nl ow D d de oa m fro w w w .v .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro w w w Table of Contents .b re e GB-1 or nb de an .v WARNINGS ............................................................................................................. 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................... 6 COOKING UTENSILS ................................................................................................ 9 APPLIANCE DESCRIPTION ..............................................................
ow D nl WARNINGS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: − staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; − farm houses; − by clients in hotels, motels and other residential type environments; − bed and breakfast type environments.
D nl ow WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Keep a minimum free space 30 cm above the top surface of the oven. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. The microwave oven is intended for heating food and beverages.
D nl ow in order to avoid burns. Eggs in their shell and whole hard‐boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. Regarding the instructions of the details for cleaning the door seals, cavities, adjacent parts and the surfaces in contact with food, refer to the section “Cleaning and Maintenance” on page GB--18 of the manual. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed.
D nl ow energy for treating material and is designed to be used in domestic premises or an establishment directly connected to the low voltage electricity distribution network supplying buildings used for domestic purposes (Class B). Caution: If the device operates in combination mode, it is recommended that children use the oven only under the supervision of adults because the temperature may be high. The rear surface of appliance shall be placed against a wall.
D nl ow Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote‐control system. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.
D nl ow • After heating, always allow standing time, stir or shake the contents and carefully check the temperatures before consumption. d de oa fro m COOKING UTENSILS w w w Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the microwave oven. .b re e GB-7 or Materials to be avoided in microwave oven Utensils Remarks Aluminium tray May cause arcing. Transfer food into microwave‐safe dish. Food carton with May cause arcing. Transfer food into microwave‐safe dish.
ow D Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing. May cause arcing and could cause a fire in the oven. May cause a fire in the oven. Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature. Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack. nl d de oa m fro w w w Metal or metal‐ trimmed utensils Metal twist ties Paper bags Plastic foam A. B. C. D. E. F. G.
D nl ow Turntable d de oa Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted. Both glass tray and turntable ring must always be used during cooking. All food and containers of food are always placed on the glass tray for cooking. If glass tray or turntable ring cracks or breaks, contact your nearest authorised service centre. m fro • w w w • Position • Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents.
ow D nl • Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven. • Place the oven as far away from radios and TV as possible. • Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception. • Plug your oven into a standard grounded outlet. Be sure the voltage and the frequency are the same as the voltage and the frequency on the rating label. • WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other heat‐producing appliance.
nl ow D d de oa Start/+30Sec./Confirm • Press to start a cooking programme or set speed cooking programme. • Press to confirm the setting. m fro w w w General • • • Press once to temporarily stop cooking. You can resume cooking within 5 minutes by pressing , or press twice to cancel the cooking programme. After the cooking time has elapsed, the oven will beep five times and return to the standby state. When you open the door, the interior light will turn on.
ow D oa once. d de 1. Press nl Microwave Cooking fro • The display will show “P100” and “ m ”. w w to select a microwave power level. w 2. Repeatedly press to confirm. e 5. Press to start cooking. • The symbol “ Power Level Display ” will flash on the display. 100% P100 80% P80 50% P50 30% P30 10% P10 NOTE: You can check the cooking power during cooking by pressing . Grill Cooking 1. Repeatedly press until the display shows “G‐1”. • The display will show “ ”. 2.
ow D to start cooking. d de ” and “ oa • The symbols “ nl 3. Press ” will flash. w w .b re or nb de an .v Grill power 45% 64% w Microwave power 55% 36% m fro Display C‐1 C‐2 e Speed Cooking • In standby state, press to cook with 100% power level for 30 seconds. Each time you press this button, the cooking time will be increased by 30 seconds. The maximum cooking time is 95 minutes.
nl ow D twice. ” and “ ”. m fro • The display will show "dEF2", “ d de oa 1. Press w w w 2. Turn to select the desired defrosting time. The maximum defrosting time is 95 minutes. The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven. Microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate temperature before placing the food in the oven.
nl ow D d de ) oa Microwave + Grill +Convection Cooking ( m fro to select the desired convection cooking temperature w w w 1. Repeatedly press (100°C ~ 190°C). ” and “ ”. 2. Press to start preheating. .b re or nb de ”, “ an .v • The display will show “ e • The corresponding bar at the bottom of the selected temperature, “ ”and “ ” will flash. • When oven temperature is reached, the oven will sound twice to remind you to put food into the oven.
.b re or nb de an .
D nl ow • Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes, potatoes, sausages) ‐ always make a slit. d de oa fro m Food temperatures The action of microwaves is such that only the food is heated. The container may, therefore, remain cold or cool while the food that it contains is burning hot. To avoid any risk of burning, always stir before serving and check the temperature carefully before serving ‐ especially to children.
nl ow D CLEANING AND MAINTENANCE d de oa Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the microwave oven from the mains supply and allow it to cool to room temperature. m fro w w w General Advice Frequent cleaning prevents the formation of smoke and bad odours during cooking and also sparking in the oven cavity and around the door seal. Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door seal.
D d de m fro w w w 230V~ 50Hz 1300W 1200W 2450MHz oa Rated voltage and frequency: Rated input (Microwave): Rated input (Grill/Convection): Microwave frequency: nl ow SPECIFICATIONS .v Oven cannot be operated. Oven does not heat up. Glass turntable makes noise when microwave oven operates. Possible Cause Power cord not plugged in tightly. There is something wrong with the mains socket. Door not closed well. Dirty roller rest and oven bottom. Glass tray is not positioned properly.
nl ow D d de oa m fro w w w e FR-1 .b re AVERTISSEMENTS ................................................................................................... 2 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ........................................................... 7 USTENSILES DE CUISSON ......................................................................................... 9 DESCRIPTION DU FOUR .........................................................................................
D nl ow AVERTISSEMENTS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: − des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; − des fermes; − l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; − des environnements du type chambres d’hôtes.
D nl ow MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro‐ondes. MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser. Laissez un espace libre minimal de 30 cm au‐dessus de la surface supérieure du four.
D nl ow peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou de feu. Si de la fumée est émise, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles. Le chauffage des boissons par micro‐ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient.
D nl ow référez‐vous à la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en pages FR‐20 & 21. Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse. Le four à micro‐ondes est conçu pour être utilisé en pose libre. L’appareil ne doit pas être placé dans un meuble.
D nl ow mode combiné, il est recommandé que les enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures générées. L’arrière de l’appareil doit être placé contre un mur.
D nl ow La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. La porte ou la surface extérieure peut devenir chaude lorsque l'appareil fonctionne.
D nl ow • Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux ou à goulot étroit. • Mélangez les liquides à mi‐cuisson, puis remettez‐les dans le four à micro‐ondes pour terminer la cuisson. • Une fois la cuisson terminée, laissez toujours les aliments reposer un moment, mélangez‐les ou secouez‐les, et vérifiez prudemment leur température avant de les consommer. d de oa m fro w w w nb de an .
D Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Respectez les instructions du fabricant: elles doivent porter l'indication « Spécial Micro‐ondes ». Certains récipients en plastique se ramollissent quand les aliments qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique hermétiquement fermés conformément aux indications de leur emballage.
D nl ow DESCRIPTION DU FOUR d de oa fro Panneau de contrôle Axe du plateau rotatif Anneau guide Plateau rotatif Fenêtre d’observation Porte Système de verrouillage de la porte H. Grille m w w w Connecteur (sous le plateau) • Plateau en verre • • Axe du plateau rotatif • Anneau guide Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Veillez à ce que la rotation du plateau en verre ne soit pas gênée. Utilisez toujours le plateau en verre et l'anneau guide pendant la cuisson.
nl ow D INSTALLATION DU FOUR À MICRO‐ONDES d de oa m fro Préparation Enlevez tous les matériaux d’emballage et les accessoires. Examinez le four et vérifiez qu’il ne comporte pas de dommages, par exemple que sa porte n'est pas cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas le four à micro‐ondes s'il est endommagé. Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les surfaces du compartiment intérieur du four à micro‐ondes.
D nl ow • AVERTISSEMENT: N’installez pas le four au‐dessus d’une table de cuisson ou d de oa d’un autre appareil produisant de la chaleur. Si le four est installé près ou au‐dessus d’une source de chaleur, cela pourrait l’endommager et annulerait sa garantie. m fro w w w PANNEAU DE CONTRÔLE an .v e .b re or nb de Cuisson au four à micro‐ondes Appuyez sur ce bouton pour régler le niveau de puissance des micro‐ondes.
nl ow D d de oa Start/+30 Sec./Confirm (Démarrer/+30sec./Confirmer) • Appuyez sur ce bouton pour démarrer un programme de cuisson ou une cuisson express. • Appuyez sur ce bouton pour confirmer un réglage. m fro w w w Lorsque vous branchez le câble du four à une prise électrique, son écran affiche « 0:00 » et un bip sonore retentit. Généralités • Appuyez une fois sur pour arrêter momentanément la cuisson.
ow D nl REMARQUE : Durant le réglage de l'horloge, si vous appuyez sur , le four reviendra au statut précédent. Dans ce cas, le réglage de votre horloge ne sera pas sauvegardé. d de oa m fro w w w nb de an . 3. Appuyez sur ”. e 2. Appuyez plusieurs fois sur micro‐ondes. .b re • L'écran affichera “P100” et “ or 1. Appuyez une fois sur .v Cuisson au four à micro‐ondes pour sélectionner le niveau de puissance des pour confirmer. 4. Tournez pour régler la durée de cuisson.
d de ) oa + nl ow D Cuisson au four à micro‐ondes + gril ( m fro Ce mode de cuisson vous permet de combiner la cuisson aux micro‐ondes et la cuisson au gril selon deux programmes différents. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. w w w nb de ” et “ an • L'écran affichera “ jusqu'à ce que “C‐1” ou “C‐2” s'affiche. .v 1. Appuyez plusieurs fois sur ”. pour régler la durée de cuisson désirée. e .b re or 2. Tourner 3.
nl ow D pour commencer le processus de décongélation. d de oa 3. Appuyez sur • Les symboles “ ” et “ disparaîtra de l'affichage. m fro ” clignoteront alors que le symbole “g” w w w e .b re or nb de an .v REMARQUE : Au milieu de la procédure de décongélation, le four émettra deux bips sonores pour vous prévenir de vérifier ou de tourner les aliments. Si aucune action n'est effectuée, le cycle de décongélation reprendra, mais le résultat pourrait ne pas être satisfaisant.
D nl ow • Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four émettra deux bips sonores pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. La barre correspondante s'arrêtera de clignoter et l'affichage de la température “180” clignotera. d de oa m fro w w w 3. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Refermez la porte. an .v • Le symbole “ pour démarrer la cuisson. e 5. Appuyez sur .b re or nb de 4.
ow D nl Menu automatique oa d de Pour les aliments énumérés dans le tableau ci‐dessous, il n'est pas nécessaire de paramétrer la durée et la puissance de cuisson. Procédez de la manière suivante: m fro w pour sélectionner le menu désiré, comme w w 2. Appuyez sur nb de an .v 1. En mode veille, tournez indiqué dans le tableau ci‐dessous. pour confirmer. .b re or 3. Tournez pour sélectionner le poids des aliments. e 4.
ow D 475 Préchauffage à 160 degrés nl d de oa A10 Gâteau fro m REMARQUE : w w w Pelez les pommes de terre et coupez‐les en morceaux de même taille avant de les cuire. an .v Lorsque vous faites rôtir du poulet, après environ 2/3 de la durée, le four émettra deux or nb de bips sonores pour vous rappeler de retourner le poulet. Si aucune action n'est effectuée, e .b re le cycle de cuisson reprendra.
D nl ow prisonnière dans le liquide jusqu’à ce qu’il soit remué. Pour vous prémunir contre le risque de brûlures dues à ce phénomène, mettez toujours une cuillère en plastique dans les liquides à chauffer. Il est facile de tester les récipients pour vous assurer qu’ils sont « transparents » aux micro‐ondes (c’est‐à‐dire qu’ils les laissent entièrement passer) : Placez le récipient à tester sur le plateau tournant avec un verre d’eau, puis faites fonctionner le four une minute à la puissance maximale.
D nl ow Porte du four Enlevez tous les dépôts alimentaires et les graisses situés entre le joint de porte et le compartiment interne du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que cette zone soit toujours propre. d de oa m fro w w w Parois intérieures Nettoyez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de l'eau et du savon, puis rincez‐les et séchez‐les.
D m fro 1300 W d de 230V~ 50Hz oa w 1200W w w 2450MHz e .b re or nb de an .v Tension et fréquence nominales : Puissance d’entrée nominale (micro‐ondes) : Puissance d’entrée nominale (gril/convection) : Fréquence des micro‐ondes : nl ow SPÉCIFICATIONS GUIDE DE DÉPANNAGE Phénomènes normaux Le four à micro‐ondes crée des Lorsque le four à micro‐ondes est en interférences qui perturbent la fonctionnement, cela peut perturber la réception de votre téléviseur.
Reportez‐vous au chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » et nettoyez les pièces sales. Positionnez correctement le plateau en verre. nl ow d de oa L’anneau guide ou le bas du compartiment interne du four est sale. D m fro Le plateau en verre fait du bruit quand le four à micro‐ondes est en fonctionnement. w w w e .b re or nb de an .v Le plateau en verre n’est pas correctement positionné.
nl ow D d de oa m fro w w w KEUKENGEREI ........................................................................................................................ 7 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ............................................................................. 10 INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN ........................................................................ 11 BEDIENINGSPANEEL .........................................................................................................
D nl ow WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR LATERE RAADPLEGING Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: − kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimtes; − boerderijen; − door gasten in hotels, motels en andere verblijfplaatsen; − bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen.
D nl ow reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij de plaat, die ons beschermt tegen blootstelling aan magnetronenergie, verwijderd wordt. WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen. Houd een minimale vrije ruimte van 30 cm boven de magnetronoven. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron.
D nl ow elke mogelijke vlam te doven. Het verhitten van dranken in de magnetron kan leiden tot een vertraagd kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder. Roer of schud de inhoud van babypotjes en zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te voorkomen. Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is.
D nl ow de oven niet regelmatig schoongemaakt wordt, kunnen de wanden aangetast raken. Gebruik de magnetronoven in een vrijstaande positie. Plaats het apparaat niet in een kast.
D nl ow Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
D nl ow gebruik heet worden. Plaats het apparaat niet in of vlakbij een hete gas‐ of elektrische brander of in direct contact met een warme oven of mini‐oven. d de oa m fro w w w Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt is voor gebruik in de magnetronoven. Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken Keukengerei Opmerkingen Aluminiumfolie Alleen als afscherming.
D Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om levensmiddelen op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken. Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen. Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de oven niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik.
D Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en kan splijten of scheuren. nl ow Hout d de oa m fro OPMERKINGEN: • Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze kunnen tijdens het koken heet worden. • Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de magnetronoven ontworpen is. • Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt. w w w e .b re or nb de an .v BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN A. B. C. D. E. F. G.
nl ow D d de oa m fro w w w INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN .v 30cm 20cm 20cm min85cm • Plaats de magnetronoven op een oppervlak met een hoogte van meer dan 85 cm boven de vloer. • Een minimale vrije ruimte van 20 cm aan weerskanten van de oven is vereist. • Een minimale vrije ruimte van 30 cm boven het bovenvlak van de oven is vereist. • Haal de voeten onderaan de oven niet af. • Het belemmeren van de ventilatieopeningen kan de oven beschadigen.
D nl ow BEDIENINGSPANEEL oa d de Magnetron koken Druk op deze knop om het vermogenniveau van de magnetron in te stellen. m fro w w w an .v Magnetron + Grill + Convectie koken Druk op deze knop om een combinatiekookprogramma in te stellen. Stop/Wissen/Klok • Druk om de instelling te annuleren of om de oven te resetten alvorens een kookprogramma in te stellen. • Druk eenmaal om het koken tijdelijk te onderbreken of druk tweemaal om het koken te annuleren.
nl ow D oa d de /Automatisch menu/ (draaiknop) Draai deze knop om de automatische kookmenu’s te selecteren of de tijd of het gewicht te selecteren. m fro w w w an .v e .b re Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven in het stopcontact steekt. or nb de WERKING Algemeen • • • Druk eenmaal op om het kookproces tijdelijk te onderbreken.
D nl ow Magnetron koken oa . d de 1. Druk eenmaal op w w .v om te bevestigen. om het kookproces te starten. • Het symbool “ ” knippert op het display. Vermogenniveau Display 100% P100 OPMERKING: Druk op bekijken. 80% P80 50% P50 e 5. Druk op 30% P30 10% P10 om het vermogenniveau tijdens het koken te Grill koken 1. Druk herhaaldelijk op • Het display geeft “ 2. Draai aan totdat het display “G‐1” weergeeft. ” weer. om de grilltijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten.
d de oa ” en “ nl • De symbolen “ om het kookproces te starten. ow D 3. Druk op ” knipperen. Grillvermogen w w w e .b re or nb de an 45% 64% .v C‐1 C‐2 Magnetron‐ vermogen 55% 36% m fro Display Snelkoken • In de stand‐bymodus, druk op om gedurende 30 seconden op een vermogen van 100% te koken. Telkens u op deze knop drukt, wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. De maximale kooktijd is 95 minuten.
D nl ow Op tijd ontdooien d de oa U kunt het voedsel tevens ontdooien door zelf de ontdooitijd in te voeren. 1. Druk tweemaal op ” weer. w w ” en “ w • Het display geeft "dEF2", “ m fro . .v om de gewenste ontdooitijd in te stellen. De maximale ontdooitijd ” en “ ” knipperen. ) Convectiekoken ( Convectiekoken is het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. Er worden geen microgolven gebruikt.
D d de oa om de kooktemperatuur tijdens het kookproces te controleren. m fro Druk op nl ow OPMERKING: Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over. w w w e ” en “ ” weer. om het voorverwarmen te starten. • Het overeenkomstig balkje onder de geselecteerde temperatuur, “ ” en “ ” knipperen. • U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt bereikt om u eraan te herinneren om het voedsel in de oven te plaatsen.
e .b re or nb de an .
D nl ow • Eieren in hun schaal, hard gekookte eieren met of zonder schaal of slakken te koken of op te warmen ‐ deze kunnen ontploffen. • Levensmiddelen in hun gesloten (bijv. kastanjes) of harde schil (tomaten, aardappelen, worst) te koken ‐ maak altijd een lange snee. d de oa m fro w w w Kinderslot Het kinderslot voorkomt dat de oven ongewild of door kinderen zonder toezicht wordt gebruikt. • Om het kinderslot in te stellen, houd ingedrukt en druk vervolgens op .
ow D . U hoort een lange pieptoon en het symbool “ ”verdwijnt nl d de oa op van het display. fro m OPMERKING: Deze functie is alleen beschikbaar als de oven niet in werking is. w w w Binnenwanden Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens. De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur worden vermeden.
ow D nl Het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit item komt met voedsel in aanraking. d de oa m fro w w w Maak dit item schoon met warm zeepwater en droog grondig. .
D terug na 10 seconden. Test het stopcontact door er een ander apparaat op aan te sluiten. Sluit de deur op een juiste manier. Zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD’ om de vuile onderdelen schoon te maken. Plaats het glazen plateau op een juiste manier in de oven. nl ow d de oa Er is iets mis met het stopcontact. m fro NL-21 03 / 11 / 2014 e Darty Plc © UK: EC1N 6TE .
nl ow D d de oa m fro w w w e ES-1 .b re ADVERTENCIAS ...................................................................................................................... 2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD ...................... 7 UTENSILIOS DE COCINA ........................................................................................................ 9 DESCRIPCIÓN DEL APARATO.............................................................................................
ow D nl ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE COMO FUTURA REFERENCIA Este aparato está concebido para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como pueden ser: − Áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. − Casas rurales. − Hoteles, moteles y otros entornos residenciales para uso de la clientela. − Lugares de hospedaje.
D nl ow impliquen retirar una cubierta de protección contra exposiciones a la energía generada por el microondas sean realizadas por una persona que no cuente con la debida cualificación. ADVERTENCIA: No deberán calentarse líquidos ni otros alimentos en el interior de recipientes herméticos, ya que podrían explotar. Mantenga un espacio libre mínimo de 30 cm por encima de la superficie superior del horno. Utilice únicamente utensilios de cocina que sean apropiados para usar en hornos microondas.
D nl ow personales o de incendio. Si se advierte la presencia de humo procedente del horno, apáguelo o desenchúfelo de la toma de corriente y mantenga la puerta cerrada para sofocar las posible llamas. El calentamiento por microondas de bebidas podría llevar a una ebullición retardada, por lo que se deberá tener cuidado al manipular el recipiente.
D nl ow ES‐20 y 21 del manual. El horno y los restos de alimentos en su interior se deberán limpiar periódicamente. De no mantenerse en las condiciones de limpieza adecuadas, la superficie del horno podría deteriorarse con el tiempo y perjudicar su durabilidad, e incluso podría conducir a situaciones de peligro. Este horno microondas ha sido diseñado para ser utilizado apoyado sobre sus patas. Este aparato no se deberá empotrar en un mueble ni colocarlo en el interior del mismo.
D nl ow estén bajo supervisión de adultos cuando utilicen el horno, dado que podría alcanzar temperaturas elevadas. La superficie posterior del aparato deberá colocarse contra la pared. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos suficientes, si son supervisados o han sido instruidos en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que conlleva.
D nl ow temporizador externo o un sistema de control a distancia independiente. La puerta y la superficie externa del aparato pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando está en funcionamiento. d de oa m fro w w w e .b re or nb de an .v Las superficies son susceptibles de calentarse durante el uso del aparato. No coloque el aparato sobre o cerca de quemadores de gas o eléctricos calientes ni permita el contacto con un horno o mini‐horno caliente.
D nl ow • Después de calentar, deje siempre un tiempo para que repose. Remueva o agite el contenido y compruebe su temperatura antes de su consumo. d de oa m fro UTENSILIOS DE COCINA w w w Los utensilios deberán ser evaluados para garantizar que son aptos para su uso en el horno de microondas. e .b re ES-8 or nb de an .v Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas Utensilios Observaciones Papel de Sólo a modo de protección.
D Únicamente adecuada para microondas. Se utiliza para cubrir los alimentos durante el cocinado y retener la humedad. No permita que el plástico entre en contacto con los alimentos. Termómetros Aptos para microondas solamente (termómetros para carne y dulces). Papel parafinado Utilice como recubrimiento para prevenir salpicaduras y retener la humedad. nl ow Envoltura de plástico d de oa m fro w w w DESCRIPCIÓN DEL APARATO A. B. C. D. E. F. G.
nl ow D d de oa m fro w w w H .v Bandeja de cristal Eje giratorio • • • • No coloque nunca la bandeja de cristal boca abajo. Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda limitar el desplazamiento de la bandeja de cristal. Siempre se deberán utilizar la bandeja de cristal y el aro giratorio durante el cocinado. Los alimentos y los recipientes de los alimentos siempre deberán colocarse sobre la bandeja de cristal para el cocinado.
nl ow D d de oa 30cm fro 20cm m 0cm w w w 20cm nb de an .v e .b re or mín.85 cm • El horno microondas deberá colocarse sobre una superficie con una altura de más de 85 cm respecto al suelo. • Deberá dejarse un espacio libre mínimo de 20 cm a ambos lados del horno. • La altura mínima de espacio libre encima de la parte superior del horno deberá ser de 30 cm. • No quite las patas de apoyo de la parte inferior del horno.
D nl ow PANEL DE CONTROL oa d de Cocinado en modo microondas Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia del microondas. m fro w w w an .v Cocinado en modo Microondas + Grill + Convección Pulse este botón para establecer un programa de cocinado combinado. Parar/Borrar/Reloj • Pulse este botón para cancelar cualquier configuración efectuada o reiniciar el horno antes de establecer un programa de cocinado.
D nl ow • Pulse para confirmar el ajuste. d de oa fro m /Menú automático/ (dial) Gire este mando para seleccionar un menú de cocinado automático, o bien para seleccionar el tiempo o el peso. w w w Al enchufar el horno a la red eléctrica, aparecerá “0:00” en la pantalla y se emitirá un pitido. General • • • Pulse una vez para detener temporalmente el cocinado. Podrá reanudar el cocinado dentro de los 5 minutos posteriores pulsando , o pulse dos veces para cancelar el programa de cocinado.
D nl ow Cocinado en modo microondas oa una vez. d de 1. Pulse w w para seleccionar el nivel de potencia del w nb de an .v 3. Pulse ”. m 2. Pulse repetidamente microondas. fro • La pantalla mostrará “P100” y “ para confirmar. para iniciar el cocinado. • El símbolo “ Nivel potencia Pantalla ” parpadeará en la pantalla. de 100% 80% 50% 30% 10% P100 P80 P50 P30 P10 NOTA: Podrá comprobar la potencia de cocinado durante el mismo pulsando . Cocinado con grill 1.
ow D hasta que la pantalla muestre “C‐1” o “C‐2”. nl 1. Pulse repetidamente ”y“ d de ”. m para establecer el tiempo de cocinado deseado. fro 2. Gire oa • La pantalla mostrará “ w w para iniciar el cocinado. e 45% 64% Cocinado rápido • En estado en espera, pulse para cocinar con un nivel de potencia del 100 % durante 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el cocinado se incrementará en 30 segundos. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos.
ow D nl NOTA: Una vez transcurrida la mitad del tiempo de descongelación, el horno sonará dos veces para recordar que dé la vuelta a los alimentos. Si no se realiza ninguna acción, el ciclo de descongelación se reanudará, pero la descongelación podría no ser la adecuada. d de oa m fro w w w .b re e dos veces. • La pantalla mostrará "dEF2", “ ”y“ ”. 2. Gire para seleccionar el tiempo de descongelación. El tiempo de descongelación máximo es de 95 minutos. 3. Pulse para iniciar la descongelación.
D nl ow 3. Abra la puerta e introduzca la comida en el horno. Cierre la puerta. oa d de 4. Gire para establecer el tiempo de cocinado hasta que la pantalla muestre “40:00”. El tiempo máximo de cocinado con convección es de 95 minutos. para iniciar el cocinado. w w ” desaparecerá de la pantalla. w Podrá comprobar la temperatura de cocinado durante el mismo pulsando . e .b re or NOTA: Si no desea precalentar el horno antes del cocinado, sáltese el paso 2. nb de an .
para seleccionar el menú deseado de la siguiente nl d de oa fro para confirmar. m 2. Pulse ow D 1. En el modo en espera, gire tabla. w w para seleccionar el peso del alimento. an .v para iniciar el cocinado.
D nl ow Cuando transcurran 2/3 del tiempo total de asado del pollo, el horno pitará dos veces para recordarle que dé la vuelta al pollo. Si no se realiza ninguna acción, el ciclo de cocinado se reanudará. d de oa m fro w w w Alimentos Calentar líquidos Los líquidos calentados en el microondas pueden derramarse de repente al sacarlos del microondas.
D nl ow • Si el recipiente está templado o caliente, será absorbente y no deberá utilizarse para cocinar con microondas. d de oa w w w El bloqueo para niños impide que el horno pueda ponerse en marcha accidentalmente o por parte de niños sin supervisión. m fro Bloqueo para niños continuación, pulse bloqueo “ e ”. En el estado de bloqueo, todos los botones estarán • Para cancelar el bloqueo para niños, mantenga presionado y, a .
D nl ow microondas para asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta. No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar la superficie interior del horno microondas o la puerta. Únicamente deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de acero inoxidable del aparato. d de oa m fro w w w La bandeja se deberá limpiar con agua jabonosa tibia y secarse bien a continuación.
D nl ow pequeños electrodomésticos tales como batidoras, aspiradores o ventiladores eléctricos. Se trata de un fenómeno normal. Durante el cocinado de microondas a baja potencia, la luz del horno se podría atenuar. Se trata de un fenómeno normal. Durante el cocinado, podría desprenderse vapor de los alimentos. La mayor parte del vapor se escapa por ranuras de ventilación. Aunque también se puede acumular en otros lugares, tales como la puerta del horno. Se trata de un fenómeno normal.
nl ow D d de oa m fro w w w e CZ-1 .b re VAROVÁNÍ ................................................................................................................................ 2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................................................................... 6 NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY..................................................................................... 6 POPIS PŘÍSTROJE ............................................................................
ow D nl VAROVÁNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných zařízeních, jako jsou: − v kuchyňkách pro zaměstnance v komerčních, kancelářských a dalších pracovních prostředích; − chalupy: − v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních; − prostředích typu, kde se poskytuje nocleh se snídaní. Poškozený napájecí kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba.
D nl ow provádět pouze oprávněná osoba. VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v uzavřených nádobách, může dojít k jejich výbuchu. Dbejte na 30 cm minimální výšku volného prostoru nad horním povrchem výrobku. Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlnných troubách. V případě ohřívání potravin v plastových nebo papírových obalech obsah mikrovlnné trouby vizuálně kontrolujte, neboť hrozí riziko vznícení. Mikrovlnná trouba je určená pro ohřev potravin a nápojů.
D nl ow Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy před podáním promíchejte nebo protřepejte a zkontrolujte teplotu, aby nedošlo k případnému popálení. V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat vajíčka ve skořápce ani celá vejce natvrdo, neboť by mohla vybouchnout, dokonce i po ukončení mikrovlnného ohřevu. Podrobnosti o čištění těsnění dveří, dutin, přilehlých částí a ploch ve styku s potravinami naleznete v části „Čištění a údržba“ na stranách CZ-18 a 19 návodu.
D nl ow určeno pro použití v obytných budovách nebo provozovnách přímo připojených k distribuční síti nízkého napětí pro budovy určené k bydlení (třída B). Upozornění: Pokud zařízení pracuje v kombinovaném režimu, je doporučeno, aby děti kvůli vysoké teplotě užívaly troubu jen pod dohledem dospělých. Zadní plocha zařízení musí být umístěna proti zdi.
D nl ow některých volně přístupných povrchů. Přístroj není určen k ovládání pomocí externího časovače ani pomocí samostatného systému dálkového ovládání. Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat horké, když je spotřebič v provozu. d de oa m fro w w w • Když nebudete používat mikrovlnnou troubu po dlouhou dobu, odpojte ji od elektrické sítě. Na to je třeba odstranit zástrčku ze zásuvky napájení. • Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná.
D nl ow Materiály, které můžete v mikrovlnné troubě použít Nádobí Poznámky Hliníková fólie Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako ochranu tenkých kousků masa nebo drůbeže a k zabránění jejich spálení. Pokud se fólie dostane příliš blízko ke stěnám trouby, může se objevit jiskření. Fólie by se neměla dostat blíže než 2,5 cm od stěn trouby. Zapékací mísa Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací mísy musí být nejméně 5 mm nad otáčecím talířem.
ow D Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné pro mikrovlnné trouby. nl Karton na potraviny s kovovou rukojetí Kovové nádobí nebo nádobí s kovovými prvky Kovové spony Papírové tašky Molitan d de oa m fro Kov působí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové okraje mohou způsobit jiskření. w w w A. B. C. D. E. F. G. Ovládací panel Hřídel otočného talíře Otočný prstenec Točna Průzor Sestava dvířek Bezpečnostní blokovací systém H. Grilovací mřížka H CZ-8 e POPIS PŘÍSTROJE .
D nl ow Točna Náboj (spodní část) d de oa Nikdy nepokládejte skleněný talíř vzhůru nohama. Otáčení skleněného talíře nesmí být blokováno. Při ohřívání je nutno použít skleněný talíř i otočný prstenec. Potraviny a nádoby s jídlem vždy při ohřívání pokládejte na skleněný talíř. V případě rozbití nebo poškození otočného prstence anebo skleněného podnosu, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
ow D nl • Mikrovlnná trouba musí být umístěna na povrchu ve výšce více než 85 cm nad podlahou. • Vyžaduje se minimální volný prostor 20 cm na obou stranách trouby. • Minimální výška volného prostoru nad horním povrchem trouby musí být 30 cm. • Neodstraňujte ze spodní části mikrovlnné trouby nohy. • V případě blokování větracích otvorů hrozí poškození trouby. • Umístěte troubu co nejdál od rádia a televize. • Užívání mikrovlnné trouby může rušit příjem vašeho rozhlasového nebo televizního signálu.
nl ow D d de oa Stop/Vymazat/Hodiny • Stiskněte pro zrušení nastavení nebo resetování trouby před nastavením programu vaření. • Stiskněte jednou pro přerušení ohřevu nebo dvakrát pro zrušení ohřevu. • Toto tlačítko se používá také k aktivaci funkce rodičovského zámku a nastavení času. m fro w w w /Auto Menu/ (číselník) Otáčením číselníku můžete vybrat některý z programů automatického ohřevu nebo zadat čas či hmotnost.
ow D pro potvrzení nastavení. Na displeji bude blikat „:“. nl 5. Stiskněte d de oa fro m POZNÁMKA: Pokud během nastavování hodin stiskněte , trouba se vrátí do předchozího stavu. V tomto případě se vaše nastavení času neuloží. w w w an .v jednou. e 1. Stiskněte .b re or nb de Mikrovlnné vaření • Na displeji se zobrazí „P100“ a „ 2. Stiskněte opakovaně pro nastavení mikrovlnného výkonu. 3. Stiskněte 4. Otáčením pro potvrzení. nastavte dobu ohřevu. Maximální doba vaření je 95 minut.
d de oa ) nl + ow D Mikrovlnná trouba + grilování ( m fro Tato funkce umožňuje kombinovat mikrovlnné vaření s grilováním ve dvou různých nastaveních. Maximální doba vaření je 95 minut. “. .b re e pro spuštění vaření. “a„ “ budou blikat. Výkon mikrovlnné trouby 55% 36% Výkon grilu 45% 64% Rychlá příprava jídla • V klidovém stavu stiskněte a ohřívejte jídlo na 100 % výkonu po dobu 30 sekund. Pokaždé, když se stiskne toto tlačítko, se doba vaření zvýší o 30 sekund.
nl d de oa • Symboly „ pro spuštění rozmrazování. ow D 3. Stiskněte “a„ “ budou blikat a symbol „g“ zmizí z displeje. m fro w w w POZNÁMKA: Po uplynutí poloviny doby rozmrazování trouba dvakrát pípne, aby vám připomenula zkontrolování nebo otočení jídla. Pokud se nic nevykoná, bude rozmrazování pokračovat, ale výsledek nemusí být dobrý. or nb de an .v e .b re Rozmrazování s uvedením času Můžete si také vybrat rozmrazování potravin se zadáním času. 1. Stiskněte dvakrát .
nl ow D 3. Otevřete dvířka a pak vložte jídlo do trouby. Zavřete dvířka. oa d de 4. Otáčejte , dokud se na displeji nezobrazí „40:00“. Maximální doba konvekčního vaření je 95 minut. pro spuštění vaření. w w w “ zmizí z displeje. nb de an .v • Symbol „ m fro 5. Stiskněte e .b re or POZNÁMKA: Pokud si nepřejete troubu před vařením předehřívat, krok 2 přeskočte. Během vaření můžete zkontrolovat nastavenou teplotu vaření stisknutím Mikrovlnná trouba + grilování + konvekční vaření ( 1.
nl ow D d de m pro potvrzení. fro 2. Stiskněte a vyberte požadované menu z níže uvedené oa 1. V klidovém režimu otáčejte tabulky. A6 Ryby A7 Pizza A8 Chléb A9 Pečené kuře A10 Koláč 475 e A5 Maso Výkon 100% Mikrovlnka 80% Mikrovlnka 100% Mikrovlnka 80% Mikrovlnka 100% mikrovlnka / 100% gril 100% Gril 36% Výkon mikrovlnné trouby + 64% Výkon grilu Předehřev nejprve na 160 °C POZNÁMKA: Brambory před vařením oloupejte a nakrájejte na stejné kousky.
ow D nl Potraviny oa d de Zakázané potraviny Pokud si vyberete způsob vaření pomocí mikrovlnné trouby, nikdy byste neměli: • Snažit se smažit jídlo ‐ je nemožné kontrolovat teplotu oleje a jiných tuků ‐ požární riziko. • Snažit se vařit nebo ohřívat vejce ve skořápce, vejce natvrdo s nebo bez skořápky nebo šneky ‐ mohou explodovat. • Snažit se vařit jídlo v neporušeném obalu (např. kaštany) nebo s hrubou kůží (rajčata, brambory, klobásy) ‐ vždy udělejte otvor. m fro w w w e .
nl ow D stisknuté a potom stiskněte d de “ zmizí z displeje. m fro . Zazní dlouhé pípnutí a symbol zámku „ oa • Chcete‐li zrušit dětský zámek, podržte w w w POZNÁMKA: Tato funkce je dostupná pouze při vypnuté troubě. or nb de an .v Před každou údržbou nebo čištěním odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte, až vychladne na pokojovou teplotu. Běžné rady Pravidelným čištěním předejdete vzniku kouře a zápachu během ohřívání a rovněž jiskření vevnitř trouby a okolo těsnění dvířek.
nl ow D d de oa Měl by se čistit teplou mýdlovou vodou a důkladně osušit. m fro Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebudou udržovány v dokonalé čistotě, hrozí nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což povede k neplatnosti záruky. w w w .b re or nb de an .v Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty.
Řádně dvířka zavřete. nl d de oa Viz pokyny pro čištění znečištěných částí v oddíle „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“. Správně umístěte skleněný podnos. m fro w w w Skleněný talíř vydává při běhu mikrovlnné trouby hluk. Dvířka nejsou řádně zavřená. Nečistoty na válečcích základny a na dně trouby. ow D Trouba nehřeje. e .b re or nb de an .v Skleněný podnos není správně umístěn.
nl ow D d de oa m fro w w w e SK-1 .b re UPOZORNENIA ........................................................................................................................ 2 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................................................................................. 6 RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY ............................................................................................. 6 POPIS ZARIADENIA ...........................................................................
ow D nl UPOZORNENIA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobnom prostredí, ako sú: − kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v ďalších pracovných prostrediach; − chalupy: − pre klientov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach; − prostredia, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami.
D nl ow VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny neohrievajte v uzatvorených nádobách, môže dôjsť k ich výbuchu. Dodržte 30 cm minimálnu výšku voľného priestoru nad horným povrchom rúry. Používajte iba riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach. V prípade ohrievania potravín v plastových alebo papierových obaloch obsah mikrovlnnej rúry vizuálne kontrolujte, lebo hrozí riziko vznietenia. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a nápojov.
D nl ow pred podaním premiešajte alebo pretrepte a skontrolujte teplotu, aby nedošlo k prípadnému popáleniu. V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať vajíčka v škrupinke ani celé vajcia natvrdo, lebo by mohli vybuchnúť, dokonca aj po ukončení mikrovlnného ohrevu. Podrobnosti o čistení tesnenia dvierok, dutín, susedných častí a povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, nájdete v časti „Čistenie a údržba“ na stranách SK‐18 a 19 tohto návodu.
D nl ow na spracovanie materiálu a je určený pre použitie v obytných budovách alebo prevádzkárňach priamo pripojených na distribučnú sieť nízkeho napätia pre budovy určené na bývanie (trieda B). Upozornenie: Ak zariadenie pracuje v kombinovanom režime, odporúča sa, aby deti kvôli vysokej teplote používali rúru len pod dohľadom dospelých. Zadná plocha zariadenia musí byť umiestnená proti múru.
D nl ow Teplota prístupných povrchov môže byť vysoká, keď je spotrebič v prevádzke. Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou externého časovača ani pomocou samostatného systému diaľkového ovládania. Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu stať horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke. d de oa m fro w w w • Keď nebudete používať mikrovlnnú rúru po dlhú dobu, odpojte ju od elektrickej siete. Na to je potrebné vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky.
D nl ow Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiť Riad Poznámky Hliníková fólia Iba na zakrytie. Je možné použiť tenkú a hladkú fóliu ako ochranu tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na zabránenie ich spáleniu. Ak sa fólia dostane príliš blízko k stenám rúry, môže sa objaviť iskrenie. Fólia by sa nemala dostať bližšie než 2,5 cm od stien rúry. Zapekacia misa Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej misy musí byť najmenej 5 mm nad otáčacím tanierom.
ow D pre mikrovlnné rúry. Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové okraje môžu spôsobiť iskrenie. Môžu spôsobiť iskrenie a obsah sa môže vznietiť. Obsah sa môže vznietiť. Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiť alebo kontaminovať tekutinu vnútri. Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa rozpadnúť. nl d de oa m fro w w w Drevo A. Ovládací panel B. Hriadeľ otočného taniera C. Otáčací prstenec D. Točňa E. Priezor F. Zostava dvierok G.
D nl ow Točňa Nikdy neklaďte sklenený tanier hore nohami. Otáčanie skleneného taniera nesmie byť blokované. Pri ohrievaní je nutné použiť sklenený tanier aj otáčací prstenec. Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri ohrievaní klaďte na sklenený tanier. V prípade rozbitia alebo poškodenia otáčacieho prstenca alebo skleneného podnosu, kontaktujte najbližší autorizovaný servis. m fro • d de oa Náboj (spodná časť) Príprava Odstráňte všetky baliace materiály a príslušenstvo.
ow D nl • Mikrovlnná rúra musí byť umiestnená na povrchu vo výške viac ako 85 cm nad podlahou. • Po oboch stranách rúry je potrebná minimálna vzdialenosť 20 cm. • Minimálna výška voľného priestoru nad horným povrchom rúry je 30 cm. • Neodstraňujte zo spodnej časti mikrovlnnej rúry nohy. • V prípade blokovania vetracích otvorov hrozí poškodenie rúry. • Umiestnite rúru čo najďalej od rádia a televízora. • Používanie mikrovlnnej rúry môže rušiť príjem vášho rozhlasového alebo televízneho signálu.
nl ow D oa d de Stop/Vymazať/Hodiny • Stlačte na zrušenie nastavenia alebo resetovanie rúry pred nastavením programu varenia. • Stlačte raz na prerušenie ohrevu alebo dvakrát na zrušenie ohrevu. • Toto tlačidlo sa používa aj na aktiváciu funkcie rodičovského zámku a nastavenie času. m fro w w w e .b re or nb de an .v Štart/+30 s/Potvrdiť • Stlačte tlačidlo na spustenie programu ohrevu alebo na nastavenie rýchleho ohrevu. • Stlačte na potvrdenie.
nl d de oa pre nastavenie číslic minút. m fro 4. Otáčajte , číslice minút začnú blikať. ow D 3. Stlačte na potvrdenie nastavenia. Na displeji bude blikať „:“. w w w 5. Stlačte e .b re or nb de an .v POZNÁMKA: Ak počas nastavovania hodín stlačíte , rúra sa vráti do predchádzajúceho stavu. V tomto prípade sa vaše nastavenie času neuloží. Mikrovlnné varenie 1. Jedenkrát stlačte . • Displej zobrazí „P100“ a „ 2. Opakovane stlačte 3. Stlačte 4. Otáčajte “.
d de oa ) nl + ow D Mikrovlnný ohrev + Grilovanie ( m fro Táto funkcia umožňuje kombinovať grilovanie a mikrovlnné varenie v dvoch rôznych nastaveniach. Maximálny čas varenia je 95 minút. .v “. Displej C‐1 C‐2 na spustenie varenia. “a„ e • Symboly „ .b re 3. Stlačte “ budú blikať. Výkon mikrovlnnej rúry 55% 36% Výkon grilu 45% 64% Rýchla príprava jedla • V pohotovostnom stave stlačte na ohrievanie jedla pri 100 % výkone počas 30 sekúnd.
nl d de oa • Symboly „ na spustenie rozmrazovania. ow D 3. Stlačte “a„ “ budú blikať a symbol „g“ zmizne z displeja. m fro w w w POZNÁMKA: Po uplynutí polovice doby rozmrazovania rúra dvakrát pípne, aby vám pripomenula kontrolu alebo otočenie jedla. Ak sa nevykoná žiadna činnosť, odmrazovanie bude pokračovať, ale výsledok odmrazovania nemusí byť dobrý. or nb de an .v e .b re Rozmrazovanie s uvedením času Môžete si tiež vybrať rozmrazovanie potravín s uvedením času. 1. Dvakrát stlačte .
ow D nl 4. Otočte pre nastavenie doby varenia, až pokiaľ displej neukáže „40:00“. Maximálny čas konvekčného varenia je 95 minút. d de oa na spustenie varenia. m w “ zmizne z displeja. w w • Symbol „ fro 5. Stlačte an .v . e Počas varenia môžete skontrolovať teplotu varenia stlačením .b re or nb de POZNÁMKA: Ak si neprajete rúru pred varením predhrievať, krok 2 preskočte. Mikrovlnný ohrev + Grilovanie + Konvekčné varenie ( 1. Opakovane stláčajte varenia (100 °C ~ 190 °C).
a vyberte požadovanú ponuku z nižšie d de oa m na potvrdenie. fro 2. Stlačte nl ow D 1. V pohotovostnom stave otáčajte uvedenej tabuľky. A6 Ryby A7 Pizza A8 Chlieb A9 Pečené kura A10 Koláč 475 e A5 Mäso Výkon 100% Mikrovlnka 80% Mikrovlnka 100% Mikrovlnka 80% Mikrovlnka 100% mikrovlnný ohrev + 100% gril 100% Gril 36% Výkon mikrovlnnej rúry + 64% Výkon grilu Najprv predhriať pri 160 °C POZNÁMKA: Zemiaky pred varením olúpte a nakrájajte na rovnaké kúsky.
ow D nl Potraviny oa d de Zakázané potraviny Pokiaľ si vyberiete spôsob varenia pomocou mikrovlnnej rúry, nikdy by ste nemali: • Skúšať smažiť jedlo ‐ je nemožné kontrolovať teplotu oleja a iných tukov ‐ nebezpečenstvo vzniku požiaru. • Skúšať variť alebo ohrievať vajcia v škrupine, vajcia natvrdo s alebo bez škrupiny alebo slimáky ‐ môžu explodovať. • Skúšať variť jedlo v neporušenom obale (napr. gaštany) alebo v hrubej koži (paradajky, zemiaky, klobásy) ‐ vždy urobte otvory. m fro w w w e .
ow D “. nl stlačte . Zaznie dlhé pípnutie a na displeji sa zobrazí „ Rúru s nastavenou detskou zámkou nie je možné používať. d de oa fro a potom m • Ak chcete zrušiť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo “ zmizne z w e .b re or POZNÁMKA: Táto funkcia je k dispozícii iba vtedy, keď rúra nie je v prevádzke. nb de an .v . Zaznie dlhé pípnutie a symbol zámku „ w w stlačte displeja.
D nl ow Čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami Z hygienických dôvodov musí byť sklenený tanier pravidelne čistený, pretože prichádza do styku s potravinami. d de oa m fro w w w Tanier očistite teplou mydlovou vodou a dôkladne osušte. .b re e Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi.
Riadne dvierka zatvorte. nl d de oa Pozrite pokyny na čistenie znečistených častí v oddiele „ČISTENIE A ÚDRŽBA“. Správne umiestnite sklenený tanier. m fro w w w Sklenený tanier vydáva pri behu mikrovlnnej rúry hluk. Dvierka nie sú riadne zatvorené. Nečistoty na valčekoch základne a na dne rúry. ow D Rúra nehreje. e .b re or nb de an .v Sklenený tanier nie je správne umiestnený.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .