čištění pozor. Nemyjte příslušenství v myčce. re Příslušenství myjte ručně v teplé mýdlové vodě. or nb de an .v w Vnější plochy K čištění vnějších ploch použijte vlhký hadřík. Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které poškodí povrchovou úpravu. Při mytí se nesmí dostat voda do větracích otvorů.
nl ow D d de oa Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty. SPECIFIKACE Jmenovitý příkon (mikrovlnná trouba): 1400W Jmenovitý výkon (mikrovlnná trouba): 900W Napětí: 230‐240 V~ 50Hz Výkon grilu: 1350W Konvekční ohřev: 1350W Mikrovlnná frekvence: 2450MHz CZ-25 e .b Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebudou udržovány v dokonalé čistotě, hrozí nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což povede k neplatnosti záruky. re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Trouba začne pracovat sama od sebe, bez Závada Troubu nelze spustit. Trouba nehřeje. Skleněný talíř vydává při běhu mikrovlnné trouby hluk. Možná příčina (1) Napájecí kabel není pevně (2) Spálená pojistka anebo vypnutý jistič. Náprava Odpojte jej. Po 10 sekundách jej opět Vyměňte pojistku nebo znovu nahoďte jistič (požádejte o pomoc kvalifikovanou osobu) (3) Problémy se zásuvkou. Dvířka nejsou řádně Nečistoty na válečcích základny a na dně trouby.
nl ow D d de oa m fro OBSAH e .b re or nb de an .v w w w DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................................................................................. 1 Ovládací panel.................................................................................................................. 6 OBSLUHA ................................................................................................................................. 8 Nastavenie hodín ..............................................
nl ow D d de oa m fro DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY e .b re USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE. or nb de an .v w w w PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA VYVAROVANIE SA NADMERNÉHO PÔSOBENIA MIKROVLNNEJ ENERGIE Zariadenie je určené na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely alebo iným spôsobom, ako napr. používanie mimo domácnosti alebo na komerčné účely. Ak sa mikrovlnná rúra vypne, nie je odpojená od sieťového napájania.
nl ow D d de oa m fro vypne ohrievaciu funkciu, keď sa dvierka otvoria. Pri môžete vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnného Nedopustite, aby sa do rúry vetracími otvormi dostala voda alebo iné kvapaliny. Medzi čelnú stranu a dvierka nevkladajte žiadne predmety a vyvarujte sa zanášania tesniacich plôch nečistotami či zvyškami čistiacich prostriedkov. Neprevádzkujte mikrovlnnú rúru s poškodenou napájacou šnúrou alebo zástrčkou, ak nefunguje alebo bola inak poškodená.
nl ow D d de oa fro m Nepoužívajte nádoby s rovnými stenami a úzkym hrdlom. starostlivo skontrolujte teplotu pred konzumáciou. Deti mladšie ako 8 rokov smú byť v blízkosti rúry, iba ak sú pod trvalým dohľadom. Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte agresívne abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli povrch poškrabať a tým spôsobiť rozbitie skla. Parný čistič sa nesmie používať. Mikrovlnná rúra je určená len na voľne stojacu inštaláciu. SK-3 e .
nl ow D d de oa fro m VAROVANIE: schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej osoby. Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
nl ow D d de oa m fro VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny neohrievajte v uzatvorených nádobách, môže dôjsť k ich výbuchu. VAROVANIE: Deti smú rúru používať bez dozoru iba v prípade, že boli riadne poučené a sú schopné používať mikrovlnnú rúru bezpečným spôsobom a chápať nebezpečenstvo nesprávneho použitia. Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený eruptívny var, preto buďte pri manipulácii s nádobou opatrní. Používajte iba riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach. SK-5 e .
nl ow D d de oa m fro V prípade ohrievania potravín v plastových alebo kontrolujte, lebo hrozí riziko vznietenia. e .b re or nb de an .v w w w papierových obaloch obsah mikrovlnnej rúry vizuálne Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru alebo ju odpojte od prívodu elektrickej energie a ponechajte dvierka zatvorené, aby došlo k uduseniu prípadných plameňov.
nl ow D d de oa fro m Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou externého diaľkového ovládania. e .b re or nb de an .v w w w časovača ani pomocou samostatného systému Mikrovlnná rúra nesmie byť umiestnená ako zabudovaný spotrebič. Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu stať horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke. Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
nl ow D d de oa fro m Ak sa mikrovlnná rúra vypne, nie je odpojená od sieťového napájania. Na to je potrebné vytiahnuť zástrčku zo zásuvky napájania. or nb de an .v w w w Hlavným vypínačom prístroja je sieťová zástrčka, ktorá musí byť neustále dostupná. RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY Použitý riad musí byť vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre. 1. Ideálny materiál pre mikrovlnný riad je priestupný pre mikrovlnné žiarenie, umožňujúci energii prejsť cez nádobu a ohrievať jedlo. 2.
nl ow D d de oa m fro Kombinácia* Žiaruvzdorné sklo Áno Áno Áno Áno Nežiaruvzdorné sklo Nie Nie Nie Nie Žiaruvzdorná keramika Áno Áno Áno Áno Plastová nádoba do mikrovlnnej rúry Áno Nie Nie Nie Papier na pečenie Áno Nie Nie Nie Kovová tácka Nie Áno Áno Nie Kovový regál Nie Áno Áno Nie Hliníková fólia a fóliové nádoby Nie Áno Áno Nie Kombinácia*: Kombinácia platí pre mikrovlnnú rúru + gril a mikrovlnnú rúru + konvekčný ohrev.
nl ow D d de oa m fro Rozmrazovanie zmrazeného jedla: 1. Rúru je možné použiť na rozmrazovanie zmrazených potravín. (Vždy je nutné odstrániť všetky kovové spony a obaly). 2. Pokyny na rozmrazovanie potravín nájdete v tomto návode. 3. Časti potravín, ktoré sa rozmrazujú rýchlejšie, prikryte malým kusom alobalu. Tým spomalíte proces rozmrazovania alebo ho celkom zastavíte. 4. Niektoré jedlá by sa nemali pred varením úplne rozmraziť.
nl ow D d de oa fro m Niektoré jedlá sa varia len krátky čas, takže nestačia zhnednúť a bude potrebné dodať im farbu umelo. Na kotlety, mäsové placky alebo kúsky kurčaťa môžete použiť prípravky, ktoré napomáhajú zhnednutiu pokrmu, ako je paprika alebo worcesterská omáčka. Pečené mäso, hydina alebo šunka ohrievané dlhšie ako 10 – 15 minút zhnednú bez použitia ďalších prípravkov. e .b re or nb de an .v w w w PREHĽAD RÚRY Názvy súčastí rúry 1. Bezpečnostný uzatvárací mechanizmus dvierok 2. Priezor 3.
nl ow D d de oa m fro MONTÁŽ OTOČNÉHO TANIERA Náboj (spodná časť) Sklenený podnos Otočný hriadeľ Otáčací prstenec SK-12 e .b Hub (underside) Glass tray Turnable shaft Turnable ring re or nb de an .v w w w a. Nikdy neklaďte sklenený tanier hore nohami. Otáčanie skleneného taniera nesmie byť blokované. b. Pri ohrievaní je nutné použiť sklenený tanier aj otáčací prstenec. c. Potraviny a nádoby s jedlom, ktoré chcete ohriať, vždy položte na sklenený tanier. d.
nl ow D d de oa Stlačením nastavíte výkon mikrovlnnej rúry. e .b re Gril or nb de an .v w w w Hladina výkonu m fro Ovládací panel Stlačením nastavíte grilovací programu. Konvekčný ohrev Stlačením nastavíte teplotu pre konvekčné varenie. Hmotnosť Stlačením vyberiete množstvo vareného jedla. Mikrovlnná rúra + Gril Stlačením vyberiete jednu z dvoch nastavení kombinácie varenia. Mikrovlnná rúra + Konvekčný ohrev Stlačením vyberiete jednu zo štyroch nastavení kombinácie varenia.
nl ow D d de oa m fro Stlačte pre nastavenie hodín alebo funkcie časovača. Stlačte na zrušenie nastavenia alebo resetovanie rúry pred nastavením programu varenia. Používa sa tiež pre nastavenie detskej zámky. STACIONÁRNA INŠTALÁCIA Odstráňte všetky baliace materiály a príslušenstvo. Skontrolujte, či nie je rúra poškodená, preliačená alebo či nie sú poškodené dvierka. Nepoužívajte rúru, ak je poškodená. Skrinka rúry: Odstráňte všetky ochranné fólie z povrchu skrine rúry.
nl ow D d de oa m (3) V prípade zablokovania vetracích otvorov hrozí poškodenie rúry. (4) Umiestnite rúru čo najďalej od rádia a televízora. Používanie mikrovlnnej rúry môže rušiť príjem vášho rozhlasového alebo televízneho signálu. VAROVANIE: Neklaďte rúru na varnú dosku alebo iný spotrebič produkujúci teplo. V prípade inštalácie v blízkosti alebo priamo na zdroji tepla môže dôjsť k poškodeniu mikrovlnnej rúry bez nároku na záruku.
nl ow D d de oa m fro w or nb de an .v w w Rýchle varenie pre varenie pri 100% výkone počas 30 V pohotovostnom stave stlačte sekúnd. Každé stlačenie tlačidla zvýši čas ohrevu o 30 sekúnd. Maximálny čas ohrevu je 10 minút. e .b re Mikrovlnné varenie Výkon môžete nastaviť stlačením Stlačte Hladina výkonu raz dvakrát 3‐krát 4‐krát 5‐krát 6‐krát 7‐krát 8‐krát 9‐krát 10‐krát 11‐krát .
nl ow D d de oa m fro 2. Otočte ovládač Mikrovlnná rúra + Gril Maximálny čas ohrevu je 95 minút (95:00). Táto funkcia umožňuje kombinovať grilovanie a mikrovlnné varenie v dvoch rôznych nastaveniach. 1. kombinácia Doba varenia 30% pre mikrovlnné varenie, 70% pre grilovanie. Vhodné pre ryby alebo zapečené pokrmy. Predpokladajme, že chcete nastaviť 1. kombináciu na 25 minút. 1. Jedenkrát stlačte . 2. Otočte ovládač 3. Stlačte v smere hodinových ručičiek na 25:00. na zapnutie varenia. 2.
nl ow D d de oa m fro w e .b re or nb de an .v w w Konvekčné varenie Pri konvekčnom varení cirkuluje horúci vzduch v priestore rúry, aby rýchlo a rovnomerne opiekol potraviny tak, aby boli chrumkavé. Táto rúra môže byť naprogramovaná na desať rôznych teplôt varenia (110 °C ~ 200 °C). Maximálna doba varenia pre konvekciu je 9 hodín a 30 minút (9H.: 30). Predpokladajme, že chcete nastaviť varenie pri 180 °C na 40 minút. 1. Stláčajte , pokiaľ sa na displeji nezobrazí “180”. na zapnutie predhriatia. 2.
nl ow D d de oa pre naprogramovanie teploty konvekčného ohrevu: m fro Opakovane stláčajte w w COMB2 140 COMB3 170 COMB4 200 e .b 110 re COMB1 or nb de an .v w Teplota (°C) Predpokladajme, že chcete variť 24 minút na COMB3. 1. V pohotovostnom stave stláčajte 2. Otočte ovládač 3. Stlačte , pokiaľ sa na displeji nezobrazí “170°C”. na 0H: 24. na zapnutie varenia. POZNÁMKA: Počas varenia môžete skontrolovať teplotu stlačením .
nl ow D d de oa Potraviny Poznámky m fro Kód Káva 03 Popcorn (99 g) 04 Auto ohrev (g) 05 Špagety (g) 06 Pizza (g) 07 Kurča (g) 08 Koláč (475 g) 09 Rýchle rozmrazenie rovnomerné uvarenie. Potom stlačte pre pokračovanie vo varení. 3. Kolísanie výkonu a ďalšie faktory môžu spôsobiť, že automatické varenie nepripraví jedlo presne podľa vášho vkusu. Používateľ môže upraviť potrebnú dobu varenia. Rýchle rozmrazenie Maximálny čas rozmrazovania je 95 minút (95:00). 1.
nl ow D d de oa fro m Viacfázové varenie Vašu rúru môžete naprogramovať až na 2 automatické sekvencie varenia. Rýchle rozmrazovanie je možné nastaviť iba pre prvú fázu. e .b re or nb de an .v w w w POZNÁMKA: Program pre rýchle varenie, ponuku varenia a predhrievanie nie je možné zvoliť v programe varenia. Predpokladajme, že chcete nastaviť nasledujúci program varenia: Mikrovlnné varenie ↓ Konvekčné varenie 1. Opakovane stláčajte 2. Otočte ovládačom pre zadanie doby varenia. 3.
nl ow D d de oa m pre nastavenie čísla minút na 30. fro 5. Otočte ovládačom . Ak chcete zrušiť Detská zámka Detská zámka zabraňuje malým deťom v ovládaní mikrovlnnej rúry bez dozoru dospelých. Ak chcete nastaviť detskú zámku, stlačte a podržte na 3 sekundy. Potom zaznie zvukový signál a rozsvieti sa kontrolka zámky. Rúru s nastavenou detskou zámkou nie je možné používať. Ak chcete zrušiť detskú zámku, stlačte a podržte zvukový signál. Kontrolka zámku zhasne. na 3 sekundy.
nl ow D d de oa Dvierka rúry Je dôležité udržiavať vnútro rúry a oblasť tesnenia v čistote, preto vlhkou handričkou odstráňte všetky zvyšky jedla alebo tuku. Vnútorné steny Akékoľvek postriekanie stien mastnotou odstráňte z rúry vodou a čistiacim prostriedkom, opláchnite a vysušte. Zvlášť starostlivo je potrebné čistiť vnútro rúry a tesnenie dvierok, aby sa dvierka riadne zatvárali a nedochádzalo k iskreniu medzi vnútrajškom rúry a systémom dvierok.
nl ow D d de oa fro m Čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami Z hygienických dôvodov musí byť sklenený tanier pravidelne čistený, pretože prichádza do styku s potravinami. Nikdy nepoškrabte steny rúry ostrými predmetmi. TECHNICKÉ ÚDAJE Menovitý príkon (mikrovlnná rúra): 1400W Menovitý výkon (mikrovlnná rúra): 900W Napätie: 230‐240 V~ 50Hz Výkon grilu: 1350W Konvekčný ohrev: 1350W Mikrovlnná frekvencia: 2450MHz SK-24 e .
nl ow D d de oa m fro ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Rúra nehreje. Sklenený tanier vydáva pri behu mikrovlnnej rúry hluk. Náprava Odpojte ho. Po 10 sekundách ho opäť Vymeňte poistku alebo znovu nahoďte istič (požiadajte o pomoc kvalifikovanú osobu) (3) Problémy so zásuvkou. Dvierka nie sú riadne Nečistoty na valčekoch základne a na dne rúry. Skúste do zásuvky zapojiť iný elektrický Riadne dvierka zatvorte.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .