nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non‐domestic use or in a commercial environment. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
nl ow D d de oa Batteries are to be inserted with the correct polarity. m fro The batteries (batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. The refrigerant used in this appliance is fluorinated greenhouse gases, which can be harmful to environment and can be responsible for the global warming if it leaks into atmosphere.
nl ow D m fro e .b re or nb de an .v w w w • Only use the appliance in the upright position on a flat level surface and at least 30 cm from the wall or any objects. d de oa IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Turn the power off and remove the plug when the appliance is not in use and before cleaning. • Transport and store the appliance in an upright position only. • Always place the appliance on a stable, level surface. • Do not cover or obstruct the appliance inlet and outlet grilles.
nl ow D d de oa PARTS m fro Front side e .b re or nb de an .v w w w 1. Control panel 2. Louvers 3. Casters Back side 4. Remote control box 5. Power cord 6. Filter 7. Upper air inlet grilles 8.
nl ow D d de oa m fro Screw Bracket Rubber plug or nb de an .v w w w Exhaust hose Hose clamps (2) e .
nl ow D d de oa Remote control Buttons: Setting mode m Adjusting temperature or time or nb de an .v w w w +/− MODE fro ON/OFF Setting fan speed Setting timer e .b re Sleep mode Arrows on the remote display: AUTO AUTO mode Cool mode Timer on Dehumidification mode Fan only mode Timer off Sleep mode Lock Setting fan speed INSTALLATION This appliance is a portable air conditioner, which can be moved from room to room.
nl ow D d de oa 2. Insert the exhaust connector into the air outlet located at the rear the appliance until a click is heard. m fro e .b re or nb de an .v w w w 3. Extend the hose and screw the exhaust adapter to the hose connector. • NOTE: The hose may be extended but for maximum efficiency use the shortest length. • IMPORTANT: DO NOT BEND THE HOSE. • Installing exhaust hose into the wall 1. Place the exhaust adapter against the wall and mark it. 2.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w OPERATION Plug the appliance into the mains socket. The appliance will enter the standby state. Turning ON Press to turn the appliance on. Press again to enter the standby state. Mode switch Repeatedly press MODE to select the desired working mode: auto, cooling, dehumidification or fan only. NOTE: The AUTO mode can only be selected using the remote control. The indicator of your selected mode will illuminate or appear.
nl ow D d de oa Setting the fan speed (remote control only) m fro Repeatedly press to select the fan speed. The corresponding speed indicator will be shown on the remote display to indicate which speed setting is in use. ) and fan only ( middle speed and ) modes, you can select from AUTO speed, or nb de an .v w w w In AUTO, cool ( low speed, high speed. re • When e .
nl ow D d de oa Sleep operation The sleep function adjusts the set temperature of the appliance to the thermal needs of the body falling asleep. m fro w to operate the sleep mode. The sleep indicator will appear on the remote display. e .b re or nb de an .v w w Press The set temperature will increase 1°C after half an hour and a further 1°C (2°F) after 1 hour. NOTE: This function is unavailable in fan only and dehumidification modes. To cancel the function, press .
d de oa m fro 1. Remove the rubber plug from the bottom drainage point. nl ow D To attach the supplied drain hose to the drainage point: e .b re or nb de an .v w w w 2. Fix the bracket on the lower air inlet grille with the supplied screw. 3. Screw one end of the drain hose over the drainage point and then clip it with the hose clamp. 4. Fix the drain hose in the bracket. Clip it with the hose clamp and attach the rubber plug to the other end of the drain hose.
nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w • If a drain hose is used, do the following: 1) Remove the drain hose from the bracket. 2) Remove the rubber plug from one end of the hose. 3) Put the drain hose onto the water tray. 4. Replace the rubber plug or drain hose, plug the appliance into the mains socket, and switch the appliance on. • “H8” will disappear on the display. e .b re CLEANING AND MAINTENANCE Switch off and unplug the appliance from the mains socket before cleaning.
nl ow D d de oa m fro Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself. Problem The air conditioner does not function. The air conditioner seems to have little cooling effect. The air conditioner is noisy. The remote control does not function. Possible Cause No power supply. Possible Solution Connect to a functioning outlet and switch on. “H8” is shown on the display. Empty the internal water tank. In direct sunlight. Close curtains.
nl ow D d de oa Error codes E5 Low‐pressure over‐current protection. m fro Disconnect power and then turn on the appliance after 10 minutes. If failure remains, contact your local qualified technician. Contact your local qualified technician. Contact your local qualified technician. e .b re or nb de an .v w w F2 Malfunction of ambient temperature sensor. Malfunction of evaporator temperature sensor.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
nl ow D d de oa m fro Utiliser uniquement des piles du meme type que celle recommandees par le fabricant. or nb de an .v w w w Les piles doivent être installées en respectant la polarité +/‐. Il convient d’attirer l’attention sur les problèmes d’environnement dus à la mise au rebut des piles usagées de façon sure. Déposez‐les dans des bacs de collecte prévus pour cet effet (renseignez‐vous auprès de votre revendeur afin de protéger l'environnement).
nl ow D d de oa CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES m fro • Utilisez l’appareil exclusivement à la verticale sur une or nb de an .v w w w surface horizontale et plane, à 30 cm au minimum de tous les murs et objets. 30 cm e .b re • Éteignez et débranchez l'appareil quand vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. • Transportez et rangez l’appareil exclusivement en position verticale. • Placez toujours l'appareil sur une surface horizontale et stable.
nl ow D d de oa DESCRIPTION m fro Devant e .b re or nb de an .v w w w 1. Panneau de contrôle 2. Déflecteurs 3. Roulettes Dos 4. Boîtier de rangement de la télécommande 5. Cordon d’alimentation 6. Filtre 7. Grilles d’entrée d’air supérieures 8.
nl ow D d de oa m fro Vis Fixation Bouchon en caoutchouc or nb de an .v w w w Tuyau d'évacuation Colliers de fixation de tuyau (2) e .
nl ow D d de oa Télécommande Touches : Sélectionner le mode m MODE fro Marche/Arrêt w w +/− or nb de an .v w Régler la température ou le délai Vitesse de ventilation e .
nl ow D d de oa 2. Insérez le raccord d’évacuation dans la sortie d’air au dos de l’appareil jusqu’à entendre un déclic. m fro e .b re or nb de an .v w w w 3. Déployez le tuyau et vissez l’adaptateur d’évacuation sur le raccord de tuyau. • REMARQUE : Le tuyau peut être allongé, mais il est préférable d’utiliser la longueur la plus courte pour accroître l’efficacité. • IMPORTANT : NE PLIEZ PAS LE TUYAU. Installer le tuyau d’évacuation dans un mur 1.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w UTILISATION Branchez l’appareil dans une prise électrique. L’appareil se met en veille. Allumer l’appareil Appuyez sur pour allumer l’appareil. Appuyez à nouveau sur pour mettre l’appareil en veille. Sélectionner le mode de fonctionnement Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement : automatique, rafraîchir, déshumidifier ou ventilation seule. REMARQUE : Le mode Auto ne peut être sélectionné qu’avec la télécommande.
nl ow D d de oa Régler la vitesse de ventilation (télécommande uniquement) m fro Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner la vitesse de ventilation. L’indicateur correspondant à la vitesse de ventilation sélectionnée s’affiche sur l’écran de la télécommande pour indiquer la vitesse de ventilation à l’utilisateur. lente, ) et ventilation seule ( moyenne et or nb de an .v w w w Dans les modes auto, rafraîchir ( ), vous pouvez sélectionner la vitesse Auto, rapide. e .
nl ow D jusqu’à ce que l’indicateur de la minuterie d’allumage/arrêt disparaisse de l’écran de la m fro or nb de an .v w w w Appuyez sur télécommande. d de oa Annuler le réglage de la minuterie Mode Nuit Le mode nuit adapte la température réglée de l’appareil aux besoins thermiques du corps endormi. pour activer le mode nuit. L’indicateur du mode nuit s’affiche sur l’écran de la La température réglée augmente de 1°C après 30 minutes et elle augmente à nouveau de 1°C (2°F) après 1 heure.
nl ow D d de oa VIDANGE m fro Dans des conditions d’humidité élevée, il peut être nécessaire de vider le réservoir d’eau interne. Quand le Avant d'allumer l'appareil, insérez le bouchon en caoutchouc dans l'orifice de vidange inférieur ou raccordez le tuyau de vidange fourni sur l'orifice de vidange. e .b re or nb de an .v w w clignote. w réservoir d’eau interne est plein, l’écran affiche « H8 » et l’indicateur L’appareil s’arrête de rafraîchir/déshumidifier.
nl ow D d de oa Bouchon en caoutchouc Collier de fixation m fro Collier de fixation e .b re or nb de an .v w w w Support Tuyau de vidange Orifice de vidange Vider le réservoir d’eau : 1. Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche de la prise secteur. 2. Placez un récipient sur le sol sous l’orifice de vidange inférieur. 3. Retirez le bouchon en caoutchouc de l’orifice de vidange et laissez l’eau s’écouler complètement.
nl ow D d de oa Nettoyer les filtres • Retirez les filtres. m fro e .b re or nb de an .v w w w • Les filtres doivent être régulièrement nettoyés. Aspirez les filtres avec un aspirateur ou tapotez‐les pour en enlever les poussières et saletés, puis rincez‐les soigneusement à l’eau courante. Séchez‐les intégralement avant de les remettre en place. REMARQUE : N’utilisez jamais le climatiseur sans les filtres.
nl ow D d de oa DÉPANNAGE m fro N'essayez pas de réparer ni de démonter le climatiseur vous‐même. Codes d’erreur E5 Protection contre les surtensions basse pression. F1 F2 Dysfonctionnement du capteur de température ambiante. Dysfonctionnement du capteur de température de l’évaporateur. Débranchez l’appareil, puis rallumez‐le après 10 minutes. Si le problème persiste, contactez un technicien qualifié local. Contactez un technicien qualifié local. Contactez un technicien qualifié local. 15 e .
nl ow D d de oa SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Puissance frigorifique absorbée nominale (PEER) GR800: 0,9kW Coefficient d'efficacité énergétique nominal (EERd) 2,6 Consommation d'électricité en « arrêt par thermostat » (PTO) 89,2W Consommation d’électricité en mode « veille » (PSB) 0,276W m GR800: 2,3kW fro Puissance frigorifique nominale (Prated frigorifique) e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet‐huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. m fro Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's te voorkomen.
nl ow D d de oa gelijkwaardig type te gebruiken. Gooi de batterijen aan het einde van hun levensduur op een juiste manier weg. Gooi geen gebruikte batterijen in het huishoudelijk afval. Neem contact op met uw handelaar om het milieu te beschermen. Stel de batterijen (geïnstalleerde batterijen) niet bloot aan overdreven hitte zoals zonlicht, vuur, enz.
nl ow D d de oa BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES m fro • Gebruik het apparaat alleen in een rechtopstaande e .b re or nb de an .v w w w positie op een vlak, effen oppervlak en op een afstand van minstens 30 cm van muren of andere voorwerpen. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en alvorens deze te monteren, uit elkaar te halen of schoon te maken. • Vervoer en berg het apparaat alleen in rechtopstaande positie op.
nl ow D d de oa ONDERDELEN m fro Vooraanzicht w e .b re or nb de an .v w w 1. Bedieningspaneel 2. Ventilatiegleuven 3. Wieltjes Achteraanzicht 4. Afstandsbedieningsvak 5. Snoer 6. Filter 7. Bovenste luchtinlaatroosters 8.
nl ow D d de oa m fro Schroef Beugel Rubber plug or nb de an .v w w w Uitlaatslang Slangklemmen (2) e .
nl ow D d de oa Afstandsbediening Knoppen: Instelmodus m w w Temperatuur of tijd instellen or nb de an .v w +/− MODE fro AAN/UIT Ventilatorsnelheid instellen e .b re Slaapmodus Timerinstelling Pijlen op het display van de afstandsbedie Koelmodus ning: AUTO Ontvochtigingsmo dus Alleen ventilatormodus AUTO modus Timer aan Timer uit Slaapmodus Vergrendelen Ventilatorsnelheid instellen INSTALLATIE Dit apparaat is een draagbare airconditioner die naar andere ruimten kan worden verplaatst.
nl ow D fro Sluithaak d de oa 2. Duw het uitlaatkoppelstuk in de luchtuitlaat achteraan het apparaat totdat deze op zijn plaats klikt. m De markering “TOP" bevindt zich bovenaan e .b re or nb de an .v w w w Groeven 3. Verleng de slang en schroef de uitlaatadapter aan het slangkoppelstuk vast. • OPMERKING: De slang kan worden verlengd maar voor de maximale efficiëntie, gebruik de kortste lengte. • BELANGRIJK: BUIG DE SLANG NIET. De uitlaatslang in de muur installeren 1.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w WERKING Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat gaat in stand‐by. Inschakelen Druk op om het apparaat in te schakelen. Druk nogmaals op om de stand‐bymodus te openen. Modusschakelaar Druk herhaaldelijk op MODE om de gewenste werkingsmodus te selecteren: automatisch, koelen, ontvochtigen of alleen ventilator. OPMERKING: De AUTO modus kan alleen worden geselecteerd met behulp van de afstandsbediening.
nl ow D d de oa De ventilatorsnelheid instellen (alleen afstandsbediening) m fro Druk herhaaldelijk op om de ventilatorsnelheid te selecteren. De overeenkomstige snelheidsindicator wordt op het display van de afstandsbediening weergegeven om aan te geven welke snelheidsinstelling in gebruik is. snelheid, ) en alleen ventilator ( medium snelheid en ) modus, kunt u kiezen uit AUTO snelheid, hoge snelheid. or nb de an .v w w w In AUTO, koelen ( lage e .
nl ow D d de oa Slaapmodus De slaapfunctie past de ingestelde temperatuur van het apparaat aan naar gelang de warmtebehoeften van een lichaam dat in slaap valt. m fro w e .b re or nb de an .v w w Druk op om de slaapmodus in te schakelen. De slaapindicator verschijnt op het display van de afstandsbediening. De ingestelde temperatuur neemt na een half uur met 1°C (2°F) toe en na 1 uur nogmaals met 1°C (2°F). OPMERKING: Deze functie is niet beschikbaar in de modus Alleen ventilator of Ontvochtigen.
nl ow D d de oa AFVOER m fro In een omgeving met een hoge vochtigheid kan het nodig zijn om het intern waterreservoir te ledigen. Het w Voordat het apparaat wordt ingeschakeld, breng de rubber plug in het onderste afvoerpunt of maak de meegeleverde afvoerslang aan het afvoerpunt vast. e .b re or nb de an .v w w display geeft "H8” weer en de indicator knippert wanneer het intern waterreservoir vol is. Het proces koelen/ontvochtigen wordt gestopt.
nl ow D d de oa Slangklem m fro e .b re Slangklem or nb de an .v w w w Beugel Afvoerslang Afvoerpunt Om het waterreservoir te ledigen, voer het volgende uit: 1. Schakel het apparaat uit een haal de stekker uit het stopcontact. 2. Plaats een waterbak op de vloer onder het onderste afvoerpunt. 3. Verwijder de rubber plug van de afvoer en laat het water wegstromen. • Als een afvoerslang wordt gebruikt, voer het volgende uit: 1) Verwijder de afvoerslang van de beugel.
nl ow D d de oa De filters reinigen • Verwijder de filter. m fro e .b re or nb de an .v w w w • Maak de filters regelmatig schoon. Gebruik een stofzuiger of tik lichtjes op de filter om los stof en vuil van de filters te verwijderen en spoel vervolgens grondig onder stromend water. Droog de filters grondig voordat u deze terug plaatst. OPMERKING: Gebruik de airconditioner nooit zonder de filter.
nl ow D d de oa PROBLEEMOPLOSSING m fro Probeer nooit om de airconditioner zelf te repareren of uit elkaar te halen. Mogelijke oplossing Steek de stekker in een werkend stopcontact en schakel apparaat in. “H8” verschijnt op het display. In direct zonlicht. Ramen of deuren zijn open, veel mensen of een warmtebron in de kamer. Vuile filter. Luchtinlaat of –uitlaat belemmerd. De kamertemperatuur is lager dan de geselecteerde temperatuur. Het apparaat staat oneffen. Ledig het intern waterreservoir.
nl ow D d de oa TECHNISCHE GEGEVENS Nominale energie‐efficiëntieverhouding (EERd) 2,6 Stroomverbruik in thermostaat uit‐modus (PTO) 89,2W Stroomverbruik in stand‐bymodus (PSB) 0,276W Elektriciteitsverbruik van koelapparaat met enkele leiding GR800: 0,9kWh/h Aardopwarmingspotentieel (GWP) 1975 kgCO2 ekv.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro ADVERTENCIAS Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún otro fin ni en ninguna otra aplicación, por ejemplo para uso no doméstico o en un entorno comercial. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debidamente cualificada para ello con el fin de evitar riesgos innecesarios.
nl ow D d de oa recomendadas. Sea considerado con el medioambiente cuando deseche las pilas. No arroje las pilas usadas al cubo de la basura. Consulte con su distribuidor para proceder a su eliminación de una manera respetuosa con el medio ambiente. Deberá evitarse exponer las pilas a condiciones de calor excesivas tales como las generadas por la acción directa de los rayos del sol, llamas o fuentes de calor de cualquier tipo.
nl ow D d de oa INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD m fro • Utilice únicamente este aparato en posición vertical, sobre una superficie plana y nivelada y a una distancia mínima de 30 cm de la pared o cualquier objeto. or nb de an .v w w w 30 cm e .b re • Apague el aparato y desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su limpieza. • Utilice y guarde siempre el aparato en posición vertical. • Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable.
nl ow D d de oa PIEZAS m fro Parte delantera e .b re or nb de an .v w w w 1. Panel de control 2. Lamas 3. Ruedas Parte trasera 4. Caja del mando a distancia 5. Cable de alimentación 6. Filtro 7. Rejillas de entrada de aire superiores 8.
nl ow D d de oa m fro Tornillo Soporte Tapón de goma or nb de an .v w w w Manguera de escape Abrazaderas manguera (2) de e .
nl ow D d de oa Mando a distancia Botones: Ajuste de modo or nb de an .v w w w Ajuste de la temperatura o el tiempo m +/− MODE fro ENCENDIDO/APAGADO Ajuste de la velocidad del ventilador Ajuste del temporizador e .
nl ow D d de oa 2. Introduzca el conector de escape en la salida de aire ubicada en la parte posterior del aparato hasta que se oiga un clic. m fro El marcado “TOP” deberá quedar hacia arriba. e .b re or nb de an .v w w w Enganche Ranuras 3. Extienda la manguera y enrosque el adaptador de escape al conector de la manguera. • NOTA: La manguera puede alargarse pero, para una eficiencia máxima, se recomienda utilizar la longitud más corta. • IMPORTANTE: NO DOBLE LA MANGUERA.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w INSTRUCCIONES DE USO Enchufe el aparato a la toma de corriente. El aparato entrará en modo en espera. ENCENDIDO Pulse para encender el aparato. Pulse de nuevo para pasar al modo en espera. Conmutador de modo Pulse repetidamente MODE para seleccionar el modo de funcionamiento deseado: automático, refrigeración, deshumidificación o ventilador sólo. NOTA: El modo AUTO sólo podrá seleccionarse utilizando el mando a distancia.
nl ow D d de oa Ajuste de la velocidad del ventilador (únicamente con el mando a distancia) m fro Pulse repetidamente para seleccionar la velocidad del ventilador. El indicador de velocidad correspondiente se mostrará en la pantalla del mando a distancia para indicar el ajuste de velocidad en uso. velocidad baja, ) y ventilador sólo ( velocidad media y or nb de an .v w w w En los modos AUTO, refrigeración ( ), podrá seleccionar entre velocidad AUTO, velocidad alta. re e .
nl ow D d de oa Para cancelar el ajuste del temporizador m fro Pulse hasta que el indicador de encendido/apagado por temporizador desaparezca de la pantalla del mando a distancia. La temperatura programada subirá 1 °C al cabo de media hora y 1 °C (2 °F) adicional después de 1 hora. NOTA: Esta función no se encuentra disponible en los modos de ventilador sólo y de deshumidificación. Para cancelar la función, pulse mando a distancia. .
nl ow D d de oa DRENAJE m fro En condiciones de humedad elevada, podría resultar necesario vaciar el depósito interno de agua. Cuando parpadeará. or nb de an .v w w w el depósito interno de agua esté lleno, la pantalla mostrará “H8” y el indicador El proceso de refrigeración/deshumidificación se detendrá. Antes de encender el aparato, podrá insertar el tapón de goma en el punto de drenaje inferior o acoplar la manguera de drenaje suministrada al punto de drenaje. e .
nl ow D Abrazadera para manguera d de oa Tapón de goma m fro Punto de drenaje Para vaciar el depósito de agua, lleve a cabo los pasos siguientes: 1. Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. 2. Coloque una bandeja de agua en el suelo debajo del punto de drenaje inferior. 3. Retire el tapón de goma del drenaje y deje que salga el agua. • Si se utiliza una manguera de drenaje, haga lo siguiente: 1) Retire la manguera de drenaje del soporte.
nl ow D d de oa m fro Limpieza de los filtros • Extraiga el filtro. e .b re or nb de an .v w w w • Los filtros deberán limpiarse periódicamente. Utilice un aspirador o golpee ligeramente los filtros para eliminar el polvo y la suciedad de los filtros y, a continuación, enjuáguelos bien con agua corriente. Seque perfectamente antes de su uso. NOTA: No utilice nunca el acondicionador de aire sin el filtro.
nl ow D d de oa m fro No intente nunca reparar o desmontar el acondicionador de aire por su cuenta. Aparece “H8” en la pantalla. Está expuesto a la luz solar directa. Las ventanas o las puertas están abiertas, hay muchas personas o una fuente de calor en la sala. El acondicionador de aire parece enfriar poco. El acondicionador de aire hace ruido. El mando a distancia no funciona. El filtro está sucio. La entrada o la salida de aire está bloqueada.
nl ow D d de oa GR800: 0,9kW Relación de eficiencia energética nominal (EERd) 2,6 Consumo en modo de apagado por termostato (PTO) 89,2W Consumo en modo en espera (PSB) 0,276W e .b re Consumo de electricidad de aparato de refrigeración de un solo conducto GR800: 0,9kWh/h or nb de an .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro VAROVÁNÍ Přístroj je určen k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům ani jiným způsobem, např. k jinému než domácímu použití nebo ke komerčním účelům. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby. Poškozený napájecí kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba.
nl ow D d de oa Vybité baterie z vždy vyjměte z přístroje. m fro Baterie nesmí být vystaveny nadměrnému teplu, jako např. slunečnímu záření, ohni apod. Chladivo, použité v tomto produktu, je plyn zařazený mezi fluorované skleníkové plyny, které mohou být škodlivé pro životní prostředí a mohou být zodpovědné za globální oteplování, pokud unikají do atmosféry.
nl ow D d de oa DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY m fro • Používejte spotřebič pouze ve svislé poloze na rovném povrchu a nejméně 30 cm od stěny nebo jiných předmětů. or nb de an .v w w w 30cm e .b re • Pokud spotřebič nepoužíváte a než začnete s čištěním, vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Spotřebič používejte a skladujte vždy ve svislé poloze. • Spotřebič umístěte vždy na stabilní a rovnou plochu. • Nezakrývejte ani neblokujte přívodní a výstupní mřížky spotřebiče.
nl ow D d de oa DÍLY m fro Přední strana w e .b re or nb de an .v w w 1. Ovládací panel 2. Žaluzie 3. Kolečka Zadní strana 4. Skřínka pro dálkové ovládání 5. Napájecí kabel 6. Filtr 7. Horní mřížky nasávaného vzduchu 8.
nl ow D d de oa m fro Šroub Konzola Gumová zátka or nb de an .v w w w Výfuková hadice Hadicové spony (2) e .
nl ow D d de oa Dálkové ovládání Tlačítka: Režim nastavení m Nastavení teploty a času Nastavení rychlosti ventilátoru Zapnutí časového spínače e .b re Režim spánku or nb de an .
nl ow D m e .b re or nb de an .v w w w Označení „TOP“ je vzhůru. fro Spona d de oa 2. Vložte výfukovou přípojku do výstupu vzduchu, který se nachází na zadní straně přístroje. Drážky 3. Natáhněte hadici a našroubujte výfukový adaptér k hadicové přípojce. • POZNÁMKA: Hadice se může prodloužit, ale pro maximální účinnost použijte nejkratší délku. • DŮLEŽITÉ: NEOHÝBEJTE HADICI. Instalace výfukové hadice do zdi 1. Umístěte výfukový adaptér proti zdi a označte jej. 2.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w OBSLUHA Zapojte zařízení do zásuvky. Ventilátor se přepne do pohotovostního stavu. Zapnutí Stiskněte pro zapnutí přístroje. Stiskněte znovu pro vstup do pohotovostního stavu. Přepínač režimů Opakovaným stisknutím MODE vyberte požadovaný pracovní režim: automatický, chlazení, odvlhčování nebo pouze ventilátor. POZNÁMKA: Režim AUTO lze zvolit pouze pomocí dálkového ovládání. Rozsvítí se, nebo objeví indikátor zvoleného režimu.
nl ow D d de oa Nastavení rychlosti ventilátoru (pouze dálkové ovládání) m fro Opakovaně mačkejte pro výběr rychlosti ventilátoru. Indikátor odpovídající rychlosti se zobrazí na displeji dálkového ovládání pro oznámení nastavení provozní rychlosti. rychlost, ) a pouze ventilátor ( střední rychlost a ) si můžete vybrat AUTO rychlost, vysoká rychlost. or nb de an .v w w w V režimech AUTO, chlazení ( nízká re e .
nl ow D d de oa Spánkový provoz Funkce spánku upravuje nastavenou teplotu zařízení na tepelné potřeby těla při usínání. m fro pro zapnutí režimu spánku. Symbol spánku se zobrazí na displeji dálkového ovládání. e .b re Nastavená teplota se zvýší po půlhodině o 1 °C a pak po další hodině o 1 °C (2 °F) . POZNÁMKA: Tato funkce není k dispozici v režimech pouze ventilátor a odvlhčování. or nb de an .v w w w Stiskněte Chcete‐li zrušit tuto funkci, stiskněte .
nl ow D d de oa Chcete‐li připojit dodávanou odtokovou hadici k spodnímu výpustu: m fro 1. Odstraňte gumovou zátku ze spodního výpustu. e .b re or nb de an .v w w w Gumová zátka Spodní výpust 2. Připevněte konzolu na mřížku spodního přívodu vzduchu dodaným šroubem. Konzola Šroub 3. Našroubujte jeden konec odtokové hadice na výpust a pak ho zajistěte hadicovou sponou. 4. Připevněte vypouštěcí hadici do konzoly.
nl ow D d de oa m fro 4. Vložte zpátky gumovou zátku nebo odtokovou hadici, zapojte přístroj do zásuvky a zapněte. • „H8“ zmizí z displeje. e .b re or nb de an .v w w w • Pokud je použita vypouštěcí hadice, proveďte následující kroky: 1) Vyjměte vypouštěcí hadici z konzoly. 2) Vyjměte gumovou zátku z jednoho konce hadice. 3) Vložte odtokovou hadici do zásobníku vody. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čistěním přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
nl ow D d de oa Skladování • Vypusťte všechnu vodu z přístroje před spuštěním přístroje pouze v režimu ventilátoru po dobu několika hodin pro důkladně vysušení vnitřku. • Vyčistěte filtr. • Uložte napájecí kabel, jak je znázorněno. • Vyjměte baterie z dálkového ovladače a umístěte dálkový ovladač do úložného prostoru v zadní části přístroje. • Umístěte přístroj na suché místo. m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa Chybové kódy E5 Nízkotlaká nadproudová ochrana. m fro Odpojte napájení a poté po 10 minutách zapněte zařízení. Zůstane‐li porucha, obraťte se na místního kvalifikovaného technika. Obraťte se na místního kvalifikovaného technika. Obraťte se na místního kvalifikovaného technika. re or nb de an .v w w Porucha snímače okolní teploty. Porucha snímače teploty výparníku. w F1 F2 e .
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro VAROVANIA Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely ani iným spôsobom, napr. na iné než domáce použitie alebo na komerčné účely. Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba. Podrobnosti týkajúce sa spôsobu a frekvencie čistenia nájdete v kapitole „Čistenie a údržba“ na strane 13 a 14. Batérie likvidujte bezpečným spôsobom. Nemiešajte rôzne typy batérií alebo nové a použité batérie.
nl ow D d de oa Vyberte vybité batérie z prístroja. m fro Batérie (nainštalované batérie) nesmú byť vystavené nadmernému teplu, napr. slnečnému žiareniu, ohňu a podobne. Chladivo, použité v tomto zariadení, je plyn zaradený medzi fluórované skleníkové plyny, ktoré môžu byť škodlivé pre životné prostredie a môžu byť zodpovedné za globálne otepľovanie, ak unikajú do atmosféry.
nl ow D d de oa DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY m fro • Používajte spotrebič iba vo zvislej polohe na rovnom povrchu a najmenej 30 cm od steny alebo od iných predmetov. or nb de an .v w w w 30cm e .b re • Vypnite napájanie a odpojte prístroj, keď nie je v prevádzke a pred čistením. • Vždy prepravujte a skladujte spotrebič vo zvislej polohe. • Spotrebič vždy umiestnite na stabilnú rovnú plochu. • Nezakrývajte ani neblokujte vstupné a výstupné mriežky spotrebiča.
nl ow D d de oa DIELY m fro Predná strana e .b re or nb de an .v w w w 1. Ovládací panel 2. Žalúzie 3. Kolieska Zadná strana 4. Skrinka pre diaľkové ovládanie 5. Napájací kábel 6. Filter 7. Horné mriežky nasávaného vzduchu 8.
nl ow D d de oa m fro Skrutka Konzola Gumová zátka or nb de an .v w w w Výfuková hadica Hadicové spony (2) e .
nl ow D d de oa Diaľkové ovládanie Tlačidlá: Nastavovací režim m Nastavenie teploty alebo času or nb de an .v w w w +/− MODE fro ZAP/VYP Nastavenie rýchlosti ventilátora Nastavenie časovača e .
nl ow D d de oa 2. Vložte výfukovú prípojku do výstupu vzduchu, ktorý sa nachádza na zadnej strane prístroja, až pokiaľ nezapadne. m fro e .b re or nb de an .v w w Označenie „TOP“ je hore. w Spona Drážky 3. Natiahnite hadicu a naskrutkujte výfukový adaptér na hadicový konektor. • POZNÁMKA: Hadica sa môže predĺžiť, ale pre maximálnu účinnosť použite čo najkratšiu dĺžku. • DÔLEŽITÉ: NEOHÝNAJTE HADICU. Inštalácia výfukovej hadice do steny 1. Umiestnite výfukový adaptér proti múru a označte ho. 2.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w OBSLUHA Zapojte spotrebič do zásuvky. Spotrebič sa prepne do pohotovostného stavu. Zapnutie Stlačte pre zapnutie prístroja. Stlačte znovu pre vstup do pohotovostného stavu. Prepínač režimov Opakovaným stláčaním MODE vyberte požadovaný pracovný režim: automatický, chladenie, odvlhčovanie alebo len ventilátor. POZNÁMKA: Režim AUTO je možné zvoliť iba pomocou diaľkového ovládania. Kontrolka zvoleného režimu sa rozsvieti alebo zobrazí.
nl ow D d de oa Nastavenie rýchlosti ventilátora (len diaľkové ovládanie) m fro Opakovane stláčajte pre výber rýchlosti ventilátora. Príslušný indikátor rýchlosti sa zobrazí na displeji diaľkového ovládania pre oznámenie použitého nastavenia rýchlosti. rýchlosť, ) a len ventilátor ( stredná rýchlosť a ) si môžete vybrať AUTO rýchlosť, vysoká rýchlosť. or nb de an .v w w w V režimoch AUTO, chladenie ( nízka re e .
nl ow D d de oa Režim spánku Funkcia režimu spánku upravuje nastavenú teplotu zariadenia na tepelné potreby tela pri zaspávaní. m fro pre zapnutie režimu spánku. Kontrolka spánku sa zobrazí na displeji diaľkového ovládania. Nastavená teplota sa zvýši o 1 °C po polhodine a o ďalší 1 °C (2 °F) po 1 hodine. Ak chcete zrušiť túto funkciu, stlačte . Kontrolka spánku zmizne z displeja diaľkového ovládania.
nl ow D d de oa Pripojenie dodávanej odtokovej hadice na odvodňovacie miesto: m fro 1. Odstráňte gumovú zátku zo spodného odvodňovacieho miesta. e .b re or nb de an .v w w w Gumová zátka O d v o d ň o v a c i e mi e s t o 2. Dodanou skrutkou pripevnite držiak na mriežku spodného prívodu vzduchu. Konzola Skrutka 3. Naskrutkujte jeden koniec odtokovej hadice na odtokové miesto a potom pripevnite hadicovou sponou. 4. Pripevnite vypúšťaciu hadicu do držiaka.
nl ow D d de oa m fro 4. Založte gumovú zátku alebo vypúšťaciu hadicu, pripojte prístroj do zásuvky a prístroj zapnite. • Z displeja zmizne „H8“. e .b re or nb de an .v w w w • Ak sa použila vypúšťacia hadica, vykonajte nasledujúce kroky: 1) Odstráňte vypúšťaciu hadicu z držiaka. 2) Vyberte gumovú zátku z jedného konca hadice. 3) Vložte odtokovú hadicu do zásobníka vody. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením prístroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky.
nl ow D d de oa Skladovanie • Vypustite všetku vodu z prístroja pred zapnutím prístroja len v režime ventilátora po dobu niekoľkých hodín pre dôkladne vysušenie vnútra. • Vyčistite filter. • Uložte napájací kábel, ako je znázornené. • Vyberte batérie z diaľkového ovládania a umiestnite diaľkový ovládač do úložného priestoru v zadnej časti prístroja. • Skladujte zariadenie na suchom mieste. m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa Odpojte napájanie a potom po 10 minútach zapnite zariadenie. Ak porucha pretrváva, obráťte sa na miestneho kvalifikovaného technika. Obráťte sa na miestneho kvalifikovaného technika. Obráťte sa na miestneho kvalifikovaného technika. m fro Chybové kódy E5 Nízkotlaková nadprúdová ochrana. Porucha snímača okolitej teploty. Porucha snímača teploty výparníka. e .b re or nb de an .