nl ow D d de oa m fro e .b re 103 or nb de an .
nl ow D d de oa m fro Contents w or nb de an .v w w IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.................................................................................. 2 COOKING UTENSILS............................................................................................................... 4 OVEN OVERVIEW .................................................................................................................... 5 TURNTABLE INSTALLATION ..................................................
nl ow D d de oa fro IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. m w w When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.. If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore care must be taken when handling the container.
nl ow D d de oa m fro Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. w The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. This appliance is intended for domestic / household use only, and should not be used for any other purpose. Any other use may invalidate the warranty and might be dangerous.
nl ow D d de oa m fro WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. w or nb de an .v w w Warning: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated. Warning: This product is intended to be used free standing only re COOKING UTENSILS e .
nl ow D d de oa m fro OVEN OVERVIEW Names of Oven Parts a. Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted. b. Both glass tray and turntable ring must always be used during cooking. c. All food and containers of food are always placed on the glass tray for cooking. d. If glass tray or turntable ring cracks or breaks, contact your nearest authorised service centre. COUNTERTOP INSTALLATION Remove all packing material and accessories.
nl ow D d de oa inside of the oven cavity to protect the magnetron. m fro w w MICROWAVE OVEN INSTALLATION 1. Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents. A minimum clearance of 3.0 inches (7.5cm) is required between the oven and any adjacent walls. One side must be open. (1) Leave a minimum clearance of 12 inches (30cm) above the oven. WARNING: Do not install the oven over a range cook top or other heat-producing appliance.
nl ow D d de oa fro CONTROL PANEL m Power Level Press to set microwave power level. w w or nb de an .v w Grill/Micro+Grill Press to set a grill cooking program or to select one of two combination cooking settings. Convection Press to program convection temperature. re e .b Micro+Convection Press to select one of four combination cooking setting. Time/Menu Turn the dial to set cooking time or select auto-menu. Press to start or quick start a cooking program.
nl ow D d de oa m fro Speed Cooking The longest cooking time is 10 minutes. In standby mode, repeatedly press Time/Menu to set the desired cooking time. The oven will start speed cooking at 100% power level. NOTE: z If you want to temporarily stop a cooking session, press Stop/Cancel once and then you can start cooking again by pressing Time/Menu, or press Stop/Cancel twice to cancel the cooking program altogether.
nl ow D d de oa m fro Microwave + Grill The longest cooking time is 95 minutes (95:00). This feature allows you to combine grill and microwave cooking on two different settings. w Convection The longest cooking time is 9 hours and 30 minutes (9H:30). During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten different cooking temperatures (110ć ~200ć). Suppose you want to cook at 180ć for 40 minutes.
nl ow D d de oa 5. Press Time/Menu to start cooking. fro m Microwave + Convection The longest cooking time is 9 hours and 30 minutes (9H:30). This oven has four pre-programmed settings that make it easy to cook with both convection heat and microwave automatically. NOTE: You can check the convection temperature during cooking by pressing Micro+Convection. Menu Cook For the food in the following table, it is not necessary to program the cooking power and time. Take the following steps: 1.
nl ow D d de oa 8 Cake (475 g) 9 Jet defrost to confirm. 2. Press 3. Turn the dial to enter defrosting time. The longest defrosting time is 95 minutes (95:00). 4. Press Time/Menu to start defrosting. NOTE: The oven pauses and beeps during defrosting to remind you of turning food over then press Time/Menu to resume defrosting. Multi-Stage Cooking Your oven can be programmed for up to 3 automatic cooking sequences.
nl ow D d de oa m fro Cooling Feature The controlling system of the microwave oven has the feature of cooling. When in any cooking mode cooking time is longer than 2 minutes, after finishing cooking the oven fan will work for about 3 minutes automatically to cool the oven for prolonging the life of the oven. General Advice Frequent cleaning prevents smoke and bad odours during cooking and also sparking in the oven cavity and around the door seal.
nl ow D d de oa m fro Outer Surfaces To clean the outside surface, use a damp cloth. Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots. or nb de an .v w w w Accessories should be washed in warm soapy water by hand. CAUTION Some waveguide covers can be easily damaged take care when cleaning. Do not wash accessories in a dishwasher.
nl ow D d de oa m fro Steam accumulating on door, In cooking, steam may come out of food. hot air out of vents Most will escape from the vents. But some may accumulate on a cool place like the oven door. It is normal. Oven started accidentally It is forbidden to run the unit without any with no food in. food inside. It is very dangerous. We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro INSTRUCTIONS DE SECURITES IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation. Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
nl ow D d de oa w w Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un meuble. m fro Mélangez ou remuez le contenu (notamment les biberons et les petits pots pour bébés) et contrôlez soigneusement la température des aliments avant de les consommer. or nb de an .v w Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
nl ow D d de oa m fro Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et avoir compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
nl ow D d de oa NETTOYAGE ET ENTRETIEN fro Débranchez le four de l’alimentation électrique avant de le nettoyer. Conseils généraux m w w Nettoyer fréquemment le four permet d’éviter la formation de fumées et de mauvaises odeurs pendant la cuisson et d’étincelles dans la cavité du four et sur le pourtour du joint de porte. or nb de an .v w Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’accumulation de dépôts alimentaires ou de graisses dans la cavité du four et sur le joint de porte.
nl ow D d de oa lave-vaisselle. fro m AVERTISSEMENTS : Si l’intérieur de la cavité du four et le joint de porte ne sont pas scrupuleusement nettoyés et maintenus propres, des étincelles à l’intérieur du four risquent de se produire et de l'endommager. Ce type de détériorations annule la garantie. Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant. N’immergez jamais l'appareil, son cordon d’alimentation ou sa fiche dans de l'eau, ni dans aucun autre liquide.
nl ow D d de oa m fro Combinée* : Ce mode de cuisson combine les micro-ondes et le grill ou les micro-ondes et la convection. w w REMARQUES : or nb de an .v w • Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson. • Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four à micro-ondes.
nl ow D d de oa m fro INSTALLATION DU PLAN DE TRAVAIL w Retirez tous les accessoires et éléments est endommagé fixée à l’intérieur du four, car elle sert à qu'il n'est pas endommagé, par exemple que sa porte n'est pas cassée et qu'il n’est protéger le magnétron. e .b re or nb de an .v w w pas cabossé. N’installez pas l’appareil s’il Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les surfaces du compartiment intérieur du four à micro-ondes.
nl ow D d de oa PANNEAU DE CONTRÔLE fro m Puissance Régler la puissance des micro-ondes. w Micro+Convection Sélectionner l’un des quatre programmes de cuisson combinée. Durée/Menu Tournez le bouton pour régler la durée de cuisson ou sélectionner le menu Auto. Appuyez pour démarrer un programme de cuisson ou une cuisson express. Poids/Horloge Régler l’horloge ou sélectionner le poids d’aliments.
nl ow D d de oa or nb de an .v w w pour confirmer. w 5. Appuyez sur m fro . 3. Appuyez sur 4. Tournez le bouton pour régler les chiffres des minutes. REMARQUE : Vous pouvez vérifier l’heure pendant la cuisson en appuyant sur . Par exemple, pour effectuer une cuisson de 5 minutes à 60% de la puissance maximale des micro-ondes, procédez comme suit : 1. Appuyez sur Puissance jusqu’à ce que l’écran affiche « P-60 ». 2. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche « 5:00 ». 3.
nl ow D d de oa m fro z Une fois la durée de cuisson programmée écoulée, le four sonne quatre fois et son écran affiche « FIN ». Avant de démarrer une autre cuisson, appuyez sur une touche ou ouvrez la porte pour effacer les informations affichées par l’écran et réinitialiser le système. or nb de an .v w w w Grill La durée de cuisson maximale est de 95 minutes (95:00).
nl ow D d de oa m fro Convection La durée de cuisson maximale est de 9 h 30 (9H:30). Pendant la cuisson à convection, de l’air chaud circule à l’intérieur de la cavité du four pour dorer les aliments et les rendre croustillants rapidement et uniformément. Ce four peut être programmé sur 10 températures de cuisson différentes (110°C ~ 200°C). Préchauffage et cuisson avec convection Votre four peut être programmé pour combiner un préchauffage et une cuisson avec convection.
nl ow D d de oa m fro Par exemple, pour cuire 24 minutes avec le programme COMB3, procédez comme suit : 1. Appuyez sur Micro+Convection jusqu’à ce que l’écran affiche une température de « 170°C ». 2. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche « 0H:24 ». 3. Appuyer sur Durée/Menu pour démarrer la cuisson. or nb de an .v w w w REMARQUE : Vous pouvez vérifier la température de convection programmée pendant la cuisson en appuyant sur Micro+Convection. sélectionner le code menu désiré. 2.
nl ow D d de oa m fro Décongélation au poids Ce four vous permet de décongeler de la viande, des volailles ou des fruits de mer. w 2. Appuyez sur pour confirmer. REMARQUE : Le four se met en pause et sonne pour vous rappeler de retourner les aliments. Appuyez sur Durée/Menu après les avoir retournés pour continuer la décongélation. Cuisson séquentielle Vous pouvez programmer votre four pour qu’il enchaîne automatiquement 3 phases de cuisson.
nl ow D d de oa fro m Refroidissement automatique Le système de contrôle du four à micro-ondes comporte une fonction de refroidissement automatique. Quel que soit le mode de cuisson, si sa durée dépasse 2 minutes, le ventilateur du four se met en marche automatiquement pendant environ 3 minutes une fois la cuisson terminée. Cela permet de refroidir le four et de prolonger sa durée de vie.
nl ow D de d de oa L’intensité l’éclairage Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible puissance, l’intensité fro intérieur du four est faible. de m l’éclairage intérieur peut faiblir. C’est w De la buée s’accumule sur Pendant la cuisson, les aliments la paroi interne de la porte peuvent libérer de la vapeur. La plus et de l’air chaud sort par les grande partie s’échappe par les ouïes de ouïes de ventilation. ventilation du four.
nl ow D d de oa Le plateau en verre L’anneau ou le bas du Reportez-vous Entretien » en et nettoyez les pièces sales. or nb de an .v w fonctionnement. w « Nettoyage et est w four à micro-ondes au m chapitre fro fait du bruit quand le four est sale. En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser re e .b pour la gêne occasionnée.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING or nb de an .v w w w LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING m fro IBE ELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AAN terechtkomt. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de afdichtingen ophopen. Gebruik de oven niet als deze niet naar behoren werkt of het snoer of het apparaat zelf beschadigd is.
nl ow D d de oa Gebruik alleen een temperatuursonde die voor deze oven is aanbevolen. Vermijd het m fro gebruik van houders met rechte zijden en een nauwe hals. Roer de vloeistof alvorens de houder in de oven te plaatsen en roer nogmaals w w eenmaal de helft van de totale kooktijd wordt bereikt. or nb de an .v w Na het opwarmen, laat de houder gedurende een korte periode in de oven.
nl ow D d de oa WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in m fro afgesloten houders want deze kunnen ontploffen. w w WAARSCHUWING: Kinderen mogen de oven niet gebruiken zonder toezicht van een or nb de an .v w volwassene, tenzij ze gepaste instructies hebben gekregen zodat het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en op de hoogte is van de risico's van verkeerd gebruik.
nl ow D d de oa fro KEUKENGEREI m Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven.
nl ow D d de oa m fro OVERZICHT VAN DE OVEN INSTALLATIE VAN HET DRAAIPLATEAU a. Plaats het glazen draaiplateau nooit ondersteboven. Belemmer nooit het glazen draaiplateau. b. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de ring tijdens het kookproces. c. Plaats het voedsel en de houders altijd op het glazen draaiplateau. d. Als het glazen draaiplateau of de ring gebroken of gebarsten is, neem contact op met een bevoegd reparatiecentrum.
nl ow D d de oa m fro INSTALLATIE OP HET AANRECHT Verwijder alle verpakkingsmateriaal en Kast: Verwijder de beschermfolie van de w accessoires. Controleer de oven op w buitenzijde van de magnetronoven. eventuele schade zoals deuken of een or nb de an .v w Verwijder de lichtbruine Mica-bekleding die gebroken deur. Installeer de oven niet als zich in de ovenruimte bevindt niet, deze deze beschadigd is. beschermt namelijk de magnetron. e .b re INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN 1.
nl ow D d de oa fro BEDIENINGSPANEEL m Power level (Vermogensniveau) Druk om het vermogensniveau magnetron in te stellen. de Micro+Convection (Magnetron+Convectie) Druk om één van de vier combinatiekookinstellingen te selecteren. Time/Menu (Tijd/Menu) Draai aan de draaiknop om de kooktijd in te stellen of om auto-menu te selecteren. Druk om een kookprogramma te starten. Gewicht/Klok Druk om de kloktijd in te stellen of om de hoeveelheid voedsel te selecteren.
nl ow D d de oa m fro WERKING 1. In stand-bymodus, druk op om de klok in het 24-uur formaat in te stellen. 2. Draai aan de draaiknop totdat het juiste uur wordt weergegeven. 3. Druk op or nb de an .v w w w De klok instellen . e .b 5. Druk op om te bevestigen. OPMERKING: Druk op re 4. Draai aan de draaiknop totdat de juiste minuten worden weergegeven. om de kloktijd tijdens het koken te bekijken. Snelkoken De maximale kooktijd is 10 minuten.
nl ow D d de oa m fro OPMERKING: z Als u het kookproces tijdelijk wilt onderbreken, druk eenmaal op Stop/Cancel, u kunt vervolgens opnieuw verder koken door op Time/Menu te drukken of druk tweemaal op Stop/Cancel om het kookprogramma volledig te annuleren. or nb de an .v w w w z U hoort vier pieptonen en "END" wordt op het display weergegeven zodra de kooktijd is verstreken.
nl ow D d de oa m fro Convectie De maximale kooktijd is 9 uur en 30 minuten (9H:30). Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het voedsel snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op 10 verschillende kooktemperaturen (110ć~200ć) worden geprogrammeerd. Voorverwarmen en convectiekoken Uw oven kan worden geprogrammeerd om zowel voor te verwarmen als te koken met convectiewarmte.
nl ow D d de oa m fro 1. Druk op Micro+Convection totdat een temperatuur van 170C op het scherm wordt weergegeven. 2. Draai de draaiknop naar 0H:24. 3. Druk op Time/Menu om het kookproces te starten. or nb de an .v w w w OPMERKING: Druk op Micro+Convection om de convectietemperatuur tijdens het koken te controleren. 2. Druk op om het gewicht in te voeren. 3. Druk op Time/Menu om het kookproces te starten.
nl ow D d de oa m fro Ontdooien op gewicht De oven kan worden gebruikt voor het ontdooien van vlees, gevogelte, vis en schaaldieren. Meerfase koken U kunt uw oven tot maximum 3 automatische kookfasen programmeren. Veronderstel dat u het volgend kookprogramma wilt instellen: Met de magnetronoven koken Ę Convectiekoken 1. Druk herhaaldelijk op Power Level om het vermogensniveau in te stellen. 2. Draai aan de draaiknop om de kooktijd in te voeren. 3.
nl ow D d de oa fro m Automatisch beschermingsmechanisme 1. Bij alle kookmodi, als de temperatuur binnenin de oven 300ćbereikt, wordt de foutcode “E 01” op het display weergegeven en zal de oven de zelfbeschermingsmodus automatisch openen totdat op Stop/Cancel wordt gedrukt. 2. Als de sensor wordt kortgesloten, zal het systeem de beschermingsmodus openen en wordt de foutcode “E 03” op het display weergegeven totdat op Stop/Cancel wordt gedrukt. e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag kunnen fro m beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatie-openingen binnendringt. Maak accessoires met de hand in warm zeepwater schoon. w w OPGELET beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine. WAARSCHUWINGEN: Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, or nb de an .
nl ow D d de oa Stoomophoping op deur, hete lucht uit Tijdens het kookproces kan er stoom uit het fro ventilatieopeningen voedsel komen. De meeste stoom wordt via de m ventilatieopeningen verwijderd, maar de stoom w w kan ook op een koele plaats, zoals een ovendeur, or nb de an .v w ophopen. Dit is normaal. Oven wordt per ongeluk gestart Het is niet toegelaten om de oven zonder zonder dat er voedsel in de oven aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer aanwezig is. gevaarlijk.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY.................................................................................. 1 KUCHYNSKÉ RIADY................................................................................................................ 3 PREHďAD RÚRY ...................................................................................................................... 4 INŠTALÁCIA TOýNE ............................................
nl ow D d de oa fro DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY m DÔKLADNE SI PREýÍTAJTE TENTO NÁVOD A UCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE POUŽITIE. Ak spozorujete dym, zariadenie vypnite alebo odpojte prívod napájania a nechajte dvierka zatvorené, aby sa udusili prípadné plamene. Pri ohrievaní nápojov v mikrovlnnej rúre môže nastaĢ oneskorený var. Preto dávajte pozor pri manipulácii s takouto nádobou.
nl ow D d de oa m fro Ak nebudete udržiavaĢ rúru v þistom stave, môže nastaĢ poškodenie povrchu s následným nepriaznivým úþinkom na životnosĢ zariadenia a navyše to môže byĢ aj nebezpeþné.
nl ow D d de oa fro m DeĢom dovoĐte používaĢ mikrovlnnú rúru bez dozoru len vtedy, ak sú primeraným spôsobom pouþené tak, aby bolo dieĢa schopné používaĢ rúru bezpeþným spôsobom a pochopilo nebezpeþenstvá spojené s nesprávnym používaním. or nb de an .v w w w Varovanie: Ak je spotrebiþ prevádzkovaný v kombinovanom režime, smú ho deti používaĢ iba pod doh adom dospelej osoby, z dôvodu nebezpeþenstva vzniku vysokých prevádzkových teplôt. e .
nl ow D d de oa fro m POZNÁMKY: Pri vyberaní riadu alebo sklenenej toþne treba byĢ opatrný, pretože sa môžu pri varení zohriaĢ a byĢ horúce. Používajte iba teplomery, ktoré sú urþené pre mikrovlnné rúry. Pred spustením rúry sa uistite, že sklenená toþĖa je na svojom mieste. Názvy jednotlivých dielov rúry INŠTALÁCIA TOýNE Hlava (spodná strana) a. Nikdy neotáþajte sklenený podstavec naopak.Nikdy by niþ nemalo brániĢ v pohybe skleneného podstavca. b.
nl ow D d de oa fro m INŠTALÁCIA PROTIďAHLEJ VRCHNEJ ýASTI w SkriĖa: Z povrchu skrine mikrovlnnej rúry odstráĖte ochrannú fóliu. NeodstraĖujte svetlohnedý sĐudový kryt, ktorý je upevnený vo vnútornom priestore rúry a slúži na ochranu magnetrónu. e .b re INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY or nb de an .v w w OdstráĖte všetok obalový materiál a príslušenstvo. Skontrolujte mikrovlnnú rúru, þi nie je poškodená, napr. priehlbiny alebo poškodené dvierka. Neinštalujte tento diel, ak je rúra poškodená.
nl ow D d de oa UPOZORNENIE:Vonkajší povrch sa pri prevádzke zohreje. m fro Power Level (ÚroveĖ výkonu) Stlaþením nastavíte výkon mikrovlnného žiarenia. Grill/Micro+Grill (Gril/Mikrovlny + gril) Stlaþením nastavíte program varenia s grilom alebo vyberiete jednu z dvoch kombinácií nastavení varenia. Convection (Konvekcia) Stlaþením nastavíte teplotu konvekcie. Micro+Convection (Mikrovlny + Konvekcia) Stlaþením vyberiete jednu zo štyroch kombinácií nastavení varenia.
nl ow D d de oa m fro PREVÁDZKA 1. V pohotovostnom režime stlaþte tlaþidlo na nastavenie hodín s 24-hodinovým cyklom. 2. Otáþajte otoþným ovládaþom, kým sa nezobrazí správna hodina. 3. Stlaþte tlaþidlo . e .b potvrćte. môžete skontrolovaĢ þas poþas POZNÁMKA: Stlaþením tlaþidla varenia. Rýchle varenie Najdlhší þas varenia je 10 minút. V pohotovostnom režime opakovane stláþajte tlaþidlo Time/Menu (ýas/Ponuka) na nastavenie požadovaného þasu varenia. Rúra spustí rýchle varenie so 100% úrovĖou výkonu.
nl ow D d de oa m fro 2. Otoþte otoþným ovládaþom na hodnotu 5:00. 3. Stlaþením tlaþidla Time/Menu (ýas/Ponuka) spustíte varenie. Gril Najdlhší þas varenia je 95 minút (95:00). Varenie s grilom je vhodné najmä pri tenkých plátkoch mäsa, rezĖoch, mäse nakrájanom na kúsky, kebabe, párkoch a kúskoch kuraĢa. Je vhodné aj pre horúce sendviþe a zapekané jedlá. Predpokladajme, že chcete program varenia s grilom na 12 minút. 1. Stlaþte tlaþidlo Grill/Micro+Grill (Gril/Mikrovlny + gril). 2.
nl ow D d de oa m fro Convection (Konvekcia) Najdlhší þas varenia je 9 hodín a 30 minút (9H:30). Poþas konvekþného varenia vo vnútornom priestore rúry cirkuluje horúci vzduch na opeþenie jedla dohneda a rovnomerné a rýchle vytvorenie chrumkavého povrchu jedla. Táto rúra sa môže naprogramovaĢ na desaĢ rôznych þasov varenia (110 °C ~ 200 °C). Predpokladajme, že chcete jedlo predhriaĢ na 170 °C a potom variĢ 35 minút. 1.
nl ow D d de oa m fro 2. Otoþte otoþným ovládaþom na hodnotu 0H:24. 3. Stlaþením tlaþidla Time/Menu (ýas/Ponuka) spustíte varenie. or nb de an .v w w w POZNÁMKA: Stlaþením tlaþidla Micro+Convection (Mikrovlny + konvekcia) môžete skontrolovaĢ teplotu konvekcie poþas varenia. Ponuka varenia Pre jedlá v nasledovnej tabuĐke nemusíte programovaĢ výkon ani þas varenia. Urobte nasledovné kroky: zadajte hmotnosĢ.
nl ow D d de oa m fro Predpokladajme, že chcete rozmraziĢ zamrznuté mäso. 1. Otáþaním otoþného ovládaþa proti smeru hodinových ruþiþiek vyberte kód 9. or nb de an .v w w potvrćte. w 2. Stlaþením tlaþidla 3. Otoþením otoþného ovládaþa nastavte þas rozmrazovania. Najdlhší þas rozmrazovania je 95 minút (95:00). 4. Stlaþením tlaþidla Time/Menu (ýas/Ponuka) spustíte rozmrazovanie. Predpokladajme, že chcete nastaviĢ nasledovný program varenia: Mikrovlnné varenie Ļ Konvekþné varenie 1.
nl ow D d de oa fro m Automatický ochranný mechanizmus 1. Ak poþas akéhokoĐvek režimu varenia presiahne teplota vnútorného priestoru rúry 300 °C, na displeji sa zobrazí chybový kód „E 01“ a rúra automaticky prejde do ochranného režimu, kým nestlaþíte tlaþidlo Stop/Cancel (ZastaviĢ/ZrušiĢ). 2. Ak nastane skrat na snímaþi, systém prejde do ochranného režimu a na displeji sa objaví chybový kód „E 03“, kým nestlaþíte tlaþidlo Stop/Cancel (ZastaviĢ/ZrušiĢ). e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro poškodiĢ vzhĐad povrchov. Zabezpeþte, aby do vetracích otvorov neprenikla voda. Príslušenstvo by sa malo umývaĢ ruþne v teplej mydlovej vode. w TECHNICKÉ ÚDAJE Príkon: Menovitý vstupný výkon Menovitý výstupný výkon Výkon grilu: Mikrovlnná frekvencia: 230 – 240 V ~, 50 Hz 1400 W 900 W 1000 W 1950 W 2450 MHz RIEŠENIE PROBLÉMOV Normálne Mikrovlnná rúra ruší televízny Rádiový a televízny signál môže byĢ pri signál zapnutej mikrovlnnej rúre rušený.
nl ow D d de oa otvory.ýasĢ sa však môže nahromadiĢ na chladnejších miestach, napríklad na dvierkach rúry. Rúra sa náhodne spustila Je zakázané spúšĢaĢ rúru bez vloženého bez vloženého jedla. jedla.Je to veĐmi nebezpeþné. Problém Možná príþina Náprava (1) SieĢový kábel nie je Odpojte kábel. Po 10 správne zapojený. sekundách ho znovu pripojte. (2) Vypálená poistka VymeĖte poistku alebo alebo vyhodený istiþ.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. m fro PRECAUZIONI PER EVITARE L’EVENTUALE ESPOSIZIONE A ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE Il forno non può funzionare con lo sportello aperto a causa dei dispositivi di blocco inseriti nel meccanismo dello sportello che disattivano le funzioni di cottura quando lo sportello è aperto. Azionare il forno a microonde con lo sportello aperto può causare una pericolosa esposizione all’energia a microonde.
nl ow D d de oa Il contenuto di biberon e vasetti di omogeneizzati deve essere mescolato o agitato ed è necessario m fro controllarne la temperatura prima del consumo per evitare scottature. w Si sconsiglia di cuocere uova intere e uova sode nei forni a microonde perché potrebbero esplodere, Si raccomanda di pulire il forno regolarmente e di rimuovere eventuali depositi di cibo. or nb de an .v w w anche dopo che la cottura a microonde è terminata.
nl ow D d de oa finché non è stato riparato da personale qualificato. m fro AVVERTENZA: È pericoloso per chiunque non sia qualificato eseguire operazioni di manutenzione o riparazione w or nb de an .v w w che comportano la rimozione di coperchi che proteggono dall’esposizione all’energia a microonde. AVVERTENZA: Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati perché potrebbero esplodere.
nl ow D d de oa m fro UTENSILI PER LA COTTURA Gli utensili devono essere controllati per assicurarsi che siano adatti per l’utilizzo con questo forno. Microonde Sì No Sì Sì Sì No No No Grill Sì No Sì No No Sì Sì Sì Convezione Sì No Sì No No Sì Sì Sì Combinazione* Sì No Sì No No No No No Combinazione* Tale modalità si applica alle cotture microonde+grill e microonde+convezione.
nl ow D d de oa DESCRIZIONE DEL FORNO fro m Nomi delle parti del forno a. Non posizionare mai il piatto rotante a rovescio. Il piatto rotante non dei mai essere incastrato.. b. Durante la cottura usare sempre il piatto rotante e il rispettivo supporto ad anello. c. Collocare sempre alimenti e contenitori per alimenti sul piatto rotante per la cottura. d. In caso di rottura del piatto rotante o del supporto ad anello, contattare il più vicino centro assistenza autorizzato.
nl ow D d de oa PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE fro dalla superficie del forno. accessori. Verificare che il forno non presenti Non rimuovere la placca Mica marrone chiaro che si danni o difetti. Non installare il forno se trova all’interno della cavità del forno a protezione del quest’ultimo è danneggiato. magnetron. m Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e gli (2) Non rimuovere i piedi dalla parte inferiore del danneggiare il forno.
nl ow D d de oa PANNELLO COMANDI fro m Power Level Premere per impostare la potenza del microonde. w w or nb de an .v w Grill/Micro+Grill Premere per impostare un programma di cottura con grill o per selezionare una delle due combinazioni di cottura. Convection Premere per impostare la temperatura di convezione. Peso/Ora Premere per impostare l’orario o per selezionare il peso degli alimenti.
nl ow D d de oa . fro NOTA: È possibile controllare l'orario durante la cottura premendo m Cottura veloce Il tempo di cottura più lungo è di 10 minuti. In modalità stand-by premere ripetutamente Time/Menu per impostare il tempo di cottura desiderato. Il forno inizierà la cottura veloce al 100% della potenza. NOTA: z Per fermare temporaneamente una cottura, premere Stop/Cancel una volta.
nl ow D d de oa m fro 2. Ruotare la manopola fino a 12:00. 3. Premere Time/Menu per avviare la cottura. Combinazione 2 55% del tempo cottura a microonde, 45% grill. Consigliabile per pudding, omelette, patate al forno e pollame. Ad esempio, se si desidera programmare una combinazione 2 per 12 minuti: 1. Premere Grill/Micro+Grill tre volte. 2. Ruotare la manopola fino a 12:00. 3. Premere Time/Menu per avviare la cottura. Convezione Il tempo di cottura più lungo è di 9 ore e 30 minuti (9H:30).
nl ow D d de oa m fro 4. Ruotare la manopola fino a 0H:35. 5. Premere Time/Menu per avviare la cottura. Ad esempio, se si desidera cuocere un alimento per 24 minuti con il programma COMB3: 1. Premere Micro+Convection fino a che la temperatura di 170C viene raggiunta. 2. Ruotare la manopola fino a 0H:24. 3. Premere Time/Menu per avviare la cottura. NOTA: È possibile controllare la temperatura di convezione durante la cottura premendo Micro+Convection.
nl ow D Pollo (g) Scongelare secondo il peso Il forno può essere utilizzato per scongelare carne, pollame e pesce. per confermare. NOTA: Il forno si ferma temporaneamente ed emette un bip affinché l'alimento venga girato, premere Time/Menu per riprendere lo scongelamento. Cottura multi-livello Possono essere impostate fino a 3 sequenze diverse di cottura. Ad esempio, se si desidera impostare il programma di cottura seguente: Cottura microonde Ę Cottura a convezione 1.
nl ow D d de oa m fro È presente la funzione raffreddamento. Quando, in qualsiasi modalità di cottura, il tempo di cottura è più lungo di 2 minuti, dopo aver terminato la cottura la ventilazione del forno si attiva automaticamente per 3 minuti per raffreddare il forno, ottimizzandone così le prestazioni. w e .b re or nb de an .v w w Meccanismo di protezione automatica 1.
nl ow D d de oa Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente delicate e possono essere fro facilmente danneggiate. Prestare attenzione durante la pulizia. Non lavare gli accessori in m lavastoviglie. or nb de an .v w w w AVVERTENZE: Se l'interno della cavità del forno e il meccanismo di chiusura dello sportello non vengono mantenuti scrupolosamente puliti può sorgere il pericolo di danni causati dalle scintille all’interno del forno, che invaliderebbero la garanzia.
nl ow D Possibile causa Spina non correttamente. inserita Rimedio Scollegare e ricollegare dopo 10 secondi. m fro (1) d de oa Problema w (2) bruciato salvavita o Sostituire il fusibile o in azzerare il salvavita (previa riparazione da parte di un tecnico qualificato). Testare l’attacco con altri apparecchi. Sportello chiuso male. Chiudere correttamente lo sportello. Il piatto rotante fa rumore Perno rotante o fondo del forno Consultare la sezione quando il forno è in funzione. sporchi.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD A TENER EN CUENTA fro LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA PODER m CONSULTARLAS EN OTRA OCASIÓN. w w ranuras de ventilación. No coloque objetos de modo que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal del horno, ni permita que se acumule suciedad ni residuos de productos de limpieza en las superficies de contacto de la puerta.
nl ow D d de oa microondas, ya que pueden explotar incluso después de que haberlos retirado del horno. fro m Limpie el horno con frecuencia y elimine los posibles restos de comida adheridos. w or nb de an .v w w De no mantenerse el horno en las condiciones de limpieza adecuadas, podría deteriorarse su superficie y afectar la durabilidad del aparato, así como producir situaciones de peligro. Utilice únicamente un tipo de termómetro o sonda de temperatura recomendada para este tipo de horno.
nl ow D d de oa fro ¡ADVERTENCIA! Tanto el aparato como sus elementos accesibles alcanzarán una m temperatura elevada durante su funcionamiento. Deberá tenerse cuidado para evitar tocar de 8 años a menos que esté continuamente vigilado por un adulto. or nb de an .v w w w los elementos térmicos.
nl ow D d de oa UTENSILIOS DE COCINA m fro Deberán comprobarse los utensilios para cerciorarse de que son adecuados para su uso en hornos microondas.
nl ow D d de oa NOTAS: fro • Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio del horno que pueden m haber alcanzado una temperatura elevada durante la cocción. w • Utilice únicamente un termómetro que haya sido aprobado para su uso en hornos w or nb de an .v w microondas. Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente instalado en su sitio cuando utilice el horno microondas. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL HORNO re Denominación de los elementos del horno e .b 1.
nl ow D d de oa MONTAJE DEL PLATO GIRATORIO fro m a. Nunca coloque el plato giratorio de cristal bocabajo. w Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que cristal. or nb de an .v w w pueda limitar el desplazamiento del plato giratorio de b. Para cocinar, se deberán utilizar siempre tanto el plato giratorio de cristal como su correspondiente soporte circular. c.
nl ow D d de oa INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS 1.) Deje como mínimo una separación fro 1. Elija una superficie plana donde exista de 12 pulgadas (30 cm) en la parte m suficiente espacio para las salidas y/o 3.) cualquier pared contigua. Deberá existir or nb de an .v w inferior del horno. pulgadas (7,5 cm) entre el horno y La obstrucción de las entradas y/o salidas de ventilación podrían dañar una parte sin cubrir que permita la apertura el horno. de la puerta. 4.
nl ow D d de oa PANEL DE CONTROL m fro Power Level (nivel de potencia) Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia del microondas. w w Convection (convección) Pulse este botón para configurar temperatura para cocinar por convección. e .b re or nb de an .v w Grill/Micro+Grill (parrilla/microondas+ parrilla) Pulse este botón para configurar un programa de cocción utilizando la parrilla, o bien seleccionar uno de los dos modos combinados de cocción.
nl ow D d de oa m fro 2. Gire el mando hasta que la pantalla muestre la indicación de la hora correcta. or nb de an .v w w w 3. Pulse el botón . 4. Gire el mando hasta que la pantalla muestre la indicación correcta de los minutos. a modo de confirmación. 5. Pulse el botón NOTA: si desea comprobar la hora durante el proceso de cocción, pulse el Supongamos que desea cocinar alimentos durante cinco minutos al 60% de la potencia del horno. 1.
nl ow D d de oa m fro detener totalmente el programa de cocción, puse dos veces el botón "Stop/Cancel". Supongamos que desea cocinar alimentos durante 12 minutos utilizando el modo parrilla. 1. Pulse el botón "Grill/Micro+Grill". 2. Gire el mando hasta que la pantalla indique 12:00. 3. Pulse el botón "Time/Menu" para iniciar la cocción de los alimentos.
nl ow D d de oa m fro Convección El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 9 horas y 30 minutos (9H:30). Durante el proceso de cocción por convección, se hace circular aire caliente por la cavidad del horno para dorar y cocinar los alimentos de manera rápida y uniforme de modo que queden crujientes. Esto horno podrá programarse contando con una selección de hasta diez temperaturas de cocción diferentes (entre 110 y 200 ć).
nl ow D d de oa m fro Pulse reiteradamente el botón "Micro+Convection" para programar la temperatura deseada para el modo de convección: Temperatura (ć) 110 COMB1 140 COMB2 170 COMB3 200 COMB4 Cocción a partir de un menú predeterminado Para los alimentos incluidos en el cuadro que se muestra a continuación, no será necesario programar la potencia ni el intervalo de cocción. Proceda conforme a los pasos indicados: 1.
nl ow D d de oa 8 Pastel (475 g) or nb de an .v w w Pollo (g) w 7 obtener los resultados deseados. 4. Para cocinar espaguetis, añada agua hirviendo antes de cocinarlos en el horno. m Pizza (g) fro 6 Descongelación 9 ultra rápida y uniforme Supongamos que desea descongelar carne previamente congelada. 1. Gire el mando en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta seleccionar el código 9. a modo de confirmación. 2. Pulse el botón 3.
nl ow D d de oa m fro 3. Pulse reiteradamente el botón "Convection" para seleccionar la temperatura deseada para el modo de convección. 4. Gire el mando para configurar el intervalo de cocción deseado. 5. Pulse el botón "Time/Menu" para iniciar la cocción de los alimentos. 15 e .b Mecanismo automático de protección 1.
nl ow D d de oa LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO fro Antes de limpiar el horno, desenchúfelo de la red eléctrica. Advertencia general m w Limpiando con frecuencia el aparato, se evitará que se produzcan humos y malos olores durante la cocción o que se generen chispas en la cavidad del horno y alrededor del burlete de la puerta. burlete de la puerta. or nb de an .
nl ow D d de oa ESPECIFICACIONES 230 - 240 V ~ 50 Hz m 1 400 W fro 1 000 W 1 950 W 2 450 MHz RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS El microondas interfiere con Es posible que, durante su funcionamiento, el microondas la señal de recepción del produzca interferencias en los aparatos de radio o televisión. Lo televisor mismo sucede con aquellas interferencias producidas por pequeños electrodomésticos tales como batidoras, aspiradores o ventiladores eléctricos. Se trata de un fenómeno normal.
nl ow D d de oa Anomalía Causa probable está Desenchúfelo y vuelva a enchufarlo pasados unos 10 segundos. correctamente enchufado. No es possible or nb de an .v w w w no m eléctrica fro (1) El cable de alimentación Solución Entender (2) El fusible se funde o bien salta Sustituya el fusible o reactive el el microondas.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro DģLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÍ POKYNY or nb de an .v w w w PěEýTċTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ PRO VYVAROVÁNÍ SE VYSTAVENÍ NADMċRNÉ neþistotami þi zbytky þisticích prostĜedkĤ. V žádném pĜípadČ troubu nepoužívejte, pokud nefunguje podle oþekávání nebo pokud je napájecí kabel nebo trouba poškozená.
nl ow D d de oa Používejte pouze teplotní þidlo doporuþené pro tuto troubu. Nepoužívejte fro nádoby s rovnými stČnami a úzkým hrdlem. m Promíchejte tekutinu pĜed vložením nádoby do trouby a pak znovu v polovinČ doby w w ohĜevu. or nb de an .v w Po skonþení ohĜevu ponechte nádobu krátce stát v troubČ. Promíchejte a protĜepejte obsah (zejména kojeneckých lahví a kojenecké stravy) a pĜed použitím peþlivČ zkontrolujte teplotu.
nl ow D d de oa VAROVÁNÍ: DČti smČjí mikrovlnnou troubu používat bez dozoru pouze v pĜípadČ, že byly fro ĜádnČ pouþeny a jsou schopny používat mikrovlnnou troubu bezpeþným zpĤsobem a m chápat nebezpeþí nesprávného použití. or nb de an .v w w w VAROVÁNÍ: PĜed výmČnou lampy se ujistČte, že je pĜístroj vypnutý, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem. Pozn.: Pokud je tĜeba lampu vymČnit, prosím kontaktujte svého prodejce.
nl ow D d de oa Ne Ne Žáruvzdorná keramika Ano Ano Ano Ne Ne Plastové nádobí vhodné do Ano Ano Ne Ano Ne KuchyĖský papír Ano Ne Ne Ne Kovové podnosy Ne Ano Ano Ne Kovové rošty Ne Ano Ano Ne Hliníková fólie a nádoby z fólie Ne Ano Ano Ne * Kombinované vaĜení : mikrovlnné vaĜení + grilování nebo mikrovlnné vaĜení + konvekþní vaĜení e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa TURNTABLE INSTALLATION m fro a. Nikdy nepokládejte sklenČný talíĜ vzhĤru nohama. w w Otáþení sklenČného talíĜe nesmí být blokováno. or nb de an .v w b. PĜi ohĜívání je nutno použít sklenČný talíĜ i sestavu pro otáþení. c. Potraviny a nádoby s jídlem vždy pĜi ohĜívání pokládejte na sklenČný talíĜ. d. V pĜípadČ rozbití sestavy otoþného talíĜe anebo sklenČného talíĜe, kontaktujte nejbližší autorizovaný e .b re servis.
nl ow D fro 1. d de oa INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY Vyberte vodorovný povrch, kde bude m dostatek místa pro pĜívod vzduchu k (1) Nad mikrovlnnou troubou je nutno vČtracím otvorĤm. w w zachovat prostor minimálnČ 30 cm. (2) NeodstraĖujte ze spodní þásti být zachován volný prostor minimálnČ 7,5 mikrovlnné trouby nohy. or nb de an .v w Mezi troubou a pĜiléhajícími stČnami musí (3) V pĜípadČ blokování vČtracích otvorĤ cm. Jedna strana musí být volná.
nl ow D d de oa OVLÁDACÍ PANEL fro m Power Level (výkon) Stisknutím tohoto tlaþítka nastavíte výkon mikrovlnné trouby. or nb de an .v w w w Grill/Micro+Grill (grilování/mikrovlnné vaĜení + grilování) Stisknutím tohoto tlaþítka nastavíte program grilování nebo vyberete jednu ze dvou možností kombinovaného vaĜení. Time/Menu (doba vaĜení/menu) Otoþením tohoto ovladaþe nastavíte dobu vaĜení nebo zvolíte automatické menu. Ovladaþ použijte i pro spuštČní nebo rychlé spuštČní programu.
nl ow D d de oa 4. Otáþejte ovladaþem, dokud se neobjeví požadovaný poþet minut. fro m . 5. Potvrćte stisknutím tlaþítka POZNÁMKA: Hodiny mĤžete v prĤbČhu vaĜení zobrazit stisknutím w PĜíklad: chcete vaĜit po dobu 5 minut pĜi výkonu 60%. 1. NČkolikrát stisknČte tlaþítko Power Level, dokud se na displeji neobjeví“P-60”. 2. Otáþením ovladaþe nastavte dobu 5:00. 3. Stisknutím tlaþítka Time/Menu spusĢte troubu. POZNÁMKA: z Chcete-li vaĜení doþasnČ pozastavit, stisknČte jednou tlaþítko Stop/Cancel.
nl ow D d de oa m fro Maximální doba vaĜení je 95 minut (95:00). Grilování je vhodné zejména pro pĜípravu tenkých plátkĤ masa, steakĤ, kotlet, kebabu, párkĤ, kouskĤ kuĜete, teplých sendviþĤ a gratinovaných jídel. Kombinace 1 30% doby probíhá mikrovlnné vaĜení, 70% doby grilování. Vhodné pro pĜípravu ryb, brambor nebo pro gratinování. PĜíklad: chcete nastavit Kombinaci 1 na dobu 25 minut. 1. Dvakrát stisknČte tlaþítko Grill/Micro+Grill. 2. Otáþením ovladaþe nastavte þas 25:00. 3.
nl ow D d de oa m fro PĜedehĜívání a konvekþní vaĜení. Troubu lze nastavit tak, aby kombinovala pĜedehĜívání a konvekþní vaĜení. Opakovaným stisknutím tlaþítka Micro+Convection nastavte teplotu konvekþního vaĜení. Teplota (ć) COMB1 110 COMB2 140 COMB3 170 COMB4 200 PĜíklad: chcete péci v programu COMB3 po dobu 24 minut. 1. OpakovanČ stisknČte tlaþítko Micro+Convection, dokud se na displeji nezobrazí teplota 170C. 2. Otáþením ovladaþe nastavte þas 0H:24. 3. Stisknutím tlaþítka Time/Menu spusĢte troubu.
nl ow D d de oa Položka menu 3 5 Špagety (g) 6 Pizza (g) 7 KuĜe (g) 8 Koláþ (475 g) 9 Rychlé rozmrazování Rozmrazování dle hmotnosti Troubu lze použít pro rozmrazování masa, drĤbeže a moĜských plodĤ. PĜíklad: chcete rozmrazovat maso. 1. Otáþením ovladaþe proti smČru hodinových ruþiþek zvolte þíselný kód 9. . 2. Potvrćte stisknutím tlaþítka 3. Otáþením ovladaþe nastavte dobu rozmrazování. Maximální doba rozmrazování je 95 minut (95:00). 4. Stisknutím tlaþítka Time/Menu spusĢte rozmrazování.
nl ow D d de oa PĜíklad: chcete nastavit následující program vaĜení: m fro DČtský zámek DČtský zámek brání malým dČtem v ovládání mikrovlnné trouby bez dozoru dospČlých. DČtský zámek nastavíte stisknutím a podržením tlaþítka Stop/Cancel , dokud se neozve zvukový signál a na displeji se nezobrazí “LOCK”. Troubu s nastaveným dČtským zámkem nelze používat. Chcete-li dČtský zámek zrušit, stisknČte a podržte tlaþítko Stop/Cancel, dokud se neozve zvukový signál a na displeji nezhasne “LOCK”.
nl ow D d de oa neplatnost záruky. fro PĜed každou údržbou nebo þištČním odpojte troubu od elektrické sítČ a poþkejte, až m vychladne na pokojovou teplotu. w or nb de an .v w w DvíĜka trouby Je dĤležité udržovat vnitĜek trouby a oblast tČsnČní v þistotČ, proto vlhkým hadĜíkem odstraĖte všechny zbytky jídla anebo tuku. K þištČní skla dvíĜek trouby nepoužívejte agresivní abrazivní þisticí prostĜedky ani ostré kovové škrabky, protože by mohly povrch poškrábat a tím zpĤsobit rozbití skla.
nl ow D d de oa ěEŠENÍ PROBLÉMģ fro BČžné závady m w Mikrovlnná trouba ruší televizní Zapnutá mikrovlnná trouba mĤže ovlivnit pĜíjem pĜíjem. or nb de an .v w w rozhlasového a televizního vysílání. Je to podobné jako v pĜípadČ malých elektrických spotĜebiþĤ, jako jsou mixér, vysavaþ þi elektrický ventilátor. Jedná se o bČžné chování. Slabé svČtlo trouby PĜi použití programu s nízkým výkonem se mĤže intenzita svČtla zeslabit. Jedná se o bČžné chování. vČtracích otvorĤ vychází horký unikne otvory.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .